mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
12352 lines
311 KiB
Plaintext
12352 lines
311 KiB
Plaintext
# gimp ko.po
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
|
|
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-20 00:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 19:30+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:144
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(10초 후에 이 콘솔 창을 닫습니다)\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
|
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프가 현재 사용자에 맞게 설치되지 않았습니다.\n"
|
|
"'--no-interface' 플래그 때문에 사용자 설치를 건너뛰었습니다.\n"
|
|
"사용자 설치를 하려면 '--no-interface' 플래그 없이 김프를 실행하십시오."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
|
|
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
|
"(currently \"%s\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"테스트 스왑 파일을 열 수 없습니다. 데이터의 손실을 피하려면 환경 설정에 정의"
|
|
"된 스왑 디렉토리(현재 \"%s\")의 위치와 허가 권한을 확인하십시오."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:347 app/core/gimppalette-import.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/main.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프가 그래픽 사용자 인터페이스를 초기화 하지 못했습니다.\n"
|
|
"출력 환경이 제대로 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"잘못된 선택사항 \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:485
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "김프 버전"
|
|
|
|
#: app/main.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"사용법: %s [선택사항 ... ] [파일 ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:495
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "선택사항:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:496
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --help 이 도움말 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:497
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr " -v, --version 버전 정보 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:498
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:499
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm 김프와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 사용 안"
|
|
"함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:500
|
|
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
|
msgstr " --no-cpu-accel CPU 가속 기능을 사용 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:501
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --no-data 브러시, 그라디언트, 색상표, 무늬를 읽어들이지 않"
|
|
"음.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:502
|
|
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
|
msgstr " -f, --no-fonts 글꼴을 읽어들이지 않음.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:503
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -i, --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:504
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr " --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:505
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " -s, --no-splash 시작 창을 표시 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:506
|
|
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
|
msgstr " --session <name> 다른 sessionrc 파일을 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:507
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:508
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:509
|
|
msgid ""
|
|
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
|
msgstr " --dump-gimprc 기본 설정으로 gimprc 파일 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:510
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr " -c, --console-messages 대화상자 대신에 콘솔로 경고 메시지 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:511
|
|
msgid ""
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널 처리기 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:512
|
|
msgid ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" 치명적인 신호를 위한 디버깅 모드.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:514
|
|
msgid ""
|
|
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
|
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
|
" 절차 데이터베이스 호환 모드.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:516
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b, --batch <commands> 일괄처리 모드로 명령 처리.\n"
|
|
|
|
#: app/sanity.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/sanity.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
|
"converted to UTF-8: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
|
|
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
|
"G_FILENAME_ENCODING."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/actions/actions.c:91 app/core/gimp.c:856
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:321
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:523
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 app/pdb/internal_procs.c:85
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "브러시"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:94 app/dialogs/dialogs-constructors.c:442
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:644
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "버퍼"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:97 app/dialogs/dialogs-constructors.c:726
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap Editor"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "/도움말(H)/문맥 도움말(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:106
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dockable"
|
|
msgstr "Drawable"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:115 app/dialogs/dialogs-constructors.c:461
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:663
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "문서 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:118 app/core/core-enums.c:567
|
|
#: app/core/core-enums.c:597
|
|
msgid "Drawable"
|
|
msgstr "Drawable"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:121 app/tools/tools-enums.c:92
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/dialogs-constructors.c:278
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "오류 콘솔"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "/파일(_F)"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
|
#: app/actions/actions.c:130 app/core/gimp.c:872
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:404
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:606
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 app/pdb/internal_procs.c:115
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs-constructors.c:949
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "그라디언트 편집기"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/actions/actions.c:136 app/core/gimp.c:868
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:363
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:565
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 app/pdb/internal_procs.c:127
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "그라디언트"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "/도움말(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:142 app/pdb/internal_procs.c:136
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:112
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:145 app/dialogs/dialogs-constructors.c:300
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:502
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs-constructors.c:694
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:151 app/dialogs/dialogs-constructors.c:980
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "색상표 편집기"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/actions/actions.c:154 app/core/gimp.c:864
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:385
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:587
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 app/pdb/internal_procs.c:157
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/actions/actions.c:157 app/core/gimp.c:860
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:341
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:543
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 app/pdb/internal_procs.c:169
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:160 app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:163 app/core/core-enums.c:564
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "/선택(_S)"
|
|
|
|
#. initialize the template list
|
|
#: app/actions/actions.c:169 app/core/gimp.c:880
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:480
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:172 app/dialogs/dialogs-constructors.c:238
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
|
|
#: app/gui/gui.c:396
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "도구 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs-constructors.c:423
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:625
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:178 app/dialogs/dialogs-constructors.c:758
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:160
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "/보기(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:43
|
|
msgid "Brushes Menu"
|
|
msgstr "브러시 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Brush..."
|
|
msgstr "/브러시 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit brush"
|
|
msgstr "/브러시 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Brush"
|
|
msgstr "/새 브러시(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New brush"
|
|
msgstr "/새 브러시(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Brush"
|
|
msgstr "/브러시 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate brush"
|
|
msgstr "/브러시 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Brush"
|
|
msgstr "/브러시 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete brush"
|
|
msgstr "/브러시 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh Brushes"
|
|
msgstr "/브러시 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh brushes"
|
|
msgstr "/브러시 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:41
|
|
msgid "Buffers Menu"
|
|
msgstr "버퍼 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste Buffer"
|
|
msgstr "/버퍼 붙여 넣기(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste the selected buffer"
|
|
msgstr "선택한 필터를 위로 이동"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Buffer _Into"
|
|
msgstr "/...에 버퍼 붙여 넣기(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
|
msgstr "레이어나 선택 회전"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Buffer as _New"
|
|
msgstr "/버퍼를 새 이미지로 붙이기(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
|
msgstr "선택한 필터를 기본 값으로 초기화"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Buffer"
|
|
msgstr "/버퍼 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected buffer"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:43
|
|
msgid "Channels Menu"
|
|
msgstr "채널 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/채널 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Channel..."
|
|
msgstr "/새 채널(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Channel"
|
|
msgstr "/채널 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Channel"
|
|
msgstr "/채널 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Raise Channel"
|
|
msgstr "/채널 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise Channel to _Top"
|
|
msgstr "채널을 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lower Channel"
|
|
msgstr "/채널 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
|
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel to Sele_ction"
|
|
msgstr "/채널을 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:211
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add to Selection"
|
|
msgstr "/선택에 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:216
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:239 app/actions/vectors-actions.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:221
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:244 app/actions/vectors-actions.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel Copy"
|
|
msgstr "채널 %s 복사"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:253 app/core/gimpselection.c:599
|
|
#: app/pdb/selection_cmds.c:953 app/pdb/selection_cmds.c:1075
|
|
msgid "Channel to Selection"
|
|
msgstr "채널을 선택으로"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:294 app/actions/channels-commands.c:390
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:434
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "새 채널"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:297
|
|
msgid "Empty Channel"
|
|
msgstr "빈 채널"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:362
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "채널 색상 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:363
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "새 채널 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:374 app/actions/channels-commands.c:519
|
|
msgid "Channel Attributes"
|
|
msgstr "채널 속성"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:376 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "채널 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:392
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "새 채널 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:426
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "채널 이름:"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:437
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "불투명 채우기:"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
|
msgid "Indexed Palette Menu"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Color..."
|
|
msgstr "/색상 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Color from FG"
|
|
msgstr "/전경에서 색상 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Color from BG"
|
|
msgstr "/배경에서 색상 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Context"
|
|
msgstr "/도움말(H)/문맥 도움말(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:52
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Opacity"
|
|
msgstr "불투명"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint _Mode"
|
|
msgstr "편집 모드"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:50 app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr "브러시(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:80
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
|
|
msgid "_Pattern"
|
|
msgstr "무늬(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Palette"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:53 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "그라디언트(_G)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Font"
|
|
msgstr "글꼴(_F):"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shape"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius"
|
|
msgstr "반경:"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_pikes"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hardness"
|
|
msgstr "경도"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Aspect"
|
|
msgstr "원근법"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ngle"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Default Colors"
|
|
msgstr "/도구(T)/기본 색상(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_wap Colors"
|
|
msgstr "/도구(T)/색상 바꾸기(_W)"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281
|
|
#: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:527
|
|
#: app/core/gimppalette.c:638 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "제목없음"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "정말 '%s'을(를) 목록과 디스크에서 지웁니까?"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:181
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
msgstr "데이터 객체 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dialogs"
|
|
msgstr "/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(_K)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/레이어, 채널, 경로(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/브러시, 무늬, 그라디언트(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
|
msgid "_Misc. Stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool_box"
|
|
msgstr "도구상자 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool _Options"
|
|
msgstr "도구 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device Status"
|
|
msgstr "장치 상태"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Histogra_m"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Selection Editor"
|
|
msgstr "선택 편집기"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Na_vigation"
|
|
msgstr "네비게이션"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo History"
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colo_rs"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brus_hes"
|
|
msgstr "브러시"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_atterns"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradients"
|
|
msgstr "그라디언트(_G)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pal_ettes"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Buffers"
|
|
msgstr "버퍼"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Images"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Histor_y"
|
|
msgstr "문서 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Templates"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Co_nsole"
|
|
msgstr "오류 콘솔"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Module Manager"
|
|
msgstr "모듈 관리기"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tip of the Day"
|
|
msgstr "/도움말(H)/오늘의 팁(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "자동(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:48
|
|
msgid "Dialogs Menu"
|
|
msgstr "대화상자 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Tab"
|
|
msgstr "/탭 더하기"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Si_ze"
|
|
msgstr "/미리보기 크기(_Z)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tab Style"
|
|
msgstr "/탭 형태(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "/탭 닫기(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Detach Tab"
|
|
msgstr "/탭 떼어내기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Screen..."
|
|
msgstr "/화면으로 이동..."
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Image _Menu"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Follow Active _Image"
|
|
msgstr "/자동으로 현재 이미지 따라가기(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tiny"
|
|
msgstr "아주 작게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xtra Small"
|
|
msgstr "더 작게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ex_tra Large"
|
|
msgstr "더 크게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Huge"
|
|
msgstr "거대하게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Enormous"
|
|
msgstr "더 거대하게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gigantic"
|
|
msgstr "아주 거대하게"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Icon"
|
|
msgstr "아이콘(_I):"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current _Status"
|
|
msgstr "현재 상태"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_con & Text"
|
|
msgstr "아이콘과 글자"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_atus & Text"
|
|
msgstr "상태와 글자"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as _List"
|
|
msgstr "/목록으로 보기(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as _Grid"
|
|
msgstr "/격자로 보기(_G)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:41
|
|
msgid "Documents Menu"
|
|
msgstr "문서 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Image"
|
|
msgstr "/이미지 열기(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the selected entry"
|
|
msgstr "선택된 항목 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Raise or Open Image"
|
|
msgstr "/이미지 올리거나 열기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Open _Dialog"
|
|
msgstr "/파일 열기 대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove _Entry"
|
|
msgstr "/항목 지우기(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected entry"
|
|
msgstr "선택된 항목 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recreate _Preview"
|
|
msgstr "/미리보기 다시 만들기(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recreate preview"
|
|
msgstr "/미리보기 다시 만들기(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload _all Previews"
|
|
msgstr "/모든 미리보기 다시 읽기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
|
msgstr "/원본이 없는 항목 지우기(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:152
|
|
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:167
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:822
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 열기 실패:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Desaturate"
|
|
msgstr "무채화"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_vert"
|
|
msgstr "반전"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Equalize"
|
|
msgstr "평탄화"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Offset..."
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/vectors-actions.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Visible"
|
|
msgstr "/파일(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:75 app/actions/vectors-actions.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linked"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:84 app/actions/image-actions.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "수평(_H):"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:89 app/actions/image-actions.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip _Vertically"
|
|
msgstr "수직(_V):"
|
|
|
|
#. please use the degree symbol in the translation
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:97 app/actions/image-actions.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "/레이어(L)/변형(T)/시계방향으로 90도 회전(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:102 app/actions/image-actions.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/이미지(I)/변형(T)/_180도 회전"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:107 app/actions/image-actions.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "/이미지(I)/변형(T)/시계반대방향으로 90도 회전(_W)"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:57
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "무채화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:75
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "반전은 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:93
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "균등화는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:189 app/core/gimplayer.c:254
|
|
msgid "Flip Layer"
|
|
msgstr "레이어 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:226 app/core/gimplayer.c:255
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "레이어 회전"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "/편집(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "버퍼"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs-constructors.c:850
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:193
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "재실행(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:72
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear Undo History"
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear undo history..."
