gimp/po-plug-ins/nb.po

13070 lines
295 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP po-plug-ins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen %s i fil «gimprc»:\n"
"Du må legge til et innslag som\n"
"(%s «%s»)\n"
"i din %s-fil."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Realtime preview"
msgstr "Forhåndsvisning i sanntid"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
#, fuzzy
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
#, fuzzy
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Angre forrige zoom"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
#, fuzzy
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametere"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktal parametere"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterasjoner:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#, fuzzy
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
"Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert "
"- noe som vil ta lengre tid"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Spider"
msgstr "Edderkopp"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "_Farger"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antall farger"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "Antall farger:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Bruk loglog utjevning"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Color Density"
msgstr "Fargetetthet"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
msgid "Color Function"
msgstr "Fargefunksjon"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:475
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
msgstr "Inversjon"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere "
"og motsatt"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr "Som spesifisert ovenfor"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor "
"(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktaler"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skrive «%s»: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Last fraktalparametere"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Lagre fraktalparametere"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432
#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378
#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702
#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125
#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "«%s» er ikke en FractalExplorer fil"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "«%s» er korrupt. Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
#, fuzzy
msgid "Render fractal art"
msgstr "Genererer fraktal..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Genererer fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på om du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og disken?"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slett fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
msgid "My first fractal"
msgstr "Min første fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
#, fuzzy
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Slett valgt fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slett valgt fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Søk etter fraktaler på nytt"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
#, fuzzy
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "_Lyneffekter..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472
msgid "General Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "_Lag nytt bilde"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
#, fuzzy
msgid "High _quality preview"
msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyssetting"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390
msgid "Light 1"
msgstr "Lys 1"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
msgid "Light 2"
msgstr "Lys 2"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
msgid "Light 3"
msgstr "Lys 3"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Light 4"
msgstr "Lys 4"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
msgid "Light 5"
msgstr "Lys 5"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
msgid "Light 6"
msgstr "Lys 6"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
msgid "Directional"
msgstr "Retningsbestemt"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Velg lyskildens farge"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657
msgid "Set light source color"
msgstr "Sett lyskildens farge"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Intensitet:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
#, fuzzy
msgid "Light intensity"
msgstr "Original intensitet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565
msgid "I_solate"
msgstr "I_soler"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
#, fuzzy
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Lyseffekter"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620
#, fuzzy
msgid "Material Properties"
msgstr "Teksturalternativer"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Glødende:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671
msgid "_Bright:"
msgstr "_Lysende:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Skinnende:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736
msgid "_Polished:"
msgstr "_Polert:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert"
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metallisk"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "_Bruk \"bump mapping\""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Spherical"
msgstr "Sfærisk"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Ku_rve:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Ma_ksimal høyde:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimumshøyde for bumps"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Br_uk \"environment mapping\""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Bilde av miljø:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
msgid "Environment image to use"
msgstr "Bilde for miljø som skal brukes"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
msgid "Op_tions"
msgstr "Alternat_iver"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "_Light"
msgstr "_Lys"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295
msgid "_Material"
msgstr "_Materiale"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961
msgid "_Bump Map"
msgstr "\"_Bump map\""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
msgid "_Environment Map"
msgstr "\"_Environment map\""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktiv"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
#, fuzzy
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Lyseffekter"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
#, fuzzy
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lyseffekter"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
#, fuzzy
msgid "Map to plane"
msgstr "Laplace..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
#, fuzzy
msgid "Map to sphere"
msgstr "Map til objekt"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
#, fuzzy
msgid "Map to box"
msgstr "Maks RGB"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
#, fuzzy
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
#, fuzzy
msgid "Map _Object..."
msgstr "Map til objekt"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305
msgid "_Box"
msgstr "_Boks"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
msgid "C_ylinder"
msgstr "S_ylinder"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484
msgid "Map to:"
msgstr "Koble til:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Sphere"
msgstr "Sfære"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Create new image"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Slå på _antialiasing"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
#: ../plug-ins/common/struc.c:1324
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dybde:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "Punktlys"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629
msgid "Directional light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630
msgid "No light"
msgstr "Ingen lys"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Lyskildens farge:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsnivå"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksjonsevne"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910
#, fuzzy
msgid "Specular:"
msgstr "Refleksjon:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
msgid "Highlight:"
msgstr "Uthev:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
msgid "Front:"
msgstr "Forside:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
msgid "Back:"
msgstr "Bakside:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaler X:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
msgstr "X-skala (størrelse)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y-skala (størrelse)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z-skala (størrelse)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:428
msgid "_Top:"
msgstr "_Øverst:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederst:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:245
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238
msgid "R_adius:"
msgstr "R_adius:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinderradius"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
msgid "L_ength:"
msgstr "L_engde:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinderlengde"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
msgid "O_ptions"
msgstr "A_lternativer"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientering"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "_Forhåndsvis!"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "Ugyldig fargekart"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992
#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343
#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Åpner «%s»"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
#, fuzzy
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr ""
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723
#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393
#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571
#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267
#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr ""
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549
#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrer «%s»"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
msgid "Save as BMP"
msgstr "Lagre som BMP"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
#, fuzzy
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avanserte alternativer"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr "16-bits"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr "24-bits"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr "32-bits"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
#, fuzzy
msgid "_Modify red channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "G/M-fr_ekvens:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Metning:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
#, fuzzy
msgid "_Alien Map..."
msgstr "AlienMap2"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
#, fuzzy
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "AlienMap: Transformerer..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
#, fuzzy
msgid "Alien Map"
msgstr "AlienMap"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
#, fuzzy
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-fargemodell"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
#, fuzzy
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-fargemodell"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Last KISS-palett"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold bildets verdier"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold første verdi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyll med parameter k"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stegvis"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunksjon"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-basert funksjon"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stegvis"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Bruk snittverdi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Bruk reversert verdi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og random (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Bare sort"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Bare grå"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Bare hvit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Tilfeldig delt"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
#, fuzzy
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Nytt seed"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
#, fuzzy
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast seed"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilfeldig seed"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "_Glød"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "Me_tning"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansert"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "Initiell verdi:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Start-avstand:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på "
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er "
"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "A_ndre"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Innstillinger for kopiering"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "Målkanal:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Forskjellige operasjoner"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Sammensetning:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Bruk syklisk område"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Miljø sensitivitet:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
#, fuzzy
msgid "# of subranges:"
msgstr "antall underområder:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Område lavt:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Område høyt:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
#, fuzzy
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Plott grafen av instillingene"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutasjonsrate:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#, fuzzy
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Graf av aktive instillinger"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Lagre fraktalparametere"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametere ble lagret til\n"
"\"%s\""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
#, fuzzy
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Last fraktalparametere"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "Lagre som tekst"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Skrifttype:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
#, fuzzy
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Juster synlige lag"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
#, fuzzy
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Juster synlige lag"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Juster synlige lag"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Collect"
msgstr "Samle"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyll (venstre til høyre)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyll (høyre til venstre)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Horisontal stil:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
msgid "Right edge"
msgstr "Høyre kant"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Ho_risontal base:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Vertikal stil:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Top edge"
msgstr "Øvre kant"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Ver_tikal base:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Størrelse på rutenett:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "Spill av: :"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
#, fuzzy
msgid "_Step"
msgstr "Steg"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
#, fuzzy
msgid "Step to next frame"
msgstr "Vis linjeramme"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
#, fuzzy
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fjær"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "_Nedre"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
#, fuzzy
msgid "Reset speed"
msgstr "Nytt seed"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
#, fuzzy
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
#, fuzzy
msgid "Start playback"
msgstr "Spill av: :"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "_Dybde:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580
#, fuzzy
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Avspilling av animasjon: "
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Spill av: :"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ramme %d av %d"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Spill av: :"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
#, fuzzy
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
#, fuzzy
msgid "_Unoptimize"
msgstr "Optimer"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Fje_rn"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
#, fuzzy
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
#, fuzzy
msgid "Removing animation background"
msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
#, fuzzy
msgid "Finding animation background"
msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
#, fuzzy
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimerer animasjon..."