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "붙여 넣기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste _Into"
|
|
msgstr "안에 붙여 넣기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as _New"
|
|
msgstr "새로 붙여 넣기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_t Named..."
|
|
msgstr "이름붙여 잘라내기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy Named..."
|
|
msgstr "이름붙여 복사"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste Named..."
|
|
msgstr "/편집(E)/버퍼(B)/이름붙여 붙여 넣기(_P)..."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
msgstr "깨끗이"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with _FG Color"
|
|
msgstr "전경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with B_G Color"
|
|
msgstr "배경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with P_attern"
|
|
msgstr "무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "%s 실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "%s 재실행(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Undo History"
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:106
|
|
msgid "Really clear image's undo history?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:187
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "이름붙여 잘라내기"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "버퍼의 이름을 입력하십시오"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:207
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "이름붙여 복사"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:314
|
|
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
|
msgstr "잘라낼 활성 레이어나 채널이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "(이름없는 버퍼)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:351
|
|
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
|
msgstr "붙여 넣을 활성 레이어나 채널이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:39
|
|
msgid "Error Console Menu"
|
|
msgstr "오류 콘솔 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear Errors"
|
|
msgstr "/오류 지우기(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _All Errors to File..."
|
|
msgstr "/모든 오류를 파일에 쓰기(_A)..."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _Selection to File..."
|
|
msgstr "/선택을 파일에 쓰기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "/파일(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Recent"
|
|
msgstr "/파일(F)/최근 파일 열기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Acquire"
|
|
msgstr "/파일(F)/얻기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:70 app/actions/file-actions.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "/파일(F)/열기(_O)..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Location..."
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _as..."
|
|
msgstr "/파일(F)/다른 이름으로 저장(_A)..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save a Cop_y..."
|
|
msgstr "/파일(F)/사본 저장(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as _Template..."
|
|
msgstr "/파일(F)/템플릿으로 저장(_T)..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_vert..."
|
|
msgstr "원래대로"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "/파일(F)/마침(_Q)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:196 app/dialogs/file-save-dialog.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 저장 실패:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:218 app/dialogs/file-save-dialog.c:76
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "이미지 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:234
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr "이미지의 사본을 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:246
|
|
msgid "Create New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:250
|
|
msgid "Enter a name for this template"
|
|
msgstr "템플릿의 이름을 입력하십시오"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:272
|
|
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
|
msgstr "원상 복구 실패. 이 이미지와 연관된 파일 이름이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert '%s' to\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'을(를)\n"
|
|
"'%s'(으)로 되돌리겠습니까?\n"
|
|
"실행 취소 정보를 포함해서, 모든 바꾼 내용을 잃게 됩니다."
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:293
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "이미지 원상 복구"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:416
|
|
msgid "(Unnamed Template)"
|
|
msgstr "(이름없는 템플릿)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 원상 복구 실패:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:43
|
|
msgid "Fonts Menu"
|
|
msgstr "글꼴 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rescan Font List"
|
|
msgstr "/글꼴 목록 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan font list"
|
|
msgstr "글꼴 목록 새로 고치기"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
|
|
msgid "Gradient Editor Menu"
|
|
msgstr "그라디언트 편집기 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load Left Color From"
|
|
msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Left Color To"
|
|
msgstr "/왼쪽 색상 저장(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
|
msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
|
msgstr "/오른쪽 색상 저장(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/왼쪽 끝점의 색상(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/오른쪽 끝점의 색상(_I)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
|
msgstr "/끝점의 색상 혼합(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
|
msgstr "/끝점의 불투명도 혼합(_Y)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/왼쪽 인접 구획의 오른쪽 끝점(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right Endpoint"
|
|
msgstr "오른쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_FG Color"
|
|
msgstr "전경/배경색"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_BG Color"
|
|
msgstr "전경/배경색"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/오른쪽 인접 구획의 왼쪽 끝점(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left Endpoint"
|
|
msgstr "왼쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Curved"
|
|
msgstr "곡선"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
|
|
msgid "_Sinusoidal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
|
msgstr "/혼합 함수/구형 (증가)(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
|
msgstr "/혼합 함수/구형 (감소)(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr "/배색 유형/HSV (시계반대방향 색상)(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계방향 색상)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
|
|
msgid "_Blending Function for Segment"
|
|
msgstr "구획의 혼합 함수(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
|
|
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
|
msgstr "구획의 배색 유형(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:483
|
|
msgid "_Flip Segment"
|
|
msgstr "구획 뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:485
|
|
msgid "_Replicate Segment..."
|
|
msgstr "구획 복제(_R)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:487
|
|
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
|
msgstr "중점에서 구획 분리(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
|
|
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
|
msgstr "균등한 구획 분할(_U)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
|
|
msgid "_Delete Segment"
|
|
msgstr "구획 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:493
|
|
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr "구획의 중점을 다시 가운데로(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:495
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
|
msgstr "구획의 조절점 재배치(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
|
|
msgid "_Blending Function for Selection"
|
|
msgstr "선택의 혼합 함수(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
|
|
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
|
msgstr "선택의 배색 유형(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:505
|
|
msgid "_Flip Selection"
|
|
msgstr "선택 뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:507
|
|
msgid "_Replicate Selection..."
|
|
msgstr "선택 복제(_R)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:509
|
|
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
|
msgstr "중점에서 구획 분할(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:511
|
|
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
|
msgstr "균등하게 구획 분할(_U)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:513
|
|
msgid "_Delete Selection"
|
|
msgstr "선택 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:515
|
|
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr "선택의 중점을 다시 가운데로(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:517
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|
msgstr "선택의 조절점 재배치(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:84
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "왼쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
|
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "그라디언트 구획의 왼쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:177
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "오른쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:179
|
|
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "그라디언트 구획의 오른쪽 끝점 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:327
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr "구획 복제"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:328
|
|
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
|
msgstr "그라디언트 구획 복제"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:332
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr "선택 복제"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:333
|
|
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
|
msgstr "그라디언트 선택 복제"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:345
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 구획을 복제하려면\n"
|
|
"복제할 횟수를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택을 복제하려면\n"
|
|
"복제할 횟수를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:418
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:419
|
|
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:423
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:424
|
|
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:436
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "분할"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
|
|
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the segments in the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
|
|
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:43
|
|
msgid "Gradients Menu"
|
|
msgstr "그라디언트 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Gradient..."
|
|
msgstr "/그라디언트 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit gradient"
|
|
msgstr "/그라디언트 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Gradient"
|
|
msgstr "/새 그라디언트(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New gradient"
|
|
msgstr "/새 그라디언트(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Gradient"
|
|
msgstr "/그라디언트 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate gradient"
|
|
msgstr "/그라디언트 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
|
msgstr "/_POV-Ray로 저장..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
|
msgstr "'%s'을(를) POV-Ray로 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Gradient..."
|
|
msgstr "/그라디언트 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete gradient"
|
|
msgstr "/그라디언트 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh Gradients"
|
|
msgstr "/그라디언트 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh gradients"
|
|
msgstr "/그라디언트 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-commands.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
|
msgstr "'%s'을(를) POV-Ray로 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "/도움말(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/help-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Context Help"
|
|
msgstr "/도움말(H)/문맥 도움말(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:46
|
|
msgid "Toolbox Menu"
|
|
msgstr "도구상자 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
|
|
msgid "Image Menu"
|
|
msgstr "이미지 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Xtns"
|
|
msgstr "/확장(_X)"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Image"
|
|
msgstr "/이미지(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "/새 경로(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can_vas Size..."
|
|
msgstr "캔버스 크기"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:76
|
|
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale Image..."
|
|
msgstr "이미지 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Crop Image"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
|
msgstr "/보이는 레이어 합치기(_V)..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flatten Image"
|
|
msgstr "/배경으로 이미지 합치기(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure G_rid..."
|
|
msgstr "모눈 설정"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Indexed..."
|
|
msgstr "인덱스됨"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:231 app/actions/image-commands.c:485
|
|
msgid "Resizing..."
|
|
msgstr "크기 바꾸는 중..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:293
|
|
msgid "Flipping..."
|
|
msgstr "뒤집기..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:314 app/tools/gimprotatetool.c:159
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "회전..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:336 app/actions/layers-commands.c:360
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "선택이 비어있으므로, 잘라낼 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:386
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "레이어 합치기"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:388
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "레이어 합치기 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:406
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "합쳐진 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:410
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "필요에 따라 확장"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:413
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "이미지에 맞게 절단"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:416
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "맨 아래 레이어에 맞게 절단"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:502
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "크기 바꾸기 오류: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"초기 크기가 %s인 이미지를 만들고 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하십시오.\n"
|
|
"그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면 취소를 선택하십시오.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 대화상자를 보고 싶지 않으시면 기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기\" "
|
|
"설정(현재 %s)를 늘이십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:552
|
|
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
|
msgstr "이미지가 최대 이미지 크기를 넘었습니다"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:560
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
msgstr "레이어가 너무 작습니다"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:561
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
|
|
"you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 이미지의 크기는 일부 레이어의 크기를 축소합니다.\n"
|
|
"그대로 하겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:625 app/core/gimpimage-scale.c:71
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:212
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:641 app/actions/layers-commands.c:1229
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "배율 조정 중..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:654
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "배율 조정 오류: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:42
|
|
msgid "Images Menu"
|
|
msgstr "이미지 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Raise Views"
|
|
msgstr "/보기 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:47
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr "이 이미지의 디스플레이를 올리기"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New View"
|
|
msgstr "/새로운 보기(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:53
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Image"
|
|
msgstr "/이미지 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:59
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "이 이미지 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:47
|
|
msgid "Layers Menu"
|
|
msgstr "레이어 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "/레이어(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stac_k"
|
|
msgstr "/레이어(L)/쌓기(K)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:53 app/tools/gimplevelstool.c:672
|
|
msgid "_Auto"
|
|
msgstr "자동(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask"
|
|
msgstr "마스터(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tr_ansparency"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "원근법"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer _Mode"
|
|
msgstr "레이어 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Te_xt Tool"
|
|
msgstr "/글자 도구(_X)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/레이어 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Layer..."
|
|
msgstr "/새 레이어(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Layer"
|
|
msgstr "/레이어 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Layer"
|
|
msgstr "/레이어 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Raise Layer"
|
|
msgstr "/레이어 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer to _Top"
|
|
msgstr "/레이어를 맨 위로(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lower Layer"
|
|
msgstr "/레이어 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer to _Bottom"
|
|
msgstr "/레이어를 맨 아래로(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Anchor Layer"
|
|
msgstr "/레이어 고정(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor floating layer"
|
|
msgstr "떠있는 레이어 고정"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Do_wn"
|
|
msgstr "/아래로 합치기(_W)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
|
msgstr "/보이는 레이어 합치기(_V)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Discard Text Information"
|
|
msgstr "/텍스트 정보 버림(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
|
msgstr "/레이어 경계 크기(_O)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "/레이어를 이미지 크기에 맞추기(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/레이어 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cr_op Layer"
|
|
msgstr "레이어 자르기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add La_yer Mask..."
|
|
msgstr "/레이어 마스크 더하기(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
|
msgstr "/알파 채널 더하기(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "투명도 유지"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 이동"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Layer _Mask"
|
|
msgstr "/레이어 마스크 적용(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
|
msgstr "/레이어 마스크 지우기(_K)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask to Selection"
|
|
msgstr "/마스크를 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/알파를 선택으로(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd to Selection"
|
|
msgstr "/선택에 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Top Layer"
|
|
msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/맨 위 레이어 선택(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Bottom Layer"
|
|
msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/맨 아래 레이어 선택(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Previous Layer"
|
|
msgstr "/레이어(L)/쌓기(K)/이전 레이어 선택(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Next Layer"
|
|
msgstr "/레이어(L)/쌓기(K)/다음 레이어 선택(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Opacity"
|
|
msgstr "레이어 불투명도 지정"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:370
|
|
msgid "Crop Layer"
|
|
msgstr "레이어 자르기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:500
|
|
msgid "Layer Mask to Selection"
|
|
msgstr "/레이어 마스크를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:793 app/actions/layers-commands.c:817
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:852 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "새 레이어"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:797
|
|
msgid "Empty Layer"
|
|
msgstr "빈 레이어"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:819
|
|
msgid "Create a New Layer"
|
|
msgstr "새 레이어 만들기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:854
|
|
msgid "Layer _Name:"
|
|
msgstr "레이어 이름(_N):"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#. the image size labels
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:858 app/tools/gimpcroptool.c:1007
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:566 app/widgets/gimptemplateeditor.c:225
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "너비:"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:864 app/tools/gimpcroptool.c:1011
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:231
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:921
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "레이어 채우기 유형"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1022
|
|
msgid "Layer Attributes"
|
|
msgstr "레이어 속성"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1024 app/widgets/gimplayertreeview.c:236
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "레이어 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1059
|
|
msgid "Layer _Name"
|
|
msgstr "레이어 이름(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1066
|
|
msgid "Set Name from _Text"
|
|
msgstr "텍스트에서 이름 지정(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1112 app/actions/layers-commands.c:1151
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1079
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1153
|
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
|
msgstr "레이어에 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1178
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "레이어 마스크를 초기화 합니다:"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1189
|
|
msgid "In_vert Mask"
|
|
msgstr "마스크 만전(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:1247 app/actions/layers-commands.c:1323
|
|
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
|
msgstr "너비나 높이가 잘못되었습니다. 둘 다 양수여야 합니다."
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:42
|
|
msgid "Palette Editor Menu"
|
|
msgstr "색상표 편집기 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color from _FG"
|
|
msgstr "/전경에서 새 색상(_F)"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color from _BG"
|
|
msgstr "/배경에서 새 색상(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Color"
|
|
msgstr "/색상 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "/축소(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "/확대(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _All"
|
|
msgstr "/전체 확대(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:43
|
|
msgid "Palettes Menu"
|
|
msgstr "색상표 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Palette..."
|
|
msgstr "/색상표 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit palette"
|
|
msgstr "/색상표 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Palette"
|
|
msgstr "/새 색상표(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New palette"
|
|
msgstr "/새 색상표(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import Palette..."
|
|
msgstr "/색상표 가져오기(_I)..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import palette"
|
|
msgstr "색상표 가져오기"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Palette"
|
|
msgstr "/색상표 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate palette"
|
|
msgstr "/색상표 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Merge Palettes..."
|
|
msgstr "/색상표 합치기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge palettes"
|
|
msgstr "색상표 합치기"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Palette"
|
|
msgstr "/색상표 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete palette"
|
|
msgstr "/색상표 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh Palettes"
|
|
msgstr "/색상표 다시 읽기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh palettes"
|
|
msgstr "/색상표 다시 읽기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-commands.c:83
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "색상표 합치기"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-commands.c:87
|
|
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
|
msgstr "합친 색상표의 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:42
|
|
msgid "Patterns Menu"
|
|
msgstr "무늬 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Pattern..."
|
|
msgstr "/무늬 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit pattern"
|
|
msgstr "/무늬 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Pattern"
|
|
msgstr "/새 무늬(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New pattern"
|
|
msgstr "/새 무늬(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Pattern"
|
|
msgstr "/무늬 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate pattern"
|
|
msgstr "/무늬 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Pattern..."
|
|
msgstr "/무늬 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete pattern"
|
|
msgstr "/무늬 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh Patterns"
|
|
msgstr "/무늬 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh patterns"
|
|
msgstr "/무늬 새로 고치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filte_rs"
|
|
msgstr "/필터(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blur"
|
|
msgstr "흐릿하게"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
|
|
msgid "Ma_p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Noise"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge-De_tect"
|
|
msgstr "/필터(R)/경계선 검출(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "En_hance"
|
|
msgstr "/필터(R)/강화(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Generic"
|
|
msgstr "가운데(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gla_ss Effects"
|
|
msgstr "/필터(R)/유리잔 효과(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Light Effects"
|
|
msgstr "/필터(R)/조명 효과(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Distorts"
|
|
msgstr "/필터(R)/왜곡(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Artistic"
|
|
msgstr "/필터(R)/예술(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Map"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Render"
|
|
msgstr "가운데(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
|
|
msgid "_Clouds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Nature"
|
|
msgstr "이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
|
|
msgid "_Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An_imation"
|
|
msgstr "/필터(R)/에니메이션(_I)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ombine"
|
|
msgstr "/필터(R)/결합(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To_ys"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all Filters..."
|
|
msgstr "/모든 도구 선택사항 초기화(_A)..."
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:95 app/actions/plug-in-actions.c:338
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "마지막 반복"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:100 app/actions/plug-in-actions.c:340
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "마지막 다시 표시"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 반복(_P):"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "R_e-show \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 다시 표시"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-commands.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all Filters"
|
|
msgstr "가용한 필터"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
|
msgstr "정말 모든 도구 선택사항을 기본 값으로 초기화 하겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:41
|
|
msgid "QuickMask Menu"
|
|
msgstr "퀵마스크 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr "/색상과 투명도 설정(_C)..."
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_QuickMask Active"
|
|
msgstr "/퀵마스크 활성(_Q)"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle _QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 전환"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask _Selected Areas"
|
|
msgstr "/선택한 영역 마스크(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
|
msgstr "/선택안한 영역 마스크(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit QuickMask Color"
|
|
msgstr "퀵마스크 색상 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QuickMask Attributes"
|
|
msgstr "퀵마스크 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:149
|
|
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
|
msgstr "퀵마스크 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:192
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "마스크 불투명도:"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Editor Menu"
|
|
msgstr "선택 편집기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "/선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:50
|
|
msgid "_All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "선택 없음"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr "반전"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "선택 반전"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Float"
|
|
msgstr "글꼴(_F):"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fea_ther..."
|
|
msgstr "/선택(S)/페더(_T)..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpen"
|
|
msgstr "선명하게"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hrink..."
|
|
msgstr "기울이기 중..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grow..."
|
|
msgstr "/선택(S)/늘이기(_G)..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bo_rder..."
|
|
msgstr "/선택(S)/테두리(_R)..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to _Channel"
|
|
msgstr "/선택(S)/채널로 저장(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save selection to channel"
|
|
msgstr "선택을 채널로 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stroke Selection..."
|
|
msgstr "선택 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke selection"
|
|
msgstr "선택 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:201
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "선택 페더"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:136
|
|
msgid "Feather selection by"
|
|
msgstr "선택 페더 량"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:208
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "선택 줄이기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:172
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "선택 줄이기 량"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:181
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:207
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "선택 늘이기"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:206
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "선택 증가 량"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:206
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "테두리 선택"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:229
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "테두리 선택 량"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:318
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:291
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:41
|
|
msgid "Templates Menu"
|
|
msgstr "템플릿 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Create Image from Template..."
|
|
msgstr "/템플릿에서 이미지 만들기(_C)..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:47
|
|
msgid "Create a new image from the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿에서 새 이미지 만들기"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Template..."
|
|
msgstr "/새 템플릿(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:53
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Template..."
|
|
msgstr "/템플릿 복제(_U)..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:59
|
|
msgid "Duplicate the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 복제"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Template..."
|
|
msgstr "/템플릿 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:65
|
|
msgid "Edit the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Template"
|
|
msgstr "/템플릿 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:71
|
|
msgid "Delete the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "정말 템플릿 '%s'을(를) 목록과 디스크에서 지웁니까?"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:202
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:252
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:254
|
|
msgid "Create a New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610
|
|
#: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:485
|
|
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "이름없음"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "템플릿 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
|
|
msgid "Tool Options Menu"
|
|
msgstr "도구 선택사항 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save Options to"
|
|
msgstr "/선택사항 저장(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restore Options from"
|
|
msgstr "/선택사항 복원(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_name Saved Options"
|
|
msgstr "/선택사항 이름 바꾸기(_N)"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Saved Options"
|
|
msgstr "/선택사항 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Entry..."
|
|
msgstr "/새 경로(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_eset Tool Options"
|
|
msgstr "/도구 선택사항 초기화(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset _all Tool Options..."
|
|
msgstr "/모든 도구 선택사항 초기화(_A)..."
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
|
|
msgid "Save Tool Options"
|
|
msgstr "도구 선택사항 저장"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
|
|
msgid "Enter a name for the saved options"
|
|
msgstr "저장된 선택사항의 이름을 입력하십시오"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:239
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:257
|
|
msgid "Saved Options"
|
|
msgstr "저장된 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
|
|
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
|
msgstr "저장된 선택사항 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
|
|
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|
msgstr "저장된 선택사항의 새 이름을 입력하십시오"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
|
|
msgid "Reset Tool Options"
|
|
msgstr "도구 선택사항 초기화"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:218
|
|
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
|
msgstr "정말 모든 도구 선택사항을 기본 값으로 초기화 하겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools Menu"
|
|
msgstr "도구상자 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "/도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Selection Tools"
|
|
msgstr "/도구(T)/선택 도구(_S)"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paint Tools"
|
|
msgstr "그리기 도구:"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transform Tools"
|
|
msgstr "/도구(T)/변형 도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Color Tools"
|
|
msgstr "/도구(T)/색상 도구(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
|
msgstr "항목 표시 여부"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:57
|
|
msgid "Reset tool order and visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in Toolbox"
|
|
msgstr "풍선도움말 보여주기(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_By Color"
|
|
msgstr "RGB 색상"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
|
msgstr "/레이어(L)/변형(T)/임의 각도로 회전(_A)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:43
|
|
msgid "Paths Menu"
|
|
msgstr "경로 메뉴"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path _Tool"
|
|
msgstr "/경로 도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/경로 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Path..."
|
|
msgstr "/새 경로(_N)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_uplicate Path"
|
|
msgstr "/경로 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Path"
|
|
msgstr "/경로 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge _Visible Paths"
|
|
msgstr "/보이는 경로 합치기(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Raise Path"
|
|
msgstr "/경로 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise Path to _Top"
|
|
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lower Path"
|
|
msgstr "/경로 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
|
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stro_ke Path..."
|
|
msgstr "/경로 따라 그리기(_K)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke path"
|
|
msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_py Path"
|
|
msgstr "/경로 복사(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Pat_h"
|
|
msgstr "/경로 붙여 넣기(_H)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_mport Path..."
|
|
msgstr "/경로 가져오기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xport Path..."
|
|
msgstr "/경로 내보내기(X)..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to Sele_ction"
|
|
msgstr "/경로를 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fr_om Path"
|
|
msgstr "/선택(S)/경로에서(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecti_on to Path"
|
|
msgstr "/선택을 경로로(_O)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _Path"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택을 경로로\n"
|
|
"%s 고급 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:252 app/pdb/paths_cmds.c:1197
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "경로를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:487
|
|
msgid "Empty Path"
|
|
msgstr "빈 경로"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:546
|
|
msgid "Path Attributes"
|
|
msgstr "경로 속성"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:548
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "경로 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:562 app/actions/vectors-commands.c:607
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "새 경로"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:564
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "새 경로 선택사항"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path Name:"
|
|
msgstr "경로 이름:"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:665
|
|
msgid "Import Paths from SVG"
|
|
msgstr "SVG에서 경로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:731
|
|
msgid "Export Path to SVG"
|
|
msgstr "SVG로 경로 내보내기"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "/보기(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "확대:"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Padding Color"
|
|
msgstr "사용자 채우기 색상:"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "도장"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fit Image in Window"
|
|
msgstr "이미지 창"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:92 app/display/gimpnavigationeditor.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
msgstr "창에 맞게"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Info Window"
|
|
msgstr "정보 창"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Na_vigation Window"
|
|
msgstr "/보기(V)/네비게이션 창(_V)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display _Filters..."
|
|
msgstr "/보기(V)/화면 표시 필터(_F)..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink _Wrap"
|
|
msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dot for Dot"
|
|
msgstr "/보기(V)/점 대 점(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Selection"
|
|
msgstr "선택 표시(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:137
|
|
msgid "Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "레이어 경계 표시(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:143
|
|
msgid "Show _Guides"
|
|
msgstr "안내선 표시(_G)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sn_ap to Guides"
|
|
msgstr "/보기(V)/안내선에 맞추기(_A)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_how Grid"
|
|
msgstr "모눈 표시(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sna_p to Grid"
|
|
msgstr "/보기(V)/모눈에 맞추기(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:167
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "메뉴표시줄 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show R_ulers"
|
|
msgstr "눈금자 표시(_R)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:179
|
|
msgid "Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:185
|
|
msgid "Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "상태표시줄 표시(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscr_een"
|
|
msgstr "/보기(V)/전체 화면(_E)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16:1 (1600%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/16:1 (1600%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "8:1 (800%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/8:1 (800%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4:1 (400%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/4:1 (400%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2:1 (200%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/2:1 (200%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:1 (100%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/1:1 (100%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:2 (50%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/1:2 (50%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:4 (25%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/1:4 (25%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:8 (12.5%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/1:8 (12.5%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1:16 (6.25%)"
|
|
msgstr "/보기(V)/배율(Z)/1:16 (6.25%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From _Theme"
|
|
msgstr "/테마에서(_T)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Light Check Color"
|
|
msgstr "/격자의 밝은 색상(_L)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dark Check Color"
|
|
msgstr "/격자의 어두운 색상(_D)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _Custom Color..."
|
|
msgstr "/사용자 색상 선택(_C)..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As in _Preferences"
|
|
msgstr "/기본 설정을 따름(_P)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Other (%s) ..."
|
|
msgstr "기타 (%s) ..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Zoom (%s)"
|
|
msgstr "확대(_Z) (%s)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-commands.c:554
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:15
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:16
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "자유롭게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:33 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:34 app/core/core-enums.c:96
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "빨강"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:35 app/core/core-enums.c:97
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "초록"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:36 app/core/core-enums.c:98
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "파랑"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:37 app/core/core-enums.c:101
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:38 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:55
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr "안함 (속도위주)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:204
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:126
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:57
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr "3차곡선 (품질위주)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:113
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "그림자"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:114
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "중간톤"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:115
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "강조"
|
|
|
|
#: app/base/tile-swap.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
|
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
|
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
|
"swap directory in your Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132
|
|
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류"
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr "불린 토큰 %s의 값 '%s'은(는) 'yes'나 'no'가 되어야 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr "잘못된 값 '%s' (토큰 '%s')"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr "잘못된 값 '%ld' (토큰 %s)"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
msgstr "토큰 '%s' 해석 중: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열 (토큰 %s)"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
msgstr "${%s}을(를) 확장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:600
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63
|
|
#: app/core/gimppalette.c:364 app/core/gimppattern.c:328
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:528 app/widgets/gimptexteditor.c:435
|
|
#: app/xcf/xcf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
|
|
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:571
|
|
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:527
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 읽기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
|
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 기본 값을 사용합니다. 현재 설정의 사본이 '%"
|
|
"s'(으)로 만들어졌습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "임시 파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 파일 '%s' 쓰기 오류: %s\n"
|
|
"원래 파일은 바뀌지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 파일 '%s'에 쓰기 실패: %s\n"
|
|
"아무 파일도 만들어 지지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 해석 중\n"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 저장 중\n"
|
|
|
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
|
#. * be marked for translation.
|
|
#.