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
#, fuzzy
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antialiasing"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
#, fuzzy
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Antialiasing"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Legger på linse..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
#, fuzzy
msgid "Applying lens"
msgstr "Legger på linse..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
#, fuzzy
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "H_ele bildet"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
#, fuzzy
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "H_ele bildet"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
#, fuzzy
msgid "Cropping"
msgstr "Beskjærer..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
#, fuzzy
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Strekk"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
#, fuzzy
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
#, fuzzy
msgid "_Blinds..."
msgstr "Blinding:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
#, fuzzy
msgid "Adding blinds"
msgstr "Legger på blinding..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
msgid "Blinds"
msgstr "Blinding:"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horisontal"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "_Transparent"
msgstr "_Gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Forskyvning:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
#, fuzzy
msgid "_Number of segments:"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Slør"
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439
#, fuzzy
msgid "Blurring"
msgstr "Blurring..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
#, fuzzy
msgid "Border Average"
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgjennomsnitt"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "Kantstørrelse"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tykkelse:"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Størrelse på _bøtte:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
#, fuzzy
msgid "_Bump Map..."
msgstr "\"_Bump map\""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415
#, fuzzy
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Bump-mapping..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
#, fuzzy
msgid "_Bump map:"
msgstr "\"_Bump map\""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
#, fuzzy
msgid "_Map type:"
msgstr "Type map"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Ko_mpenser for formørking"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "I_nverter \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "_Flis-bumpmap"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimuth:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
msgid "_Elevation:"
msgstr "Forhøy_else:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381
#, fuzzy
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-avstand:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390
#, fuzzy
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-avstand:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Vannnivå:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
msgid "A_mbient:"
msgstr "A_mbient:"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
#, fuzzy
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
#, fuzzy
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
#, fuzzy
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "T_ittel"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "T_ittel"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
#, fuzzy
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
#, fuzzy
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosent"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
#, fuzzy
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Ingen farger"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Bare en unik farge"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Antall unike farger: %d"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
#, fuzzy
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanalmikser"
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmikser"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
#, fuzzy
msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Ut-kanal:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Last alternativer for kanalmikser"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "Sjakkbrett"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
#, fuzzy
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychobilly"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Fargeforbedring..."
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Enhance"
msgstr "Fargeforbedring..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
#, fuzzy
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Colorifying..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
#, fuzzy
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorifying..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
#, fuzzy
msgid "Custom color:"
msgstr "Egendefinert farge:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify egendefinert farge"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
#, fuzzy
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
#, fuzzy
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
#, fuzzy
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
#, fuzzy
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
#, fuzzy
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
#, fuzzy
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Metning"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
msgstr "Omvendt linje"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
#, fuzzy
msgid "Reset Order"
msgstr "V_enstre kant"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
#, fuzzy
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
#, fuzzy
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Farge til alpha"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
#, fuzzy
msgid "Removing color"
msgstr "Fjerner farge..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alpha"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
#, fuzzy
msgid "to alpha"
msgstr "til alpha"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alpha:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
#, fuzzy
msgid "_Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
#, fuzzy
msgid "_Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
#, fuzzy
msgid "_Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
#, fuzzy
msgid "_Black:"
msgstr "Sort:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "Blåtone_cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
#, fuzzy
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "Rødtone_cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "Blåtone_cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
#, fuzzy
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "Rødtone_cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "Blåtone_cb470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
#, fuzzy
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "Rødtone_cr470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
#, fuzzy
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "Blåtone_cb709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
#, fuzzy
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "Rødtone_cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
#, fuzzy
msgid "C_ompose..."
msgstr "Komponerer..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
#, fuzzy
msgid "R_ecompose"
msgstr "Bryt opp"
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
#, fuzzy
msgid "Composing"
msgstr "Komponerer..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse"
#: ../plug-ins/common/compose.c:753
msgid "Images have different size"
msgstr "Bildene har forskjellig størrelse"
#: ../plug-ins/common/compose.c:770
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:818
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
msgid "Compose"
msgstr "Lag ny"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
msgstr "Sett sammen kanaler"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
#, fuzzy
msgid "Color _model:"
msgstr "Fargemodus"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
#, fuzzy
msgid "Mask value"
msgstr "Maskefil"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gr_å"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65
msgid "Re_d"
msgstr "Rø_d"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353
msgid "_Green"
msgstr "_Grønn"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361
msgid "_Blue"
msgstr "_Blå"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alpha"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "_Utvid"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472
#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
msgid "_Wrap"
msgstr "_Bryt"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "Besk_jær"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201
#, fuzzy
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Legger til convolution"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Convolution matrix"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314
msgid "Applying convolution"
msgstr "Legger til convolution"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
msgid "O_ffset:"
msgstr "A_vstand:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036
#, fuzzy
msgid "N_ormalise"
msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "A_lpha-vektlegging"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr "Fargemodus"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Lagre som C-kildekode"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Lagre kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
#, fuzzy
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
#, fuzzy
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
#, fuzzy
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
#, fuzzy
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "Kubisme"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "S_tørrelse på flis:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Metn_ing for flis:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
#, fuzzy
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistisk transformasjon"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøy..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
#, fuzzy
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#. could not float the selection because selection rectangle
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
#.
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurvebøy"
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Forhåndsvis en gang"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automatisk forhånds_visning"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_oter:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Utjevning"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
#, fuzzy
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Jobb med kopi"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
msgid "Modify Curves"
msgstr "Endre kurver"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
msgid "Curve for Border"
msgstr "_Kantkurve: "
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Upper"
msgstr "Ø_vre"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
msgid "_Lower"
msgstr "_Nedre"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype: "
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Myk"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Fri"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Mirror"
msgstr "_Speil"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
msgid "S_wap"
msgstr "B_ytt"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Bytt om de to kurvene"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nullstill aktiv kurve"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Last kurver fra en fil"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Lagre kurver til en fil"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "rød"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "glød"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "metning"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
#, fuzzy
msgid "hue_l"
msgstr "glød"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "saturation_l"
msgstr "metning"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "lightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Metning"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
#, fuzzy
msgid "cyan-k"
msgstr "cyan_k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
#, fuzzy
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta_k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
#, fuzzy
msgid "yellow-k"
msgstr "gul_k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "sort"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
#, fuzzy
msgid "blueness-cb470"
msgstr "Blåtone_cb470:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
#, fuzzy
msgid "redness-cr470"
msgstr "Rødtone_cr470:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
#, fuzzy
msgid "blueness-cb709"
msgstr "Blåtone_cb709:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
#, fuzzy
msgid "redness-cr709"
msgstr "Rødtone_cr709:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
#, fuzzy
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "Blåtone_cb470f:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
#, fuzzy
msgid "redness-cr470f"
msgstr "Rødtone_cr470f:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "Blåtone_cb709f:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
#, fuzzy
msgid "redness-cr709f"
msgstr "Rødtone_cr709f:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "Bryt opp"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
#, fuzzy
msgid "Decomposing"
msgstr "Bryter opp..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
msgid "Decompose"
msgstr "Bryt opp"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
#, fuzzy
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hent ut kanaler:"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
#, fuzzy
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Slett lag"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
#, fuzzy
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
#, fuzzy
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
#, fuzzy
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Behold o_dde felt"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
#, fuzzy
msgid "Keep _even fields"
msgstr "B_ehold like felt"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Dybdefletting"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
#, fuzzy
msgid "Depth-merging"
msgstr "Dybdefletting..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletting"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "Dybdekart:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "Overlapp:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
#, fuzzy
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Despeckle"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Radianer"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
msgid "_Adaptive"
msgstr "Tilp_assende"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekursiv"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radius:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "_Sort nivå:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "_Hvitt nivå:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
#, fuzzy
msgid "Destriping"
msgstr "Fjerner striper..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striper"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:278
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "Lag _histogram"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
#, fuzzy
msgid "DICOM image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187
#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
#, fuzzy
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "_Frekvenser"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Ko_nturer"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "_Skarpe kanter"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "S_predning:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larisasjon:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "Andre alternativer"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
#, fuzzy
msgid "_X displacement"
msgstr "_X-forskyvning:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
#, fuzzy
msgid "_Pinch"
msgstr "_Tomme"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
#, fuzzy
msgid "_Y displacement"
msgstr "_Y-forskyvning:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
#, fuzzy
msgid "_Whirl"
msgstr "_Hvit"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "Forskyvning..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
#, fuzzy
msgid "Displacing"
msgstr "Forskyvning..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
msgstr "Forskyv"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "_X-forskyvning:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y-forskyvning:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
#, fuzzy
msgid "Displacement Mode"
msgstr "_Forskyvning:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
#, fuzzy
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Materiale"
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
#, fuzzy
msgid "_Polar"
msgstr "Polar"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
msgid "_Smear"
msgstr "_Smør"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Black"
msgstr "_Sort"
#: ../plug-ins/common/dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:140
#, fuzzy
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Finn kant"
#: ../plug-ins/common/dog.c:306
#, fuzzy
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: ../plug-ins/common/dog.c:320
#, fuzzy
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radius:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:324
#, fuzzy
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adius:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92
#, fuzzy
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
msgid "_Invert"
msgstr "_Snu om"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Kanter"
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Finn kant"
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
msgstr "Finn kant"
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Kilde..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
#, fuzzy
msgid "Prewitt compass"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
#, fuzzy
msgid "Roberts"
msgstr "_Prikker"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differanse"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
#, fuzzy
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "Prim's algoritme"
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "A_mount:"
msgstr "Mengde:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Emboss"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr "_Emboss"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levasjon:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "Graverer..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Graverer..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
#, fuzzy
msgid "_Limit line width"
msgstr "Begrens _linjebredde"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
#, fuzzy
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
msgstr "Fargeutveksling"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
#, fuzzy
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
msgid "To Color"
msgstr "Til farge"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
msgid "From Color"
msgstr "Fra farge"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
#, fuzzy
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Rød terskel:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
#, fuzzy
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Grønn terskel:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Blå terskel:"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
#, fuzzy
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Lås terskler"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
#, fuzzy
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "Film"
#: ../plug-ins/common/film.c:307
#, fuzzy
msgid "Composing images"
msgstr "Setter sammen bilder..."
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144
msgid "Untitled"
msgstr "Navnløs"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
#, fuzzy
msgid "Available images:"
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
#, fuzzy
msgid "On film:"
msgstr "På film:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
#, fuzzy
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filter"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Tilpass høyde til bilder"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
msgid "Select Film Color"
msgstr "Velg filmfarge"
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "Startindeks:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
msgid "Select Number Color"
msgstr "Velg fargenummer"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "Nederst"
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "Øverst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
msgid "Image Selection"
msgstr "Bildeutvalg"
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansert"
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "Bildehøyde:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Bildemellomrom:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Hullforskyvning:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Hu_llbredde:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Hullhøyd_e:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "H_ullmellomrom:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "_Tallhøyde:"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
#, fuzzy
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Senter av FlareFx"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
#, fuzzy
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
#, fuzzy
msgid "Render lens flare"
msgstr "Render flare..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
#, fuzzy
msgid "Lens Flare"
msgstr "Ny GFlare"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Senter av FlareFx"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
#, fuzzy
msgid "Show _position"
msgstr "Vis posisjon"
#: ../plug-ins/common/fp.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Mørkere:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Mer metning:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre metning:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Aktiv:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:322
#, fuzzy
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:372
#, fuzzy
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: ../plug-ins/common/fp.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:400
#, fuzzy
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variasjoner i glød:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Røffhet"
#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317
msgid "Affected Range"
msgstr "Påvirket område:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "Sky_gger"
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "_Mellomtoner"
#: ../plug-ins/common/fp.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "U_thevinger"
#: ../plug-ins/common/fp.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_Metning:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vansert"
#: ../plug-ins/common/fp.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Verdivariasjoner"
#: ../plug-ins/common/fp.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Metningsvariasjoner"
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
#, fuzzy
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Velg piksler etter"
#: ../plug-ins/common/fp.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "_Glød"
#: ../plug-ins/common/fp.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "Metning"
#: ../plug-ins/common/fp.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "_Verdi"
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../plug-ins/common/fp.c:868
#, fuzzy
msgid "_Entire image"
msgstr "H_ele bildet"
#: ../plug-ins/common/fp.c:869
#, fuzzy
msgid "Se_lection only"
msgstr "Kun utvalg"
#: ../plug-ins/common/fp.c:870
#, fuzzy
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Utvalg i kontekst"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulering"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
msgid "Midtones:"
msgstr "Mellomtoner:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
msgid "Highlights:"
msgstr "Høylys:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
msgid "Preview Size"
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Fraktalspor"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "Utenfor-type"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
msgid "_White"
msgstr "_Hvit"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametere"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
#, fuzzy
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
#, fuzzy
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "RLE Gaussian blur"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian blur"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
msgid "Blur Radius"
msgstr "Blur-raduis"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: ../plug-ins/common/spread.c:384
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: ../plug-ins/common/spread.c:388
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
#, fuzzy
msgid "Blur Method"
msgstr "Blur type"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
msgid "_IIR"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
#, fuzzy
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ikke støttet penselformat"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
#, fuzzy
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
msgid "Save as Brush"
msgstr "Lagre som børste"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
#, fuzzy
msgid "Gee Slime"
msgstr "Lag linje"
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
#, fuzzy
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
#, fuzzy
msgid "Gee Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Åpner «%s»..."
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
msgid "Save as GIF"
msgstr "Lagre som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
#, fuzzy
msgid "I_nterlace"
msgstr "Interlace"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
#, fuzzy
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animert GIF"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "Evig løkke"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
#, fuzzy
msgid "I don't care"
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
#, fuzzy
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
#, fuzzy
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Feil i penselrørfil."
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt."
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp."