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
|
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 이미지 창이 초점을 받으면 이미지도 활성 이미지가 됩니다. 이 기능은 "
|
|
"창 관리자가 \"클릭으로 초점 주기\"를 사용할 때 유용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
|
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
|
msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"채우기 방법이 사용자 색상일 때 사용할 캔버스 채우기 색상을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
|
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
|
msgstr "이미지를 저장하지 않고 닫을 때 다시 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
|
|
msgstr "김프가 사용할 커서 모드를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
|
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
|
msgstr "김프가 사용할 커서 모드를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
|
"they require overhead that you may want to do without."
|
|
msgstr ""
|
|
"상황에 맞는 커서는 멋진 기능입니다. 기본으로 선택되어 있지만, 성능을 감소 시"
|
|
"킵니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
|
"pixel on the screen."
|
|
msgstr "선택하면, 이미지의 한 픽셀이 화면의 한 픽셀에 대응됩니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
|
|
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
|
msgstr "안내선과 모눈으로 당겨 맞출 거리를 픽셀 단위로 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
|
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
|
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
|
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
|
"the default threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"퍼지 선택이나 영역 채우기 같은 도구는 씨앗-채움 알고리즘을 기초로 영역을 찾습"
|
|
"니다. 씨앗-채움은 처음 선택한 픽셀에서 시작해서 원래 픽셀의 강도와 지정한 임"
|
|
"계값보다 큰 차이가 나는 픽셀이 나올때까지 모든 방향으로 진행합니다. 이 값은 "
|
|
"기본 임계값을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
|
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"독(dock) 창에 지정될 창 유형 힌트. 창 관리자가 독(dock) 창을 장식하고 처리하"
|
|
"는 방법에 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
|
|
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
|
msgstr "선택하면, 모든 도구에서 선택한 브러시를 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
|
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
|
msgstr "선택하면, 모든 도구에서 선택한 그라디언트를 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
|
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
|
msgstr "선택하면, 모든 도구에서 선택한 무늬를 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
|
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
|
msgstr "도움말 시스템에 사용할 프로그램을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
|
msgstr "이미지 창의 상태표시줄에 나타날 텍스트를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
|
msgstr "이미지 창 제목에 보여줄 텍스트를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
|
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지 보기마다 다른 정보 창을 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
|
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 파일을 열 때 전체 이미지가 보이고, 선택하지 않으면 1:1 배율로 보입"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"사설 컬러맵을 설치하십시오; 의사 색상(pseudocolor) 비주얼에 유용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
|
msgstr "크기 조정이나 다른 변형에서 사용할 방법(보간법)을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
|
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 메뉴에 유지할 최근에 열었던 이미지 파일 이름의 갯수를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
|
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택 점선(marching ants)의 속도를 지정하십시오. 이 값은 밀리초 단위입니다 (값"
|
|
"이 작을수록 빠릅니다)."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
|
"take more memory than the size specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지를 만들 때 여기에 지정된 크기 이상의 메모리를 요구하면 김프가 사용자에"
|
|
"게 경고를 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지 보기마다 다른 정보 창을 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
|
msgid ""
|
|
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
|
"system colors allocated for the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"보통 8비트 출력 장치에만 적용되며, 김프가 할당할 시스템 색상 수를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
|
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
|
"resolution information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
|
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
|
"resolution information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
|
"of the image window."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 창의 우하단에 위치하는 네비게이션 미리보기의 크기를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
|
|
msgid ""
|
|
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
|
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로세서가 여러개인 시스템에서, 김프를 --enable-mp를 사용해서 컴파일 했다면 "
|
|
"김프가 동시에 사용할 CPU 수를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
|
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
|
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
|
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
|
"painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 움직임 이벤트가 발생할 때 마다 위치 힌트에 의존하는 대신 X 서버에 "
|
|
"마우스의 현재 위치를 물어봅니다. 즉, 큰 브러시로 작업할 때 더 정확하지만, "
|
|
"더 느려집니다. 특이한 X 서버는 이 선택사항을 사용하면 더 빨라집니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
|
"down when working with large images."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프가 레이어나 채널의 미리보기를 만들지 여부를 지정합니다. 레이어와 채널 대"
|
|
"화상자의 미리보기는 유용하지만 큰 이미지로 작업할 때는 성능이 떨어질 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
|
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
|
msgstr "레이어와 채널의 기본 미리보기 크기를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
|
"the physical image size changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 실제 이미지 크기가 바뀔 때 이미지 창의 크기를 자동으로 조정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:252
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
|
"zooming into and out of images."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 이미지를 확대하거나 축소할 때 이미지 창의 크기가 자동으로 조정됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
|
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|
msgstr "김프를 시작할 때 최근 저장된 세션을 복원합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:259
|
|
msgid ""
|
|
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
|
msgstr "현재 도구, 무늬, 색상, 브러시를 김프 세션 간에 기억합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
|
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
|
msgstr "김프를 마칠 때 주 대화상자의 위치와 크기를 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
|
"outline."
|
|
msgstr "선택하면, 모든 그리기 도구의 현재 브러시의 모양을 미리 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
|
"tool."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지를 연 뒤 바뀌지 않았다면 저장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스크롤막대\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->상태표시줄\" 명령으로 "
|
|
"바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 선택을 표시합니다. \"보기->선택\" 명령으로 전환할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 레이어 경계를 표시합니다. \"보기->레이어 경계\" 명령으로 "
|
|
"전환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:301
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 안내선을 표시합니다. \"보기->안내선\" 명령으로 전환할 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
|
"the \"View->Show Grid\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 모눈을 표시합니다. \"보기->모눈\" 명령으로 전환할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
|
|
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
|
msgstr "시작할 때 간단한 김프 팁을 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
|
msgid "Enable to display tooltips."
|
|
msgstr "풍선도움말을 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
|
|
msgid ""
|
|
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
|
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
|
"to enable this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"메모리 사용량과 성능은 비례합니다. 대부분의 경우, 김프는 메모리보다는 성능을 "
|
|
"선택합니다. 그러나, 메모리가 중요한 문제라면 이 설정을 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
|
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
|
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"스왑 파일 위치를 지정하십시오. 김프는 타일 기반의 메모리 할당 정책을 사용합니"
|
|
"다. 스왑 파일은 스왑 타일이 신속하고 쉽게 디스크에 저장하거나 불러올 때 사용"
|
|
"됩니다. 김프에서 큰 이미지 작업을 하면 스왑 파일이 순식간에 매우 커질 수 있다"
|
|
"는 것을 명심하십시오. 또한, NFS에 마운트된 디렉토리에 스왑 파일을 만들게 되"
|
|
"면 속도가 엄청나게 느려질 수 있습니다. 그러므로, 스왑 파일은 \"/tmp\"에 저장"
|
|
"하는 것이 바람직 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|
msgstr "선택하면, 메뉴를 떼어낼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
|
"key combination while the menu item is highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 메뉴가 강조되어 있을 동안 키 조합을 눌러서 메뉴 항목에 대한 키보드 "
|
|
"단축키를 즉시 바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
|
msgstr "김프를 마칠 때 바꾼 키보드 단축키를 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
|
msgstr "김프를 시작할 때 저장된 키보드 단축키를 복원합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:342
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
|
"one that is shared by other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 저장 디렉토리를 지정하십시오. 김프를 실행할 때 여기에 파일들이 나타납니"
|
|
"다. 김프를 마칠 때 대부분 사라지지만, 몇몇 파일들은 남아 있으므로, 이 디렉토"
|
|
"리는 다른 사용자와 공유하지 않는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:354
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
|
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"각 이미지와 함께 저장될 썸네일의 크기를 지정하십시오. 김프는 레이어 미리보기"
|
|
"를 사용하지 않으면 썸네일을 저장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:358
|
|
msgid ""
|
|
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
|
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
|
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
|
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"타일 캐시는 김프가 타일을 메모리와 디스크 사이를 오락가락하지 않도록 합니다. "
|
|
"이 값이 클수록 스왑 공간은 적게 사용하지만, 메모리는 더 많이 사용합니다. 캐"
|
|
"시 크기를 더 작게 해도 더 많은 스왑 공간과 적은 메모리를 사용하는 특이한 경우"
|
|
"도 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
|
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
|
msgstr ""
|
|
"도구상자에 지정될 창 유형 힌트. 창 관리자가 도구상자 창을 장식하고 처리하는 "
|
|
"방법에 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
|
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
|
msgstr "이미지의 투명도를 표시할 방법을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
|
|
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
|
msgstr "투명도을 표시할 격자의 크기를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
|
"it."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지를 연 뒤 바뀌지 않았다면 저장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:383
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
|
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행을 취소할 수 있는 최소 횟수를 지정하십시오. 최대 실행 취소 메모리에 도달"
|
|
"하기 전에는 더 많은 실행 취소 횟수를 유지합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
|
|
msgid ""
|
|
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
|
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
|
"as configured can be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"각 이미지에서 실행 취소를 위해 사용할 메모리의 최대량을 지정하십시오. 이 설정"
|
|
"과 무관하게, 최소 실행 취소 횟수로 지정된 만큼의 실행 취소는 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
|
|
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
|
msgstr "실행 취소 이력의 미리보기 크기를 지정하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:395
|
|
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|
msgstr "선택하면, F1을 눌러서 도움말을 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
|
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
|
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
|
"appended to the command with a space separating the two."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 외부 웹 브라우저를 지정하십시오. 절대 경로나 사용자의 PATH에서 찾을 "
|
|
"수 있는 실행 파일 이름이어야 합니다. 명령이 '%s'을(를) 포함하고 있으면 URL로 "
|
|
"대체되고, 그렇지 않으면 명령과 공백으로 분리하여 URL을 덧붙입니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
msgstr "'%s'의 %d행 해석 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
msgstr "흰색(_W) (완전 불투명)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
msgstr "검정색(_B) (완전 투명)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
msgstr "레이어의 알파 채널(_A)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|
msgstr "레이어의 알파 채널 전송(_T)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:19
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|
msgstr "레이어의 그레이스케일 사본(_G)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "전경을 배경으로 (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:38
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG to transparent"
|
|
msgstr "전경색을 투명하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
msgstr "사용자 그라디언트"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG color fill"
|
|
msgstr "전경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BG color fill"
|
|
msgstr "배경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
msgstr "무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:76
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택에 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:77
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택에서 빼기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:78
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:79
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택과 교차하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:99
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "회색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:100
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "인덱스됨"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No color dithering"
|
|
msgstr "디더링 안함"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)"
|
|
msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (표준)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)"
|
|
msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (감소된 색상 번짐)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positioned color dithering"
|
|
msgstr "Positioned Color Dithering"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "전경색(_F):"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "배경색(_B):"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:184
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "흰색"
|
|
|
|
#. Transparency
|
|
#: app/core/core-enums.c:185 app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:501
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
msgstr "중복 선형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:206
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "원형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291
|
|
#: app/core/core-enums.c:355
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "각지게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
|
msgstr "원뿔형 (대칭)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
|
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
|
msgstr "돌출형 (각지게)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
|
msgstr "폭발형 (구형)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
|
msgstr "돌출형 (물결)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|
msgstr "나선형 (시계방향)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|
msgstr "나선형 (시계방향)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:231
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
msgstr "교차 (점)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:232
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
msgstr "교차 (십자가)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:233
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "파선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double dashed"
|
|
msgstr "이점쇄선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "단색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:270
|
|
msgid "Miter"
|
|
msgstr "뾰족하게(Miter)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "둥글게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:272
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "비스듬하게(Bevel)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:289
|
|
msgid "Butt"
|
|
msgstr "정확하게(Butt)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:308 app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:309
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Long dashes"
|
|
msgstr "긴 파선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium dashes"
|
|
msgstr "보통 파선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short dashes"
|
|
msgstr "짧은 파선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparse dots"
|
|
msgstr "성긴 점선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal dots"
|
|
msgstr "보통 점선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dense dots"
|
|
msgstr "조밀한 점선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:316
|
|
msgid "Stipples"
|
|
msgstr "단색 무늬"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash dot..."
|
|
msgstr "일점 쇄선..."
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash dot dot..."
|
|
msgstr "이점 쇄선..."