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Lagre som børsterør"
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Mellomrom (prosent):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "Antall celler:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
msgid " Rows of "
msgstr " Rader med "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
#, fuzzy
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensjon:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rankering:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glassflis"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "_Flisbredde:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
#, fuzzy
msgid "Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.12"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
#, fuzzy
msgid "Load QBE File"
msgstr "Last QBE-fil..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
#, fuzzy
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Lagre fil"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.12"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Gradient-kart..."
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
#, fuzzy
msgid "_Palette Map"
msgstr "RGB mønstertype"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
#, fuzzy
msgid "Gradient Map"
msgstr "Gradient-kart..."
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
#, fuzzy
msgid "Palette Map"
msgstr "Sirkelpalett"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
#, fuzzy
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "Guider..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
#, fuzzy
msgid "Drawing grid"
msgstr "Rutenett..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "Krysningspunkt"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
#: ../plug-ins/common/wmf.c:562
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horisontal farge"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikal farge"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "Farge for krysningspunkt"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
#, fuzzy
msgid "HTML table"
msgstr "Glitter"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
#, fuzzy
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Glitter"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du er i ferd med å lage en enorm\n"
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
"krasje din webleser."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer HTML-sider"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
#, fuzzy
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Generer fullt HTML-dokument"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
#, fuzzy
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Br_uk cellspan"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med "
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av "
"posisjonering på pikselnivå."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "C_aption"
msgstr "T_ittel"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten for tabelltittel."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "C_elleinnhold:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabell"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Celle-_fyll:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Celle-_mellomrom:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
#, fuzzy
msgid "_Guillotine"
msgstr "Giljotin..."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotin..."
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "_Hot..."
msgstr "Om..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Het"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
#, fuzzy
msgid "Create _new layer"
msgstr "Lag _nytt lag"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Reduser _luminance"
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Redu_ser metning"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Blacken"
msgstr "_Gjør sortere"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
#, fuzzy
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
#, fuzzy
msgid "_Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
msgstr "Illusjon"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Deling:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
msgid "Mode _1"
msgstr "Modus _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
msgid "Mode _2"
msgstr "Modus _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
#, fuzzy
msgid "_IWarp..."
msgstr "Warper..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Advarsel"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Warper ramme nr %d..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimer"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
#, fuzzy
msgid "Number of _frames:"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
msgid "R_everse"
msgstr "R_everser"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
#, fuzzy
msgid "_Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
msgid "_Animate"
msgstr "_Animer"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformeringsmodus"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "_Grow"
msgstr "_Voks"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
msgid "Remo_ve"
msgstr "F_jern"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
msgid "S_hrink"
msgstr "_Krymp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "_Deformeringsradius:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "D_eformeringsmengde:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineær"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Tilpassende s_upersample"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Ma_ks dybde:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Terske_l:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821
msgid "_Settings"
msgstr "Inn_stillinger"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
#, fuzzy
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Puslespill"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
#, fuzzy
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Setter sammen puslespill"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespill"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antall fliser"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antall stykker på tvers"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antall stykker nedover"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Hev kanter"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Bredde på hevet kant:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "H_ighlight:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespill stil"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "_Square"
msgstr "_Firkant"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "C_urved"
msgstr "K_urvet"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
#, fuzzy
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Opprydding..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
#, fuzzy
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
#, fuzzy
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
#, fuzzy
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
#, fuzzy
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
#, fuzzy
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr "Fri"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "_Snu om"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317
#, fuzzy
msgid "Select destination profile"
msgstr "Andre målfarge"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "A_lle fliser"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442
#, fuzzy
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
msgid "_Assign"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468
msgid "Current Color Profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
msgid "Convert to"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
#, fuzzy
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Rendrer"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:120
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Finn kant..."
#: ../plug-ins/common/lens.c:383
msgid "Lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:483
#, fuzzy
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Finn kant"
#: ../plug-ins/common/lens.c:520
#, fuzzy
msgid "_Main:"
msgstr "Hoved"
#: ../plug-ins/common/lens.c:534
#, fuzzy
msgid "_Edge:"
msgstr "Kanter"
#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:562
#, fuzzy
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/lens.c:576
#, fuzzy
msgid "_X shift:"
msgstr "_X-størrelse:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:590
#, fuzzy
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y-størrelse:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effektkanal:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektoperatør"
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivativ"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolver"
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
#, fuzzy
msgid "_With white noise"
msgstr "_Med hvit støy"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "M_ed kildebilde"
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
#, fuzzy
msgid "_Effect image:"
msgstr "_Effektbilde:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Filterlengde:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
#, fuzzy
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Støystørrelse:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimumsverdi:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "M_aksimumsverdi:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
#, fuzzy
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
#, fuzzy
msgid "Send the image by email"
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
#, fuzzy
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Send som e-post"
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
#, fuzzy
msgid "Send by Email"
msgstr "Send som e-post"
#: ../plug-ins/common/mail.c:413
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "_Sender:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:445
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:457
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "_Øverst:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:471
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr "Fra:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:483
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n"
#: ../plug-ins/common/mail.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
#, fuzzy
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "Maks RGB"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
#, fuzzy
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "M_aksimumsverdi:"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_Hold maksimum antall kanaler"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
#, fuzzy
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Motion blur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
#, fuzzy
msgid "Motion blurring"
msgstr "Motion blur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Motion blur"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur type"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineær"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
#, fuzzy
msgid "Blur Center"
msgstr "Senter"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Blur parametere"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
msgid "Save as MNG"
msgstr "Lagre som MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
msgid "MNG Options"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "All PNG"
msgstr "Alle PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "All JNG"
msgstr "Alle JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Standard karttype"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Combine"
msgstr "Kombiner"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Standard karttype"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG kompresjonskvalitet"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG utjevningsfaktor:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Alternativer for animert MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Standard karttype"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
#, fuzzy
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
#, fuzzy
msgid "_Mosaic..."
msgstr "Mosaikk"
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
#, fuzzy
msgid "Finding edges"
msgstr "Finner kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
#, fuzzy
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Rendrer fliser..."
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr "_Ruter"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Hexagons"
msgstr "He_ksagoner"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
#, fuzzy
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Ok_tagoner & ruter"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "Flis"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
#, fuzzy
msgid "Tile _size:"
msgstr "S_tørrelse på flis:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "M_ellomrom mellom fliser:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "L_ysretning:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "Farge_variasjon:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "F_argegjennomsnitt"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Ti_llat deling av fliser"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
#, c-format
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
#, fuzzy
msgid "_Neon..."
msgstr "Video/RGB..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Ingen"
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
#, fuzzy
msgid "Neon Detection"
msgstr "Finn kant"
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
msgid "_Amount:"
msgstr "_Mengde:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS diamant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
msgid "_Grey"
msgstr "_Grå"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
msgid "R_ed"
msgstr "R_ød"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
msgid "C_yan"
msgstr "C_yan"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Yellow"
msgstr "_Gul"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
#, fuzzy
msgid "Luminance"
msgstr "Reduser _luminance"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
#, fuzzy
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Newsprint"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "_Punktfunksjon:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_Inndata SPI:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "_Utskrift"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
#, fuzzy
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "S_ort pullout (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr "Separer til:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitet"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lås kanaler"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
msgid "O_versample:"
msgstr "O_versample:"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124
#, fuzzy
msgid "_NL Filter..."
msgstr "NL filter"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047
#, fuzzy
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "_Alfa trimmet middelverdi"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Op_timal estimering"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Kantuth_eving"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lpha:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
#, fuzzy
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
#, fuzzy
msgid "Adding noise"
msgstr "Legger til støy..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
#, fuzzy
msgid "RGB Noise"
msgstr "Støy"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
#, fuzzy
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Lag ellipse"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
#, fuzzy
msgid "_Independent RGB"
msgstr "Uavheng_ig"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "_Grå:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
#, fuzzy
msgid "Normalizing"
msgstr "Normaliserer..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
#, fuzzy
msgid "Super_nova..."
msgstr "Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
#, fuzzy
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Rendrer supernova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
#, fuzzy
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
#, fuzzy
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Supernova fargeplukker"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "T_ilfeldig glød:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
#, fuzzy
msgid "Center of Nova"
msgstr "Senter av supernova"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Oljemaleri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Oljemaleri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
msgstr "Oljemaleri"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskestørrelse:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
#, fuzzy
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Størrelseskart:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponent:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
#, fuzzy
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "_Eksponent:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirflis"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fraksjonale piksler"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunn"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
msgid "_Force"
msgstr "_Tving"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
msgid "C_entering"
msgstr "S_entrering"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
msgid "Movement"
msgstr "Bevegelse"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Maks (%):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt rundt"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
msgid "Background Type"
msgstr "Bakgrunnstype"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
#, fuzzy
msgid "I_nverted image"
msgstr "In_vertert bilde"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
msgid "Im_age"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
#, fuzzy
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
msgid "S_elect here:"
msgstr "V_elg her:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 september, 1999"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Mønster"
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»"
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Lagre som mønster"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:386
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:434
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "_X-avstand:"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "_Y-avstand:"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:667
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:674
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Om..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
#, fuzzy
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotografi"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Skarphet:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
#, fuzzy
msgid "Percent _black:"
msgstr "Prosent"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
#, fuzzy
msgid "Percent _white:"
msgstr "Prosent"
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
#, fuzzy
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
#, fuzzy
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pikseliserer..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr "Lag til piksler"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_Pikselbredde:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
#, fuzzy
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Piksel_høyde:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
#, fuzzy
msgid "_Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulens:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
#, fuzzy
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "DB-leser"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr "Søk på navn"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
#, fuzzy
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "DB-leser"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Menysti:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Bildetyper"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
#, fuzzy
msgid "Installation Date"
msgstr "Sett inn punkt"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Trevisning"
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../plug-ins/common/png.c:686
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:814
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:868
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1229
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1759
msgid "Save as PNG"
msgstr "Lagre som PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1790
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1801
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/png.c:1809
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Lagre _lagforskyvning"
#: ../plug-ins/common/png.c:1828
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: ../plug-ins/common/png.c:1847
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Lagre aktiv"
#: ../plug-ins/common/png.c:1863
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1877
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164
#, fuzzy
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173
#, fuzzy
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Sett standardverdier"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
msgid "PNM image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
#, fuzzy
msgid "PBM image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556
#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714
#, fuzzy
msgid "Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
#, fuzzy
msgid "Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Filen er ikke i et støttet format."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
#, fuzzy
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
#, fuzzy
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
msgid "Save as PNM"
msgstr "Lagre som PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
#, fuzzy
msgid "Data formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: ../plug-ins/common/polar.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:163
#, fuzzy
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/polar.c:360
msgid "Polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:592
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:630
#, fuzzy
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Sirkel_dybde i prosent:"
#: ../plug-ins/common/polar.c:642
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Vinkel på _avstand:"
#: ../plug-ins/common/polar.c:657
msgid "_Map backwards"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:674
#, fuzzy
msgid "Map from _top"
msgstr " fra toppen"
#: ../plug-ins/common/polar.c:680
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:692
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "Til _polar"
#: ../plug-ins/common/polar.c:698
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
msgid "Import from PDF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Im_porter baner"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
#, fuzzy
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "Bredde (Piksler):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
#, fuzzy
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "Høyde (Piksler):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "piksler"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
msgid "PostScript document"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "kunne ikke åpne \"%s\""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Ramme %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "Skrivefeil oppsto"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078
#, fuzzy
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Last PostScript"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
msgid "Rendering"
msgstr ""
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898
#: ../plug-ins/common/wmf.c:683
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
#, fuzzy
msgid "Open as"
msgstr "Åpne"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209
msgid "Coloring"
msgstr "Farger"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
msgid "B/W"
msgstr "S/HV"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Antialiasing av tekst"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Antialiasing av grafikk"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Lagre som PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Behold aspektrate"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416
msgid "_Inch"
msgstr "_Tomme"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimeter"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443
msgid "Output"
msgstr "Utskrift"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449
msgid "_PostScript level 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488
#, fuzzy
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114
#: ../plug-ins/psd/psd.c:153
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
msgid "Save as PSP"
msgstr "Lagre som PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Datakompresjon"
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
#, fuzzy
msgid "Random Hurl"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
#, fuzzy
msgid "Random Slur"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:245
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:257
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "Kilde..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601
#, fuzzy
msgid "_Random seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "T_ilfeldighet (%):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:783
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:795
msgid "R_epeat:"
msgstr "Gj_enta:"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:798
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antall ganger filteret skal påføres"
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
#, fuzzy
msgid "Raw image data"
msgstr "Bildestørrelse"
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
#, fuzzy
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Last bildekart"
#: ../plug-ins/common/raw.c:992
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
#, fuzzy
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
#, fuzzy
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "RGB mønstertype"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
#, fuzzy
msgid "Image _Type:"
msgstr "Bildetype:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Sirkelpalett"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
#, fuzzy
msgid "_Palette Type:"
msgstr "RGB mønstertype"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
#, fuzzy
msgid "Off_set:"
msgstr "Avstand:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Velg bildefil"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Mønster"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
#, fuzzy
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Bildestørrelse"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB mønstertype"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standard"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "RGB mønstertype"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
#, fuzzy
msgid "Removing red eye"
msgstr "Fjerner farge..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
#, fuzzy
msgid "Retine_x..."
msgstr "Roterer..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex"
msgstr "Roterer..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:286
#, fuzzy
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Kantuth_eving"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:321
#, fuzzy
msgid "Uniform"
msgstr "Enhetseditor"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "_Nedre"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:323
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "_Høyde"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:334
#, fuzzy
msgid "_Level:"
msgstr "_Vannnivå:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:339
#, fuzzy
msgid "_Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:354
#, fuzzy
msgid "Scale _division:"
msgstr "_Deling:"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:369
msgid "Dy_namic:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:642
#, fuzzy
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Motion blur"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
#, fuzzy
msgid "Rippling"
msgstr "Lager krusninger..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
#, fuzzy
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Behold mulighet til flislegging:"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr "_Sort"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "Wave Type"
msgstr "Bølgetype:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sag_tann"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "_Period:"
msgstr "_Periode:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplityde:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:641
#, fuzzy
msgid "Phase _shift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Rotasjon"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
#, fuzzy
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Hent eksempelfarger"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample:"
msgstr "Eksempel:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Fra omvendt gradering"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "Fra gradering"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
#, fuzzy
msgid "Show selection"
msgstr "Vis utvalg"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr "Vis farge"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "Inn-nivå:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
#, fuzzy
msgid "Output levels:"
msgstr "Ut-nivå:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Behold intensitetsnivå"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Original intensitet"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "Bruk underfarger"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
#, fuzzy
msgid "Sample analyze"
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
#, fuzzy
msgid "Remap colorized"
msgstr "Colorize eksempel"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
#, fuzzy
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
#, fuzzy
msgid "HSV Noise"
msgstr "Støy"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "H_ue:"
msgstr "_Glød:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
#, fuzzy
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Skjermbilde..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
#, fuzzy
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779
#, fuzzy
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Feil ved taking av skjermbilde"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Sett inn punkt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070
#, fuzzy
msgid "S_nap"
msgstr "B_ytt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Område:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141
#, fuzzy
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Ta med dekorasjoner"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198
#, fuzzy
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Velg forrige vektor"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Overlegg"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "millisekunder"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
#, fuzzy
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
#, fuzzy
msgid "_Blur radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "_Maks delta:"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Semi-flatten..."