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:335
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:336
|
|
msgid "Inline pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:354
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:356
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:373 app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:374 app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "세로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:375
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "모름"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:411
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "아주 작게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very small"
|
|
msgstr "더 작게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:413
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:414
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:415
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very large"
|
|
msgstr "더 크게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:417
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:418
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "더 거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:419
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "아주 거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
msgstr "톱니파형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
msgstr "삼각파형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No thumbnails"
|
|
msgstr "썸네일 없음"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:477
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr "보통 (128x128)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:478
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr "크게 (256x256)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward (traditional)"
|
|
msgstr "전진 (전통적)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backward (corrective)"
|
|
msgstr "후진 (교정)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:555
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<부적합>>"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale image"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize image"
|
|
msgstr "이미지 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip image"
|
|
msgstr "이미지 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate image"
|
|
msgstr "이미지 회전"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop image"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert image"
|
|
msgstr "이미지 변환"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge layers"
|
|
msgstr "레이어 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge vectors"
|
|
msgstr "벡터 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594
|
|
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:111
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "모눈"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "안내선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawable mod"
|
|
msgstr "Drawable 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection mask"
|
|
msgstr "선택 마스크"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item visibility"
|
|
msgstr "항목 표시 여부"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linked item"
|
|
msgstr "연결된 항목"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item properties"
|
|
msgstr "항목 등록 정보"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move item"
|
|
msgstr "항목 이동"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale item"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize item"
|
|
msgstr "이미지 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add layer mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply layer mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 적용"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floating selection to layer"
|
|
msgstr "떠있는 선택을 레이어으로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float selection"
|
|
msgstr "선택 띄우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor floating selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택 고정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove floating selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:135
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여 넣기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:347
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:146
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:873
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "페인트"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach parasite"
|
|
msgstr "기생 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove parasite"
|
|
msgstr "기생 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import paths"
|
|
msgstr "경로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1565
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "이미지 유형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr "해상도 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change indexed palette"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename item"
|
|
msgstr "항목 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set item linked"
|
|
msgstr "연결된 항목 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New layer"
|
|
msgstr "새 레이어"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete layer"
|
|
msgstr "레이어 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete layer mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reposition layer"
|
|
msgstr "레이어 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set layer mode"
|
|
msgstr "레이어 모드 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set layer opacity"
|
|
msgstr "레이어 불투명도 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preserve trans"
|
|
msgstr "투명도 유지 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "바뀌었을 때만"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New channel"
|
|
msgstr "새 채널"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete channel"
|
|
msgstr "채널 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reposition channel"
|
|
msgstr "채널 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel color"
|
|
msgstr "채널 색상"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New vectors"
|
|
msgstr "새 벡터"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete vectors"
|
|
msgstr "벡터 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vectors mod"
|
|
msgstr "벡터 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reposition vectors"
|
|
msgstr "벡터 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
msgstr "FS를 레이어으로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
msgstr "FS 엄격함"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS relax"
|
|
msgstr "FS 관대함"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:629
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "헉! 실행 취소할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:250
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "붙여 넣은 레이어"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:280
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "깨끗이"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:298
|
|
msgid "Fill with FG Color"
|
|
msgstr "전경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:302 app/core/gimp-edit.c:323
|
|
msgid "Fill with BG Color"
|
|
msgstr "배경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:306
|
|
msgid "Fill with White"
|
|
msgstr "흰색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:310
|
|
msgid "Fill with Transparency"
|
|
msgstr "투명하게 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:314
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계반대방향)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계방향 색상)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:85
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "전경색을 투명하게"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gui.c:148
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:638
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "절차 데이터베이스"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:641
|
|
msgid "Plug-In Environment"
|
|
msgstr "플러그인 환경"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:852
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:852
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "기생"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:876
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#. initialize the module list
|
|
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "모듈"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
|
msgstr "%d바이트를 '%s'에서 읽을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 심도 %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:647
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
|
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
" 브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원되지 않는 심도 %d\n"
|
|
" 김프 브러시는 GRAY나 RGBA여야 합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 브러시 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 김프 브러시 버전."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 김프 브러시 버전."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 읽기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:751
|
|
msgid "File is truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr " 브러시 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일 손상된 것 같습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:275 app/pdb/internal_procs.c:88
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:276
|
|
msgid "Rename Channel"
|
|
msgstr "채널 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:277
|
|
msgid "Move Channel"
|
|
msgstr "채널 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:278
|
|
msgid "Scale Channel"
|
|
msgstr "채널 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:279
|
|
msgid "Resize Channel"
|
|
msgstr "채널 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:280
|
|
msgid "Flip Channel"
|
|
msgstr "채널 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:281
|
|
msgid "Rotate Channel"
|
|
msgstr "채널 회전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:282 app/core/gimpdrawable-transform.c:1106
|
|
msgid "Transform Channel"
|
|
msgstr "채널 변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke Channel"
|
|
msgstr "채널 줄이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:305
|
|
msgid "Feather Channel"
|
|
msgstr "채널 페더"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:306
|
|
msgid "Sharpen Channel"
|
|
msgstr "채널 선명하게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:307
|
|
msgid "Clear Channel"
|
|
msgstr "채널 지움"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:308
|
|
msgid "Fill Channel"
|
|
msgstr "채널 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:309
|
|
msgid "Invert Channel"
|
|
msgstr "채널 반전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:310
|
|
msgid "Border Channel"
|
|
msgstr "채널 경계선"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:311
|
|
msgid "Grow Channel"
|
|
msgstr "채널 늘이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:312
|
|
msgid "Shrink Channel"
|
|
msgstr "채널 줄이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:609
|
|
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
|
msgstr "빈 채널에는 따라 그리기를 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1500
|
|
msgid "Set Channel Color"
|
|
msgstr "채널 색상 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1549
|
|
msgid "Set Channel Opacity"
|
|
msgstr "채널 불투명도 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1622 app/core/gimpselection.c:567
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "선택 마스크"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "사각 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "타원 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
|
|
msgid "Alpha to Selection"
|
|
msgstr "알파를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel to Selection"
|
|
msgstr "채널 %s을(를) 선택으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "퍼지 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
|
|
msgid "Select by Color"
|
|
msgstr "색상으로 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdata.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to save data:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
" 경고: 데이터 저장 실패:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:405 app/core/gimpdatafactory.c:408
|
|
#: app/core/gimpitem.c:280 app/core/gimpitem.c:283
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:417 app/core/gimpitem.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s 복사"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 데이터 읽기 실패:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:101
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "영역 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "무채화"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "평탄화"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "반전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
|
|
msgid "Offset Drawable"
|
|
msgstr "옵셋 Drawable"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
|
msgid "Render Stroke"
|
|
msgstr "따라 그리기 Render"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "뒤집기"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:97
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:256
|
|
msgid "Transform Layer"
|
|
msgstr "레이어 변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
|
msgstr "환경 파일 %s에 빈 변수 이름이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
|
msgstr "환경 파일 %s에 부적절한 변수 이름 %s이(가) 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
|
msgstr ""
|
|
"그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 그라디언트 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 손상되었습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "그라디언트 파일 '%2$s'의 %1$d번째 조각이 손상되었습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'에서 경로를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'에서 경로를 들여올 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
|
msgid "Line style used for the grid."
|
|
msgstr "모눈이 사용할 선 형태."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
|
msgid "The foreground color of the grid."
|
|
msgstr "모눈의 전경색."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
|
msgstr "모눈의 배경색; 이점쇄선 형태에서만 사용됩니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
|
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
|
msgstr "모눈 선의 가로 간격."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
|
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|
msgstr "모눈 선의 세로 간격."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr "첫 모눈 선의 가로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
|
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr "첫 모눈 선의 세로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
|
msgid "Set Indexed Palette"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
|
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표 항목 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
|
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표에 색상 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
|
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
|
msgstr "이미지를 RGB로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:784
|
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
|
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
|
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
|
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
|
|
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
|
|
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "이미지 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
|
msgid "Add Horizontal Guide"
|
|
msgstr "가로 안내선 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
|
msgid "Add Vertical Guide"
|
|
msgstr "새로 안내선 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
|
|
msgid "Remove Guide"
|
|
msgstr "안내선 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "안내선 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "보이는 레이어 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
|
|
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 레이어가 필요합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "이미지 배경으로 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
|
|
msgid "Merge Down"
|
|
msgstr "아래로 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "아래에 합칠 레이어가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
|
|
msgid "Merge Visible Paths"
|
|
msgstr "보이는 경로 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
|
|
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 경로가 필요합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
|
msgid "Enable QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 사용"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
|
msgid "Disable QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 사용 안함"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 취소할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1355
|
|
msgid "Change Image Resolution"
|
|
msgstr "이미지 해상도 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1395
|
|
msgid "Change Image Unit"
|
|
msgstr "이미지 단위 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2171
|
|
msgid "Attach Parasite to Image"
|
|
msgstr "이미지에 기생 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2204
|
|
msgid "Remove Parasite from Image"
|
|
msgstr "이미지에서 기생 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2672
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "레이어 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2739
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "레이어 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2810
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr "레이어를 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr "알파가 없는 레이어를 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:244
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "레이어 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2838
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr "레이어를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:248
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "레이어 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2860
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "레이어는 이미 맨 위에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:246
|
|
msgid "Raise Layer to Top"
|
|
msgstr "레이어를 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2891
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "레이어가 이미 맨 아래에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:250
|
|
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
|
msgstr "레이어를 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
|
msgstr "레이어 '%s'에는 알파가 없습니다. 레이어를 그 위에 놓았습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2987
|
|
msgid "Add Channel"
|
|
msgstr "채널 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3032
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "채널 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3076
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "채널을 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "채널 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel is already on top."
|
|
msgstr "레이어는 이미 맨 위에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
|
msgid "Raise Channel to Top"
|
|
msgstr "채널을 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3120
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "채널을 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "채널 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel is already on the bottom."
|
|
msgstr "레이어가 이미 맨 아래에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
|
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
|
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3225
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "경로 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3270
|
|
msgid "Remove Path"
|
|
msgstr "경로 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3314
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr "경로를 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3319
|
|
msgid "Raise Path"
|
|
msgstr "경로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path is already on top."
|
|
msgstr "레이어는 이미 맨 위에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3341
|
|
msgid "Raise Path to Top"
|
|
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3358
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr "경로를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3363
|
|
msgid "Lower Path"
|
|
msgstr "경로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path is already on the bottom."
|
|
msgstr "레이어가 이미 맨 아래에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3388
|
|
msgid "Lower Path to Bottom"
|
|
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:463
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr "원격 이미지"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:468 app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:473
|
|
msgid "Special File"
|
|
msgstr "특수 파일"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:500
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "미리보기 없음"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:504
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr "미리보기 읽는 중 ..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:508
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr "오래된 미리보기 입니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:512
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "미리보기를 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#. width and height
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:519 app/dialogs/info-window.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr "%d x %d 픽셀"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:534
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 레이어"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "%d 레이어"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
|
msgstr "썸네일 '%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1140
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr "기생 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1150
|
|
msgid "Attach Parasite to Item"
|
|
msgstr "항목에 기생 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1189 app/core/gimpitem.c:1196
|
|
msgid "Remove Parasite from Item"
|
|
msgstr "항목의 기생 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Floating Selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
|
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
|
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 고정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택 고정"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
|
"a layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 마스크나 채널에 속해 있는 떠있는 선택은 새 레이어로 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:230
|
|
msgid "Floating Selection to Layer"
|
|
msgstr "떠있는 선택을 레이어으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/internal_procs.c:139
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:250
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "레이어 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:251 app/pdb/layer_cmds.c:650 app/pdb/layer_cmds.c:728
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "레이어 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:252 app/dialogs/resize-dialog.c:204
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "레이어 배율 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:253
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "레이어 크기 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:338 app/core/gimplayer.c:1106
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s 마스크"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1032
|
|
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
|
msgstr "이미지의 일부가 아닌 레이어에는 레이어 마스크를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1039
|
|
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
|
msgstr "레이어가 이미 마스크를 갖고 있으므로, 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1046
|
|
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
|
msgstr "알파 채널이 없는 레이어에는 레이어 마스크를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1056
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr "지정한 레이어와 크기가 다른 레이어 마크스를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1160
|
|
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
|
msgstr "알파를 마스크로 전송"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1320
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 적용"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1321
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1426
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "알파 채널 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1448
|
|
msgid "Layer to Image Size"
|
|
msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞추기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:132
|
|
msgid "Move Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette-import.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not a RIFF palette file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: 매직 해더가 없습니다.\n"
|
|
"이 파일을 DOS 형식에서 변환할 필요가 있습니까?"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
|
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:399 app/core/gimppalette.c:424
|
|
#: app/core/gimppalette.c:454 app/core/gimppalette.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
|
"default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 열의 갯수가 잘못되었니다. 기본 값을 사"
|
|
"용합니다."