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Semi-flatten..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
#, fuzzy
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Gjør skarpere..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
#, fuzzy
msgid "Sharpening"
msgstr "Gjør skarpere..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "Shifting..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
#, fuzzy
msgid "Shifting"
msgstr "Shifting..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/shift.c:386
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Flytt _horisontalt"
#: ../plug-ins/common/shift.c:389
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Flytt _vertikalt"
#: ../plug-ins/common/shift.c:420
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Hvor mye flyttes det:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
#, fuzzy
msgid "_Sinus..."
msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sinus: rendrer..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Instillinger for tegning"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "_X-skala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y-skala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mpleksitet:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Instillinger for beregning"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Tvungen _flislegging?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideell"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "_Forvrengt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "_Sort/hvitt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "_Velg her:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "Første farge"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "Andre farge"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
#, fuzzy
msgid "F_irst color:"
msgstr "Fø_rste farge:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
#, fuzzy
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Andre farge:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Instillinger for blending"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineær"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neær"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_uslignende"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "_Blend"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
#, fuzzy
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Myk palett"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Regner ut myk palett..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Myk palett"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Søkedybde:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:182
#, fuzzy
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solid støy"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detalj:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulent"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
msgid "T_ilable"
msgstr "Fl_isbar"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "_X-størrelse:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y-størrelse:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
#, fuzzy
msgid "_Sobel..."
msgstr "Kilde..."
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
#, fuzzy
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel _horisontalt"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
#, fuzzy
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel _vertikalt"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
#, fuzzy
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
#, fuzzy
msgid "_Softglow..."
msgstr "Kilde..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
#, fuzzy
msgid "_Glow radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Glitrende..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
#, fuzzy
msgid "Sparkling"
msgstr "Glitrende..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitter"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
#, fuzzy
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
#, fuzzy
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "P_igg-punkter:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Juster antall pigger"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
#, fuzzy
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
#, fuzzy
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "_Tilfeldig glød:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
#, fuzzy
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Tilfeldig _metning:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
#, fuzzy
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "In_verse"
msgstr "In_vers"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "_Legg til kant"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "_Naturlig farge"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Forgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sjakkbrett"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Glitter"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineær"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Ping-pong"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Tre"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spredning"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Spot"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sfæredesigner"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Teksturalternativer"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "_Bump"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog for fargevalg"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "Omforming %s"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaler Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaler Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Rotate X:"
msgstr "Roter X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Roter Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Roter Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Posisjon"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Posisjon"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "Posisjon"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
#, fuzzy
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Rendrer supernova..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
#, fuzzy
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Sfæredesigner"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:89
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sprer..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:181
#, fuzzy
msgid "Spreading"
msgstr "Sprer..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:344
msgid "Spread"
msgstr "Spredning"
#: ../plug-ins/common/spread.c:369
msgid "Spread Amount"
msgstr "Spredningsmengde"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Påfører kanvas..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
#, fuzzy
msgid "Applying canvas"
msgstr "Påfører kanvas..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Bruk kanvas"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "Øvers_t til høyre"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "Øverst ti_l venstre"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "_Nederst til venstre"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Nede_rst til høyre"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF funnet under lesing"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Lagre som SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
#, fuzzy
msgid "SVG image"
msgstr "_Bilde"
#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Gjengir SVG..."
#: ../plug-ins/common/svg.c:339
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Gjengitt SVG"
#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:561
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:711
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»"
#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642
#, fuzzy
msgid "_X ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664
#, fuzzy
msgid "_Y ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Begrensningsrate"
#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksler"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
#, fuzzy
msgid "Import _paths"
msgstr "Im_porter baner"
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:943
#, fuzzy
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Flett importerte baner"
#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
msgid "TarGA image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
msgid "Save as TGA"
msgstr "Lagre som TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Oppr_innelse nede til venstre"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Terskel alpha"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
#, fuzzy
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
#, fuzzy
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Klar gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Terskel alpha"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kanal"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
msgid "Import from TIFF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Lagre som TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
msgid "Compression"
msgstr "Kompresjon"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakk-biter"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
msgid "_Deflate"
msgstr "_Pakk ut"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "Fliser..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Flislegger..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
msgid "Tile"
msgstr "Flis"
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Flis til ny størrelse"
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
#, fuzzy
msgid "C_reate new image"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "A_lle fliser"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "A_lle fliser"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "A_lle fliser"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "_Eksplisitt flis"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
msgid "Ro_w:"
msgstr "Ra_d:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
msgid "Col_umn:"
msgstr "K_olonne:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
msgid "O_pacity:"
msgstr "U_gjennomsiktighet:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
#, fuzzy
msgid "Tiler"
msgstr "Flis"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Sifre"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Entall"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Enhetens form i entall."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Flertall"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Enhetens form i flertall."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
#, fuzzy
msgid "U_nits"
msgstr "Enheter"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Ny enhet"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "_Tall:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symbol:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Forkortelse:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "E_ntall:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "_Flertall:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
msgid "Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138
#, fuzzy
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Uskarp maske"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475
#, fuzzy
msgid "Merging"
msgstr "Fletter..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maske"
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr "_Staggered"
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr "_Stor «staggered»"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr "S_tripet"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr "_Bredstripet"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "La_ng «staggered»"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "_Stor 3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr "_Heksadesimal"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr "_Prikker"
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
#, fuzzy
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Video/RGB..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
#, fuzzy
msgid "Video Pattern"
msgstr "Mønster"
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
msgid "_Additive"
msgstr "_Additiv"
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotert"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
#, fuzzy
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Sett høyde på utskriften"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "Vending av verdi..."
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
#, fuzzy
msgid "Value Invert"
msgstr "Vending av verdi..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189
#, fuzzy
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Mer _hvitt (større verdi)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "_Middelverdi til topper"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Forgrunn til topper"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Ku_n forgrunn"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Kun b_akgrunn"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "M_er ugjennomsiktig"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Mer _gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Videreføring av verdi"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
#, fuzzy
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Modus"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
#, fuzzy
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Pakk ut"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
msgid "Value Propagate"
msgstr "Videreføring av verdi"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "Videreføringsmodus"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Nedre _terskel:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "_Øvre terskel:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "_Rate for videreføring:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "Til v_enstre"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "Til høy_re"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr "Til _topp"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr "Til _bunn"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
#, fuzzy
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "Viderefører _alfakanal"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
#, fuzzy
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Viderefører verdikanal"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Warper..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Størrelse på steg:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "_Forskyvning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
#, fuzzy
msgid "On edges:"
msgstr "På kanter:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "Smør"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Dither-størrelse:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "Understeg:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Størrelseskart:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Størrelseskart:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
#, fuzzy
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Gradientskale:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1172
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1225
#, fuzzy
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Finner XY gradient..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Flyt steg %d..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
#, fuzzy
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
#, fuzzy
msgid "_Waves..."
msgstr "Bølger"
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: ../plug-ins/common/waves.c:293
msgid "_Reflective"
msgstr "_Reflektiv"
#: ../plug-ins/common/waves.c:312
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplityde:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:324
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fase:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:336
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:447
#, fuzzy
msgid "Waving"
msgstr "Lager bølger..."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
#, fuzzy
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Snurr og knip"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
#, fuzzy
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "Snurring og kniping..."
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Snurr og knip"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
#, fuzzy
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Vinkel for snurr:"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
#, fuzzy
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Mengde kni_ping:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
#, fuzzy
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Lager bølger..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
#, fuzzy
msgid "Rendering blast"
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:442
#, fuzzy
msgid "Rendering wind"
msgstr "Rendrer vind..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:870
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../plug-ins/common/wind.c:914
msgid "_Wind"
msgstr "_Vind"
#: ../plug-ins/common/wind.c:915
msgid "_Blast"
msgstr "_Eksplosjon"
#: ../plug-ins/common/wind.c:938
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#: ../plug-ins/common/wind.c:939
msgid "_Right"
msgstr "_Høyre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:962
msgid "L_eading"
msgstr "L_edende"
#: ../plug-ins/common/wind.c:963
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Etterfølgende"
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
msgid "Bot_h"
msgstr "Be_gge"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1001
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
msgstr "_Styrke:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1020
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:128
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:343
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:491
#, fuzzy
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Last Windows metafile"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n"
"uten en alfakanal."
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
msgid "Save as XBM"
msgstr "Lagre som XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
#, fuzzy
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 format bitkart"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
#, fuzzy
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Identifikator-prefiks:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
#, fuzzy
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Skriv «hot spot»-verdier"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
#, fuzzy
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
#, fuzzy
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
msgid "Mask File"
msgstr "Maskefil"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
#, fuzzy
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "S_kriv ekstra maskefil"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Filtype for maskefil"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
msgid "Save as XPM"
msgstr "Lagre som XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_Alfa-terskel:"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "kan ikke lese fargedata"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bits per piksel %d.\n"
"Dette er ikke støttet.\n"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
#, fuzzy
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
#, fuzzy
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
#, fuzzy
msgid "Zealous cropping"
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ingenting å beskjære."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Feil under åpning av FITS-fil"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
msgid "Load FITS File"
msgstr "Last FITS-fil"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
msgid "Image Composing"
msgstr "Bildekomposisjon"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "Flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
#, fuzzy
msgid "Drawing flame"
msgstr "Tegner flamme..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "Rediger flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "Ha_stighet:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Bent"
msgstr "Bøyd"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variasjon:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
msgid "Load Flame"
msgstr "Last flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
msgid "Save Flame"
msgstr "Lagre flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
msgid "_Rendering"
msgstr "_Rendrer"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "E_ksempeltetthet:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
#, fuzzy
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "O_versample:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
msgid "Color_map:"
msgstr "Fa_rgekart:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linjeramme"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "Gfig"
msgstr "Shifting..."
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Alternativer for zoom"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
#, fuzzy
msgid "_Stroke"
msgstr "Sterk"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Film"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Farge"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønster"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
#, fuzzy
msgid "Shape gradient"
msgstr "Fra gradering"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Ver_tikal base:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Ho_risontal base:"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Vis bilde"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
#, fuzzy
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
#, fuzzy
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Last Gfig-objektsamling"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Om Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Angre"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Nullstill"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Rutenett"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
#, fuzzy
msgid "Raise selected object"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
#, fuzzy
msgid "Lower selected object"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
#, fuzzy
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
msgstr "Vis forrige objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Show next object"
msgstr "Vis neste objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "Vis alle objekter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "Lag linje"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Lag sirkel"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "Lag sirkel"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lag ellipse"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
#, fuzzy
msgid "Create arc"
msgstr "Lag bue"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
#, fuzzy
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lag _nytt lag"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "Lag stjerne"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "Lag spiral"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "Flytt et objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopier et objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
#, fuzzy
msgid "Select an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "Vis posisjon"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Maks angre:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr "Fjær"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Type rutenett:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
#, fuzzy
msgid "Very dark"
msgstr "Meget mørk"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
#, fuzzy
msgid "Grid color:"
msgstr "Farge på rutenett:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
#, fuzzy
msgid "Sides:"
msgstr "Størrelser:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "_Høyre"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "_Venstre"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljer"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
#, fuzzy
msgid "XY position:"
msgstr "XY-posisjon"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Antall punkter for spiral"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antall punkter for stjerne"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
#, fuzzy
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Lag sirkel"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "Shifting..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
#, fuzzy
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Gradient flare..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Gradient flare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
msgid "`Default' is created."
msgstr "«Forvalgt» er opprettet."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tasjon:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
#, fuzzy
msgid "Vector _angle:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
#, fuzzy
msgid "Vector _length:"
msgstr "V_ektorlengde:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ti_lpassende supersample"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
#, fuzzy
msgid "_Max depth:"
msgstr "Ma_ks dybde:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
msgid "_Threshold"
msgstr "_Terskel"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
msgid "S_elector"
msgstr "V_elger"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Gradient flare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Gradient flare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Slett GFlare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
#, fuzzy
msgid "Paint mode:"
msgstr "Tegningsmodus:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
#, fuzzy
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Radial gradient:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
#, fuzzy
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Fra gradering"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
#, fuzzy
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
msgid "Size (%):"
msgstr "Størrelse (%):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
#, fuzzy
msgid "Hue rotation:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
msgid "G_low"
msgstr "G_lød"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
#, fuzzy
msgid "Spike thickness:"
msgstr "_Tykkelse:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Stråler"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
#, fuzzy
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
#, fuzzy
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Radial gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
#, fuzzy
msgid "Random seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Andre farge"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Bilde (%i)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "Lagre pensel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farge"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
msgid "C_enter of brush"
msgstr "S_enter av pensel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
msgid "Color _noise:"
msgstr "Farge_støy:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Mørkere skygge:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Skyggens dybde:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Avviksterskel:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "GIMPresjonist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Tegner..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
#, fuzzy
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPresjonist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientering"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid "Start angle:"
msgstr "Utgangsvinkel:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
#, fuzzy
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radius"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Select previous vector"
msgstr "Velg forrige vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
msgid "Select next vector"
msgstr "Velg neste vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "A_dd"
msgstr "_Legg til"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
msgid "Add new vector"
msgstr "Legg til ny vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "_Kill"
msgstr "_Terminer"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slett valgt vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vorte_ks"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vorteks_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vorteks_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
msgstr "Vi_nkel:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Vinke_lavstand:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "P_aper"
msgstr "P_apir"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
msgstr "O_verlag"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
msgid "Pl_acement"
msgstr "Pl_assering"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Senter"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Save Current"
msgstr "Lagre aktiv"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpresjonist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013
msgid "_Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028
#, fuzzy
msgid "Save Current..."