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 RED 성분이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 GREEN 성분이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 BLUE 성분이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 RGB값이 범위를 벗어났습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:685
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "검정색"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
|
#: app/core/gimppattern.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
|
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d 바이트를 읽을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
|
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 무늬 형식 버전 %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원하지 않는 심도 %d.\n"
|
|
"김프 무늬는 GRAY나 RGB여야 합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr "무늬 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpprogress.c:106 app/core/gimpprogress.c:153
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "잠시만 기다려 주십시오..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "선택 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:184
|
|
msgid "Stroke Selection"
|
|
msgstr "선택 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:202
|
|
msgid "Sharpen Selection"
|
|
msgstr "선택 선명하게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:203
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "선택 없음"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:204
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:205
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "선택 반전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:307
|
|
msgid "No selection to stroke."
|
|
msgstr "따라 그리기할 선택이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:673
|
|
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
|
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라내기나 복사를 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:821
|
|
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
|
msgstr "선택된 영역이 비어있으므로, 띄울 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:828
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "선택 띄우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:845 app/dialogs/dialogs-constructors.c:824
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:159
|
|
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
|
msgstr "점-대-점 모드가 아닐때 좌표 출력에 사용할 단위."
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The horizontal image resolution."
|
|
msgstr "이미지 가로 해상도."
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:171
|
|
msgid "The vertical image resolution."
|
|
msgstr "이미지 세로 해상도."
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:748
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:836 app/tools/gimppainttool.c:681
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "버젼 %s 제작진"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
|
|
msgid "Translation by"
|
|
msgstr "번역한 사람들"
|
|
|
|
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
|
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"장동수 <iolo@hellocity.net>, 2003, 2004\n"
|
|
"남성현 <namsh@kldp.org>, 1988, 1999"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
|
|
msgid "Contributions by"
|
|
msgstr "공헌한 사람들"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "김프 정보"
|
|
|
|
#: app/dialogs/color-dialog.c:184
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr "현재 색상을 색상 이력에 더하기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "인덱스된 색상 변환"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:127
|
|
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
|
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:163
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "일반 색상표 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate optimum palette:"
|
|
msgstr "최적 색상표 생성:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. number of colors:"
|
|
msgstr "최대 색상 수:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:218
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "WWW-최적 색상표 사용"
|
|
|
|
#. 'mono palette'
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
|
msgstr "흑백 (1비트) 색상표 사용"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove unused colors from final palette"
|
|
msgstr "최종 색상표에서 사용 안한 색상 지우기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use custom palette:"
|
|
msgstr "사용자 색상표 사용:"
|
|
|
|
#. the dither type
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:298
|
|
msgid "Dithering Options"
|
|
msgstr "디더링 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable dithering of transparency"
|
|
msgstr "투명도를 디더링해서 표현"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:329
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ 경고 ]"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
|
"colors.\n"
|
|
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
|
"transparent or animated GIF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"알파 채널이 있는 이미지를 인덱스된 색상으로 변환하려고 합니다.\n"
|
|
"투명 또는 움직이는 GIF 파일을 만들려고 한다면 색상표는 255개 이상의 색상을 가"
|
|
"진 색상표를 만들지 마십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting to indexed..."
|
|
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the palette selection dialog"
|
|
msgstr "무늬 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:495
|
|
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
|
msgstr "256색 이상을 가진 색상표로 변환할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:181 app/gui/gui.c:157
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "김프 메시지"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:258
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "장치:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:258
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "장치 상태"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:278
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:461
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:663
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "이력"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:480
|
|
msgid "Image Templates"
|
|
msgstr "이미지 템플릿"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:779
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:779
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "인덱스된 색상표"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:803
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:824
|
|
msgid "Selection Editor"
|
|
msgstr "선택 편집기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:850
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:880
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "네비게이션"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:880
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr "화면 표시 네비게이션"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:898
|
|
msgid "FG/BG"
|
|
msgstr "전경/배경"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:898
|
|
msgid "FG/BG Color"
|
|
msgstr "전경/배경색"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:918
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "브러시 편집기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:68
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "이미지 열기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Location"
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter location (URI):"
|
|
msgstr "보간:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A file named '%s' already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File exists!"
|
|
msgstr "파일이 존재합니다!"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
|
msgid "Configure Grid"
|
|
msgstr "모눈 설정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
|
msgid "Configure Image Grid"
|
|
msgstr "이미지 모눈 설정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:93
|
|
msgid "Create a New Image"
|
|
msgstr "새 이미지 만들기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Template:"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"초기 크기가 %s인 이미지를 만들려고 합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하십시오.\n"
|
|
"그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면 취소를 선택하십시오.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 대화상자를 표시하지 않으려면, 기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기\" "
|
|
"설정(현재 %s)을 늘이십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:274
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기 확인"
|
|
|
|
#. General
|
|
#: app/dialogs/info-dialog.c:366 app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:85
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "고정 회색"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:86 app/dialogs/info-window.c:591
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:87
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "고정 컬러"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:88
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr "의사 색상"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:89
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "트루 컬러"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:90
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "직접 색상"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:134
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "확장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:144 app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:160
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:176 app/dialogs/info-window.c:182
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:416 app/dialogs/info-window.c:417
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:418 app/dialogs/info-window.c:419
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:157 app/dialogs/info-window.c:179
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/dialogs/info-window.c:185
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:189
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:166 app/pdb/internal_procs.c:196
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "총계:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:241 app/dialogs/info-window.c:605
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:266
|
|
msgid "Info Window"
|
|
msgstr "정보 창"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:268
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "이미지 정보"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel dimensions:"
|
|
msgstr "픽셀 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print size:"
|
|
msgstr "인쇄 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:289
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale ratio:"
|
|
msgstr "배율 조정 비율:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of layers:"
|
|
msgstr "레이어 수:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size in memory:"
|
|
msgstr "메모리 내의 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display type:"
|
|
msgstr "화면 표시 형식:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visual class:"
|
|
msgstr "비주얼 클래스:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visual depth:"
|
|
msgstr "비주얼 깊이:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%s"
|
|
msgstr "픽셀/%s"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g x %g %s"
|
|
msgstr "%g x %g %s"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:561 app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:588
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB 색상"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:595
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "인덱스된 색상"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:595
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
|
|
msgid "Module Manager"
|
|
msgstr "모듈 관리기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
|
|
msgid "Manage Loadable Modules"
|
|
msgstr "필요에 따라 읽어올 모듈을 관리합니다"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "자동으로 읽기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module path"
|
|
msgstr "모듈 경로"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<모듈 없음>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "디스크에만"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "메모리에만"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "더 이상 가용하지 않음"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "질의"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "목적:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "작성:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "저작권:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:505
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
|
|
msgid "Last Error:"
|
|
msgstr "마지막 오류:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
|
|
msgid "Available Types:"
|
|
msgstr "가용한 유형:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr "레이어 상대 위치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr "레이어 마스크 상대 위치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr "채널 상대 위치"
|
|
|
|
#. The offset frame
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:107 app/dialogs/offset-dialog.c:133
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:165 app/dialogs/resize-dialog.c:481
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "_X:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:167 app/dialogs/resize-dialog.c:483
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
|
msgstr "(x/_2),(y/2) 만큼의 옵셋"
|
|
|
|
#. The edge behaviour frame
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Behaviour"
|
|
msgstr "대화상자 동작"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "배경(_B)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with _background color"
|
|
msgstr "배경색 편집"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make _transparent"
|
|
msgstr "투명(_T)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "색상표 가져오기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
|
|
msgid "Import a New Palette"
|
|
msgstr "새 색상표 가져오기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "가져오기(_I)"
|
|
|
|
#. The "Source" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "원본 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
|
|
msgid "I_mage"
|
|
msgstr "이미지(_M)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette _file"
|
|
msgstr "색상표 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select palette file"
|
|
msgstr "색상표 폴더 선택"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "가져오기 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New import"
|
|
msgstr "새로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
|
msgid "Palette _Name:"
|
|
msgstr "색상표 이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "N_umber of colors:"
|
|
msgstr "색상 수(_U):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
|
msgid "C_olumns:"
|
|
msgstr "열(_O):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
|
msgid "I_nterval:"
|
|
msgstr "간격(_N):"
|
|
|
|
#. The "Preview" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:295
|
|
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
|
msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
|
"start GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:598
|
|
msgid ""
|
|
"Your window setup will be reset to default values. the next time you start "
|
|
"GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:632
|
|
msgid ""
|
|
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
|
"start GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _menubar"
|
|
msgstr "메뉴표시줄 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _rulers"
|
|
msgstr "눈금자 표시(_R)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show scroll_bars"
|
|
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show s_tatusbar"
|
|
msgstr "상태표시줄 표시(_T)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show s_election"
|
|
msgstr "선택 표시(_E)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _layer boundary"
|
|
msgstr "레이어 경계 표시(_L)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _guides"
|
|
msgstr "안내선 표시(_G)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show gri_d"
|
|
msgstr "모눈 표시(_D)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canvas padding mode:"
|
|
msgstr "캔버스 채우기 방법:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom padding color:"
|
|
msgstr "사용자 채우기 색상:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select custom canvas padding color"
|
|
msgstr "사용자 캔버스 채우기 색상 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1255 app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "새 이미지"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
|
|
msgid "Default Image Grid"
|
|
msgstr "기본 이미지 모눈:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
|
|
msgid "Default Grid"
|
|
msgstr "기본 모눈"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "사용자 인터페이스"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
#. Previews
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
|
msgstr "레이어와 채널 미리보기 사용(_E)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
|
msgstr "기본 레이어와 채널 미리보기 크기(_L):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Na_vigation preview size:"
|
|
msgstr "네비게이터 미리보기 크기(_N):"
|
|
|
|
#. Keyboard Shortcuts
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
|
|
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "동적인 키보드 단축키(_K)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
|
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
|
msgstr "키보드 단축키 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
|
msgstr "저장된 키보드 단축키 시작할 때 복원"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "테마 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
|
|
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
|
msgstr "현재 테마 다시 불러오기(_U)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "도움말 시스템"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show tool _tips"
|
|
msgstr "풍선도움말 보여주기(_T)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show tips on _startup"
|
|
msgstr "시작할 때 팁 표시(_S)"
|
|
|
|
#. Help Browser
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "도움말 브라우저"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help _browser to use:"
|
|
msgstr "사용할 도움말 브라우저(_B):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "웹 브라우저"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select web browser"
|
|
msgstr "웹 브라우저 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web browser to use:"
|
|
msgstr "사용할 웹 브라우저:"
|
|
|
|
#. Snapping Distance
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
|
|
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
|
msgstr "안내선과 모눈으로 당겨 맞추기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Snap distance:"
|
|
msgstr "당겨 맞출 거리(_S):"
|
|
|
|
#. Contiguous Regions
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr "연속된 영역 찾기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _threshold:"
|
|
msgstr "기본 임계값(_Threshold):"
|
|
|
|
#. Scaling
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _interpolation:"
|
|
msgstr "기본 보간법(_I):"
|
|
|
|
#. Global Brush, Pattern, ...
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
|
|
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
|
msgstr "그리기 도구 공통 선택사항 "
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
msgstr "도구상자 메뉴"
|
|
|
|
#. Appearance
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "외양"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show foreground & background _color"
|
|
msgstr "배경색 지정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
|
msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/브러시, 무늬, 그라디언트(_B)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show active _image"
|
|
msgstr "/자동으로 현재 이미지 따라가기(_I)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "이미지 창"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
|
msgstr "기본으로 \"점 대 점\" 사용(_D)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marching _ants speed:"
|
|
msgstr "선택 점선 속도(_A):"
|
|
|
|
#. Zoom & Resize Behavior
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
|
|
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
|
msgstr "확대와 크기 조정 동작"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize window on _zoom"
|
|
msgstr "확대시 창 크기 조정(_Z)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize window on image _size change"
|
|
msgstr "이미지 크기 바꿀 때 창 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit to window"
|
|
msgstr "창에 맞게"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial zoom ratio:"
|
|
msgstr "초기 확대 배율:"
|
|
|
|
#. Mouse Cursors
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
|
|
msgid "Mouse Cursors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _brush outline"
|
|
msgstr "브러시 윤곽 표시(_B)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show paint _tool cursor"
|
|
msgstr "풍선도움말 보여주기(_T)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor m_ode:"
|
|
msgstr "커서 모양(_O):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor re_ndering:"
|
|
msgstr "커서 모양(_O):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
|
|
msgid "Image Window Appearance"
|
|
msgstr "이미지 창 모양"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
|
|
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
|
msgstr "보통 상태의 기본 모양"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
|
|
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "전체 화면 상태의 기본 모양"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
|
|
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
|
msgstr "이미지 제목과 상태표시줄 형식"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
|
|
msgid "Title & Status"
|
|
msgstr "제목과 상태"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "확대 백분율 표시"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "확대 배율 표시"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show image size"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "메모리 사용량 표시"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
|
|
msgid "Image Title Format"
|
|
msgstr "이미지 제목 형식"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
|
|
msgid "Image Statusbar Format"
|
|
msgstr "이미지 상태표시줄 형식"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency _type:"
|
|
msgstr "투명 표시 방법(_T):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check _size:"
|
|
msgstr "격자 크기(_S):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "모니터 해상도 얻기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "윈도 시스템의 해상도 얻기(현재 %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "수동(_M)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_alibrate..."
|
|
msgstr "측정(_A)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "입력 장치"
|
|
|
|
#. Extended Input Devices
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
|
|
msgid "Extended Input Devices"
|
|
msgstr "확장 입력 장치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
|
msgstr "확장 입력 장치 설정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save input device settings on exit"
|
|
msgstr "마칠 때 장치 상태 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
|
msgstr "장치 상태 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
|
msgstr "저장된 장치 상태 지금 지우기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
|
|
msgid "Additional Input Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
|
|
msgid "Input Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
|
|
msgid "Dump events from this controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
|
|
msgid "Enable this controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 app/widgets/gimpactionview.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "더하기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "창 관리"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Manager Hints"
|
|
msgstr "창 관리"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
|
msgstr "도구상자의 창 유형 힌트(_T):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hint for the _docks:"
|
|
msgstr "독(Dock)의 창 유형 힌트(_D):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "초점"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate the _focused image"
|
|
msgstr "초점있는 이미지 활성화(_F)"
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "창 위치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save window positions on exit"
|
|
msgstr "마칠 때 창 위치 저장(_S)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Window Positions _Now"
|
|
msgstr "창 위치 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
|
msgstr "시작할 때 저장된 창 위치 복원(_E)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "자원 소비량"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimal number of undo levels:"
|
|
msgstr "최소 실행 취소 횟수:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum undo memory:"
|
|
msgstr "최대 실행 취소 메모리:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile cache size:"
|
|
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum new image size:"
|
|
msgstr "새 이미지 최대 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of processors to use:"
|
|
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
|
|
|
|
#. File Saving
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "파일 저장"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm closing of unsaved images"
|
|
msgstr "저장안한 이미지를 닫을 때 확인"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of thumbnail files:"
|
|
msgstr "썸네일 파일 크기:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temp folder:"
|
|
msgstr "임시 디렉토리:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Temp Folder"
|
|
msgstr "테마 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap folder:"
|
|
msgstr "스왑 폴더:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Swap Folder"
|
|
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr "브러시 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr "브러시 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr "무늬 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr "무늬 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr "색상표 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr "색상표 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr "그라디언트 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr "그라디언트 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
|
|
msgid "Font Folders"
|
|
msgstr "글꼴 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
|
|
msgid "Select Font Folders"
|
|
msgstr "글꼴 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr "플러그인 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr "플러그인 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "스크립트"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
|
|
msgid "Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Script-Fu 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
|
|
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Script-Fu 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr "모듈 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr "모듈 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
|
msgid "Environment Folders"
|
|
msgstr "환경 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
|
|
msgid "Select Environment Folders"
|
|
msgstr "환경 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr "테마 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr "테마 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit The GIMP"
|
|
msgstr "김프를 마치겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Discard Changes"
|
|
msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
|
msgstr "저장하지 않은 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
|
msgstr "이미지 크기 바꿀 때 창 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:205
|
|
msgid "Scale Layer Options"
|
|
msgstr "레이어 배율 조정 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:207 app/dialogs/resize-dialog.c:239
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:213
|
|
msgid "Scale Image Options"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:215
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "픽셀 단위 크기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
|
msgid "Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "레이어 경계 크기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "레이어 경계 크기 지정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:234
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "캔버스 크기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:235
|
|
msgid "Set Image Canvas Size"
|
|
msgstr "캔버스 크기 지정"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current width:"
|
|
msgstr "현재 너비:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current height:"
|
|
msgstr "현재 너비:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#. the print size labels
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:316 app/dialogs/resize-dialog.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New width:"
|
|
msgstr "새 너비:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:322 app/dialogs/resize-dialog.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X ratio:"
|
|
msgstr "X 배율:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y ratio:"
|
|
msgstr "X 배율:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:442
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "종횡비 유지"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:504
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr "가운데(_E)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:549
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "인쇄 크기와 화면 표시 단위"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "픽셀/%a"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:380
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "보간:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
|
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
|
|
msgstr ""
|
|
"인덱스된 색상 레이어는 보간없이 크기를 조정합니다. 선택한 보간법은 채널과 마"
|
|
"스크의 크기 조절에만 적용됩니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr "모니터 해상도 측정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
|
msgstr "눈금자를 측정한 값을 아래에 입력하십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "수평(_H):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "수직(_V):"
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:127
|
|
msgid "Stroke Options"
|
|
msgstr "따라 그리기 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
|
|
msgid "Choose Stroke Style"
|
|
msgstr "따라 그리기 형식"
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke line"
|
|
msgstr "따라 그리기 선택사항"
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke with a paint tool"
|
|
msgstr "그리기 도구로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
|
msgid "Paint Tool:"
|
|
msgstr "그리기 도구:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
|
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
|
msgstr "<b>김프 팁 파일이 없습니다!</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
|
msgstr "파일 '%s'이(가) 없습니다. 설치되었는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:96
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
|
msgstr "<b>김프 팁 파일을 해석할 수 없습니다!</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:129
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "오늘의 김프 팁"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:193
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "다음에 김프 시작할 때 팁 보여주기"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Previous tip"
|
|
msgstr "이전 팁(_P)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Next tip"
|
|
msgstr "다음 팁(_N)"
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr "tips-locale:ko"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:127
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
|
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
|
"ins and modules can also configured here."
|
|
msgstr ""
|
|
"gimprc는 김프의 기본 동작에 영향을 미치는 기본 설정을 저장하기 위해 사용됩니"
|
|
"다. 이 파일에 브러시, 색상표, 그라디언트, 무늬, 플러그인, 모듈의 찾기 경로"
|
|
"를 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
|
"differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 부가적인 gtkrc 파일을 사용하므로 다른 GTK 어플리케이션과 다르게 보이도"
|
|
"록 설정 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
|
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
|
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
|
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인과 확장은 김프가 부가적인 기능을 제공하기 위해 실행하는 외부 프로그램"
|
|
"입니다. 이 프로그램들은 실행 중에 기능에 대한 정보와 수정 시각을 파일에 캐싱"
|
|
"합니다. 이 파일은 김프가 읽기 위한 것이며, 편집하면 안됩니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
|
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
|
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
|
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 단축키를 동적으로 재정의할 수 있습니다. 사용자가 설정한 것을 다음 세"
|
|
"션에도 쓸 수 있도록 menurc에 저장합니다. 이 파일을 직접 편집해도 되지만, 김"
|
|
"프를 사용하는 것이 더 쉽습니다. 이 파일을 지우면 기본 단축키로 복원됩니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
|
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
|
"the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프를 마칠 때 열려 있었던 대화상자 창을 sessionrc에 저장합니다. 김프가 이 "
|
|
"대화상자들을 저장된 위치에 다시 열도록 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
|
"templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일은 이미지 템플릿이 사용할 표준 매체 크기에 대한 정보를 갖고 있습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
|
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
|
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
|
"the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"unitrc에 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다. 부가적인 단위를 정의해서 인"
|
|
"치, 밀리미터, 포인트, 파이카 같은 내장 단위처럼 사용할 수 있습니다. 김프를 "
|
|
"마칠 때마다 이 파일을 덮어 씁니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:184
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
|
"searching for brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 브러시를 저장합니다. 브러시를 찾을 때 시스템 공용으로 "
|
|
"설치된 김프 브러시 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
|
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
|
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 김프 전용 글꼴을 저장합니다. 글꼴를 찾을 때 시스템 공용으로 설치"
|
|
"된 김프 글꼴 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다. 김프 전용 글꼴이 필요할 "
|
|
"때만 사용하며, 그렇지 않을 경우 공용 글꼴 디렉토리에 넣으십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
|
"searching for gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 그라디언트를 저장합니다. 그라디언트를 찾을 때 시스템 "
|
|
"공용으로 설치된 김프 그라디언트 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
|
"searching for palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 색상표를 저장합니다. 색상표를 찾을 때 시스템 공용으로 "
|
|
"설치된 김프 색상표 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
|
"searching for patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 무늬를 저장합니다. 무늬를 찾을 때 시스템 공용으로 설치"
|
|
"된 김프 무늬 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
|
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 플러그인을 저장"
|
|
"합니다. 플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 플러그인 외에 부가적"
|
|
"으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
|
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
|
"initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 DLL을 저장합니"
|
|
"다. 플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 DLL 외에 부가적으로 이 "
|
|
"폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:240
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
|
"for plug-in environment modification files."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 플러그인 환경"
|
|
"을 저장합니다. 바뀐 플러그인 환경 파일을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김"
|
|
"프 플러그인 환경 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
|
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
|
"searching for scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 스크립트를 저장"
|
|
"합니다. 스크립트를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 스크립트 외에 부가적"
|
|
"으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:258
|
|
msgid "This folder is searched for image templates."
|
|
msgstr "이 폴더에서 이미지 템플릿을 찾습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:263
|
|
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
|
msgstr "이 폴더에서 사용자 설치 테마를 찾습니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
|
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
|
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
"메모리 사용량을 줄이기 위해 실행 취소 버퍼를 저장할 때 이 폴더를 사용합니"
|
|
"다. 김프가 예상치않게 종료되었을때 gimp<#>.<#>형식의 파일이 남아 있을 수 있"
|
|
"습니다. 이 파일은 김프 세션 간에는 쓸모가 없으며, 지워도 무관합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:277
|
|
msgid "This folder is used to store tool options."
|
|
msgstr "이 폴더에 도구 선택사항을 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:282
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
|
msgstr "이 폴더에 곡선 도구용 파라메터 파일을 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:287
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
|
msgstr "이 폴더에 레벨 도구용 파라메터 파일을 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:366
|
|
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
|
msgstr "설치 성공. 계속하려면 \"계속\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:372
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
msgstr "설치 실패. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:561
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "김프 사용자 설치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:566
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:716
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"환영합니다!\n"
|
|
"김프 사용자 설치"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:718
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "김프 사용자 설치를 시작하려면 \"계속\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:733
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:739
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:745
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 사본을 받았어야 합니다; 그렇지 않았다"
|
|
"면, the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
|
|
"MA 02111-1307, USA. 에 알려주십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:770
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더를 만들려면 \"계속\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "김프를 제대로 설치하려면, '<b>%s</b>'라는 폴더를 만들어야 합니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:822
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
|
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에는 여러 개의 중요한 파일이 위치하게 됩니다. 선택한 항목에 대한 자세"
|
|
"한 정보를 보려면 파일이나 폴더 중의 하나를 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:910
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "사용자 설치 로그"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:911
|
|
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더를 만드는 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:918
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "김프 성능 세부 조정"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:919
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "위의 설정을 사용하려면 \"계속\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:924
|
|
msgid ""
|
|
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
|
msgstr "<b>김프가 최적의 성능을 발휘하려면, 몇가지 설정을 조절해야 합니다.</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1007
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating folder '%s'..."
|
|
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들고 있습니다..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1020
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|
msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로부터 복사하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 이미지 데이터를 저장하기 위해 \"타일 캐시\"를 통해 제한된 양의 메모리"
|
|
"만 사용합니다. 메모리에 맞게 이 크기를 조절해 주십시오. 실행하고 있는 다른 "
|
|
"프로그램이 쓸 메모리도 고려하십시오."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1139
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
|
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"타일 캐시에 맞지 않는 모든 이미지와 취소 데이터는 스왑 파일에 기록합니다. "
|
|
"이 파일은 공간이 충분한(수 백 MB) 로컬 유닉스 파일시스템에 위치해야하며, 보통"
|
|
"은 시스템 전역 임시 디렉토리(\"/tmp\"나 \"/var/tmp\")를 사용하면 됩니다."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select swap dir"
|
|
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool icon"
|
|
msgstr "도구 아이콘"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool icon with crosshair"
|
|
msgstr "도구 아이콘과 십자형"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:17
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr "십자형"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From theme"
|
|
msgstr "테마에서"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light check color"
|
|
msgstr "격자의 밝은 색상"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dark check color"
|
|
msgstr "격자의 어두운 색상"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "사용자 색상"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:867
|
|
msgid "Zoom image when window size changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:887
|
|
msgid "Toggle QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 전환"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:114
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Close %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 닫습니까?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:124
|
|
msgid "_Close without Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you don't save the image, changes will be lost."