msgstr "Lagre aktiv..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Gå tilbake til originalt bilde"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "_Size"
msgstr "_Størrelse"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "Sizes:"
msgstr "Størrelser:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minste størrelse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den minste børsten som skal opprettes"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimal størrelse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Velg forrige smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
msgstr "Velg neste smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
msgstr "Legg til ny smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slett valgte smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
msgstr "S_tyrke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Endre styrke på valgt smvektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hjelpleser"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713
msgid "Go to the index page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824
#, fuzzy
msgid "Document not found"
msgstr "Dokument ikke funnet"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Fraktalspor"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "Forskyv:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fraktalspor"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
#, fuzzy
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Skaler glød etter:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
#, fuzzy
msgid "Scale value by:"
msgstr "Skaler verdi etter:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fraktaltype"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fraktalspor"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fraktaltype"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fraktalspor"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Romtransformasjon"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotert"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
#, fuzzy
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "/Roter\\/Skaler"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
msgid "Max. memory:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
#, fuzzy
msgid "Spot radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Rendrer %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Omforming %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "Lagre fil"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Lagre som IFS-fil"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Åpne IFS-fil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
#, fuzzy
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "GIMP tillegg"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
#, fuzzy
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Frigitt under GNU General Public License "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "S_irkel"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Senter _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Senter _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
msgstr "Slett punkt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Rediger objekt"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Bruk GIMP-veivisere..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "A_lle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft border"
msgstr "V_enstre kant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right border"
msgstr "Høy_re kant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper border"
msgstr "Ø_vre kant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Nedre kant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
msgstr "Opprett guider"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
#, fuzzy
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Topp starter ved:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Topp starter ved:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Horisontalt mellomrom:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Vertikalt mellomrom:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
#, fuzzy
msgid "No. _down:"
msgstr "Flytt ned"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
msgstr "Sett inn punkt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Flytt sash"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Velg neste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Velg forrige"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Velg område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "Send til bakgrunn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Velg bort"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "Velg bort alle"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Lenketype"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Nettsted"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp-område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "A_nnet"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "F_il"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_post"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Velg HTML-fil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_v lenke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Instillinger for område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Innstillinger for område #%d"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
#, fuzzy
msgid "Load Image Map"
msgstr "Last bildekart"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
#, fuzzy
msgid "Save Image Map"
msgstr "Lagre bildekart"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "Instillinger for rutenett"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Fe_st til rutenett aktivert"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skjult"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_Linjer"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "K_rysser"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_Høyde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "Avstand til rutenett"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "piksl_er fra venstre"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "piksler fra _toppen"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
#, fuzzy
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
#, fuzzy
msgid "_Image Map..."
msgstr "Om bildekart..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Uten navn>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" lagret."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Image size has changed."
msgstr "Bildestørrelse er endret."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Angre %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Gjenopp_rett %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Video/RGB..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Bølger"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Bølger"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
#, fuzzy
msgid "D_eselect All"
msgstr "Velg bort _alt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
#, fuzzy
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
#, fuzzy
msgid "Move to Front"
msgstr "Flytt ned"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "Send til bakgrunn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr "Slett GFlare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
#, fuzzy
msgid "_Zoom To"
msgstr "Zoom til"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kart"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opprett guider..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Kontekst:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Områdeliste"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
msgstr "Velg eksisterende område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definer rektangulært område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "Le_gg til"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "_Generelt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard karttype"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "S_pør etter områdeinformasjon"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "K_rev forvalgt URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "Vis _håndtak for områder"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "_Meny"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
#, fuzzy
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Sammenhengende område"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle brukervalg"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rektangel"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Øvre venstre _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Øvre venstre _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "#"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Navn på bilde:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Velg bildefil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "F_orfatter:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Forvalgt _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Rotate Image?"
msgstr "/Roter\\/Skaler"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
#, fuzzy
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Åpner «%s»..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
#, fuzzy
msgid "File size: unknown"
msgstr "Størrelse: ukjent"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Lagre som JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametere"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880
#, fuzzy
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934
#, fuzzy
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
#, fuzzy
msgid "Use restart markers"
msgstr "Gjenstart markører"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Lagre EXIF-data"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011
#, fuzzy
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Lagre fil"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027
#, fuzzy
msgid "Save XMP data"
msgstr "Lagre EXIF-data"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid "Use quality settings from original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106
msgid "DCT method:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112
msgid "Fast Integer"
msgstr "Raskt heltall"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114
msgid "Floating-Point"
msgstr "Flyttall"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksporter forhåndsvisning"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
#, fuzzy
msgid "Drawing maze"
msgstr "Tegner labyrint..."
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "Glitter"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200
#, fuzzy
msgid "Maze Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Bredde (Piksler):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Høyde (Piksler):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "Dybde først"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
#, fuzzy
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
#, fuzzy
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Papirflis..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
#, fuzzy
msgid "Lower right"
msgstr "Nedre høyre"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
#, fuzzy
msgid "Lower left"
msgstr "Nedre venstre"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
#, fuzzy
msgid "Upper left"
msgstr "Øvre venstre"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
#, fuzzy
msgid "Upper right"
msgstr "Øvre høyre"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
#, fuzzy
msgid "Current gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
#, fuzzy
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
#, fuzzy
msgid "Page Curl"
msgstr "Papirflis..."
#. label for the printable area
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:133
#, fuzzy
msgid "Printable area:"
msgstr "Skrivernavn:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:179
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:320
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:324
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:395
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Venstre:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "Høyre:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
#, fuzzy
msgid "C_enter:"
msgstr "Senter:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:476
msgid "Horizontally"
msgstr "Horisontalt"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalt"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: ../plug-ins/print/print.c:102
#, fuzzy
msgid "Print the image"
msgstr "Skriv ut til fil?"
#: ../plug-ins/print/print.c:107
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Skriver ut..."
#: ../plug-ins/print/print.c:118
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print.c:124
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
#: ../plug-ins/print/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeutvalg"
#: ../plug-ins/print/print.c:333
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print.c:363
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut..."
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading PSD file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263
#, c-format
msgid "Not a valid photoshop document file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Ikke støttet penselformat"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575
msgid "Extra"
msgstr ""
#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
#, fuzzy
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "Rotert"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "Hele laget"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Kontekst:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Gray Mode"
msgstr "Fargemodus"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr "Endre til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
#, fuzzy
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Grønn terskel:"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
#, fuzzy
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Til farge"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
#, fuzzy
msgid "Gray Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
#, fuzzy
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
#, fuzzy
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
#, fuzzy
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Endre rekkefølge for piler"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Utvalg til sti..."
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
#, fuzzy
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
msgid "Save as SGI"
msgstr "Lagre som SGI"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "Kompresjonstype"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "Ingen kompresjon"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
#, c-format
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
#, fuzzy
msgid "Opening URI"
msgstr "Åpner %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "feil under skriving"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
#, fuzzy
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Lagre som GIcon"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Icon Details"
msgstr "Detaljer for samling"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Komprimert størrelse: %s"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "Ta"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
msgid "Grab a single window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Hent hele skjermen"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
msgid "after"
msgstr "etter"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
#, fuzzy
msgid "Seconds delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
msgstr "Ta med dekorasjoner"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Skjermbilde..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data hentet"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
msgid "Save as XJT"
msgstr "Lagre som XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "Klar gjennomsiktig"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"