|
|
msgstr "저장하지 않은 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96
|
|
msgid "Drop New Layer"
|
|
msgstr "새 레이어 끌어서-놓기"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140
|
|
msgid "Drop New Path"
|
|
msgstr "새 경로 끌어서-놓기"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "화면 색상 표시 필터"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
|
msgid "Configure Color Display Filters"
|
|
msgstr "화면 색상 표시 필터 설정"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "레이어 선택"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535
|
|
msgid "Zoom Ratio"
|
|
msgstr "확대 배율"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
|
|
msgid "Select Zoom Ratio"
|
|
msgstr "확대 배율 선택"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572
|
|
msgid "Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "확대 배율:"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "확대:"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "그레이스케일-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "인덱스됨-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "인덱스됨"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(modified)"
|
|
msgstr "바뀌었을 때만"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
|
msgid "(clean)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
|
msgid "1 layer"
|
|
msgstr "1 레이어"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d layers"
|
|
msgstr "%d 레이어"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationeditor.c:451 app/widgets/gimppaletteeditor.c:326
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:206
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationeditor.c:459 app/widgets/gimppaletteeditor.c:334
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:205
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationeditor.c:467
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "1:1 배율"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationeditor.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Image in Window"
|
|
msgstr "이미지 창"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationeditor.c:491
|
|
msgid "Shrink Wrap"
|
|
msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤"
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "그림자"
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:217
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:100 app/file/file-save.c:131
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "알 수 없는 이미지 유형"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:115 app/file/file-save.c:145
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "비정상적인 파일입니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:180
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr "플러그인이 SUCCESS를 반환했지만 아무런 이미지도 반환되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:188
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr "플러그인이 이미지를 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
|
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 선택"
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:225
|
|
msgid "Plug-In could not save image"
|
|
msgstr "플러그인이 이미지를 저장할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:105
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr "URI의 글자 배열이 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:337 app/widgets/gimpdevices.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:87
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "김프 시작"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 기록 중\n"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "테마 '%s' (%s) 더하기\n"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "에어브러시"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "이 도구에 맞는 브러시가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "도장"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "흐리게 선명하게"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr "피하기/태우기"
|
|
|
|
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "지우개"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "잉크"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "페인트브러시"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:50
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "연필"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "문지르기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image source"
|
|
msgstr "이미지 소스"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern source"
|
|
msgstr "무늬 소스"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-aligned"
|
|
msgstr "정렬 안됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "정렬됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:35
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "등록됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "피하기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "태우기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:70
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "흐릿하게"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "선명하게"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:107
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "상수"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "명도-대비"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:388
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "레벨"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:467 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "포스터화"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:736 app/pdb/color_cmds.c:855
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "곡선"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:975 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "색상 균형"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1257 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "색상-채도"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1358 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "임계값"
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3815
|
|
msgid ""
|
|
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
|
msgstr "이미지 해상도가 범위를 넘었으므로, 기본 해상도를 대신 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:82
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "내부 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:82
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "브러시 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:91 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:322
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:94
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:97
|
|
msgid "Display procedures"
|
|
msgstr "Display 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:100
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr "Drawable 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:103
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "프로시져 편집"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:106
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "파일 동작"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:109
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "떠있는 선택"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:112
|
|
msgid "Font UI"
|
|
msgstr "글꼴 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:118
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Gimprc 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "그라디언트:"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:124
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "그라디언트 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:130
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "안내선 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:133
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "도움말 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:142
|
|
msgid "Message procedures"
|
|
msgstr "메시지 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:145
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:148
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "그리기 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:151
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:154
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr "색상표 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:160
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:166
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "무늬 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:172
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:175
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "프로시져 데이터베이스"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:178 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:181
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "이미지 마스크"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:184
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "선택 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:187
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "텍스트 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:190
|
|
msgid "Transform Tool procedures"
|
|
msgstr "변형 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error:\n"
|
|
"procedure '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"PDB 호출 오류:\n"
|
|
"프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:257 app/pdb/procedural_db.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
|
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로시져 '%s'의 PDB 호출 오류:\n"
|
|
"인자 #%d 형이 일치하지 않습니다 (%s이(가) 맞지만, %s입니다)"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "김프 내부 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "김프 플러그인"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "김프 확장"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "임시 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:330 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "자유 선택"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
|
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인 비정상 종료: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"비정상 종료한 플러그인이 김프의 내부 상태에 영향을 주었을 수 있습니다.\n"
|
|
"이미지를 저장하고 김프를 재시작하는 것이 안전합니다."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
|
msgstr "'%s' 건너뜀: 잘못된 김프 프로토콜 버전."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
|
msgstr "잘못된 값 '%s' (토큰 '%s')"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
|
msgstr "잘못된 값 '%ld' (토큰 %s)"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:137
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "자원 설정"
|
|
|
|
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
|
#. * the pluginrc file.
|
|
#.
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:151
|
|
msgid "Querying new Plug-ins"
|
|
msgstr "새 플러그인 조회 중"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "플러그인 조회 중: '%s'\n"
|
|
|
|
#. initialize the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:178
|
|
msgid "Initializing Plug-ins"
|
|
msgstr "플러그인 초기화 중"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "플러그인 초기화 중: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:349
|
|
msgid "Starting Extensions"
|
|
msgstr "확장 시작 중"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
|
msgstr "확장 시작 중: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From left to right"
|
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From right to left"
|
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left justified"
|
|
msgstr "왼쪽 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right justified"
|
|
msgstr "오른쪽 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:53
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "중앙 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:54
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "채움"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/text/gimpfont.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs\n"
|
|
"무궁화 꽃이 피었습니다.\n"
|
|
"아름답고 고운 우리 말 우리 글!"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
|
|
msgid "Add Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 레이어 더하기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(잘못된 UTF-8 문자열)"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:170
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 레이어"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Text Layer"
|
|
msgstr "레이어 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 레이어 회전"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Text Layer"
|
|
msgstr "레이어 배율 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Text Layer"
|
|
msgstr "레이어 크기 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
|
msgid "Flip Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 레이어 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:176
|
|
msgid "Rotate Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 레이어 회전"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Text Layer"
|
|
msgstr "레이어 변형"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:529
|
|
msgid "Discard Text Information"
|
|
msgstr "텍스 정보 버리기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:579
|
|
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
|
msgstr "글꼴이 없으므로, 텍스 기능은 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:614
|
|
msgid "Empty Text Layer"
|
|
msgstr "빈 텍스트 레이어"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
|
"you don't need to worry about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 '%s'의 텍스트 기생(parasite) 해석 오류:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"일분 텍스트 등록정보가 틀릴 수 있습니다. 텍스트 레이어를 수정하지 않는다면, "
|
|
"이 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick only"
|
|
msgstr "추출만"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set foreground color"
|
|
msgstr "전경색 지정"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set background color"
|
|
msgstr "배경색 지정"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:36
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free select"
|
|
msgstr "자유 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "고정된 크기"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed aspect ratio"
|
|
msgstr "고정된 종횡비"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform layer"
|
|
msgstr "레이어 변형"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform selection"
|
|
msgstr "선택 변형"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform path"
|
|
msgstr "경로 변형"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:91
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "디자인"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:110
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image + Grid"
|
|
msgstr "기본 이미지 모눈:"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of grid lines"
|
|
msgstr "모눈 줄 수"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid line spacing"
|
|
msgstr "모눈 줄 간격"
|
|
|
|
#: app/tools/gimp-tools.c:280
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "이 도구는 선택사항이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "압력 감지 에어브러시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Airbrush"
|
|
msgstr "에어브러시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "감도:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "압력:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "옵셋:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268 app/widgets/gimpbrusheditor.c:144
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "모양:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:490
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "디더링"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive supersampling"
|
|
msgstr "적응형 슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "최대 깊이:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:248 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "임계값:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "그라디언트로 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blen_d"
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "혼합: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:249
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "혼합 중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "명도와 대비를 조절합니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "명도-대비"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
|
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|
msgstr "명도 대비 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "명도-대비는 인덱스된 레이어에 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "명도(_B):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
|
msgid "Con_trast:"
|
|
msgstr "대비(_T):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr "완전 투명 영역 채우기 허용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 채움 영역"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr "최대 색상 차이"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fill Type %s"
|
|
msgstr "채우기 유형 %s"
|
|
|
|
#. fill selection
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected Area %s"
|
|
msgstr "영향을 받는 영역 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill whole selection"
|
|
msgstr "전체 선택 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill similar colors"
|
|
msgstr "비슷한 색상 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr "비슷한 색상 찾기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill transparent areas"
|
|
msgstr "투명한 영역 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:300
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:181 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "샘플 머지"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "색상이나 무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bucket Fill"
|
|
msgstr "영역 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "색상으로 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "색상으로 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_By Color Select"
|
|
msgstr "레이어 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:88
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "무늬나 이미지 영역을 사용하여 칠하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "도장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:263
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "소스"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:269
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "색상 균형 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _Balance..."
|
|
msgstr "색상 균형"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
|
|
msgid "Adjust Color Balance"
|
|
msgstr "색상 균형 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "색상 균형은 RGB 색상 레이어에만 동작합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
|
msgid "Select Range to Modify"
|
|
msgstr "변경할 범위를 선택하십시오"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
|
|
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
|
msgstr "선택한 범위의 색상 레벨을 변경합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "자홍색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "노란색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_eset range"
|
|
msgstr "범위 초기화(_E)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preserve _luminosity"
|
|
msgstr "휘도 유지(_L)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
|
msgid "Colorize the image"
|
|
msgstr "이미지 컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colori_ze..."
|
|
msgstr "컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
|
msgid "Colorize the Image"
|
|
msgstr "이미지 컬러화"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
|
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "컬러화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "색상 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "색상(_H):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "채도(_S):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
|
|
msgid "_Lightness:"
|
|
msgstr "명도(_L):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample average"
|
|
msgstr "샘플 평균"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:152
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "반경:"
|
|
|
|
#. the pick FG/BG frame
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick Mode %s"
|
|
msgstr "추출 모드 %s"
|
|
|
|
#. the add to palette toggle
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add to palette %s"
|
|
msgstr "/색상표 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "색상 추출"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "이미지에서 색상 추출"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_olor Picker"
|
|
msgstr "색상 추출"
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
|
|
msgid "Color Picker Information"
|
|
msgstr "색상 추출 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "흐릿하게 혹은 선명하게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_volve"
|
|
msgstr "흐리게 선명하게"
|
|
|
|
#. the type radio box
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Convolve Type %s"
|
|
msgstr "컨벌브 유형 %s"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool Toggle %s"
|
|
msgstr "도구 전환 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current layer only"
|
|
msgstr "현재 레이어만"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Allow enlarging %s"
|
|
msgstr "확대 허용 %s"
|
|
|
|
#. layer toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep aspect ratio %s"
|
|
msgstr "고정된 종횡비"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "자르기 & 크기 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "이미지를 자르거나 크기를 바꿉니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Crop & Resize"
|
|
msgstr "자르기 & 크기 바꾸기"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:497 app/tools/gimpcroptool.c:938
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "자르기: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "자르기 & 크기 바꾸기 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:990
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "시작 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin Y:"
|
|
msgstr "시작 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1032 app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "종횡비:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From selection"
|
|
msgstr "선택에서"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto shrink"
|
|
msgstr "자동 줄이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:144
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "색상 곡선 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Curves..."
|
|
msgstr "곡선"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
msgstr "색상 곡선 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "곡선 읽기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "곡선 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
|
|
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "곡선 조절은 인덱스된 색상 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "채널:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_eset channel"
|
|
msgstr "채널 초기화"
|
|
|
|
#. Horizontal button box for load / save
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "모든 채널"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:610
|
|
msgid "Read curves settings from file"
|
|
msgstr "곡선 설정을 파일에서 읽음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
|
|
msgid "Save curves settings to file"
|
|
msgstr "곡선 설정을 파일에 저장"
|
|
|
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:620
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "곡선 종류:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr "피하기 또는 태우기 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dod_geBurn"
|
|
msgstr "피하기/태우기"
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s"
|
|
msgstr "유형 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "노출:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190
|
|
msgid "Move Floating Layer"
|
|
msgstr "떠있는 레이어 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "이동: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "타원형으로 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ellipse Select"
|
|
msgstr "타원 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "배경색 또는 투명하게 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Eraser"
|
|
msgstr "지우개"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Anti erase %s"
|
|
msgstr "지우기 복구 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:365
|
|
msgid "Affect:"
|
|
msgstr "영향:"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flip Type %s"
|
|
msgstr "뒤집기 유형 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "레이어 혹은 선택 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flip"
|
|
msgstr "뒤집기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Free Select"
|
|
msgstr "자유 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "연속적인 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fu_zzy Select"
|
|
msgstr "퍼지 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
|
msgid "Histogram Scale"
|
|
msgstr "히스토그램 배율"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "색상(Hue)과 채도(Saturation) 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "색상-채도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
|
|
msgstr "색상 / 명도 / 채도 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "색상-채도는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_aster"
|
|
msgstr "마스터(_M)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
|
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
|
msgstr "변경할 원색을 선택하십시오"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
|
|
msgid "Modify all colors"
|
|
msgstr "모든 색상 변경"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
|
msgid "Modify Selected Color"
|
|
msgstr "선택한 색상 변경"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_eset color"
|
|
msgstr "색상 초기화(_E)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:244 app/widgets/gimpthumbbox.c:313
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "미리보기(_P)"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:852
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:206
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "감도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "기울기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#. Blob shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:63
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "잉크로 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_k"
|
|
msgstr "잉크"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
|
msgid "Scissors"
|
|
msgstr "가위"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "이미지에서 모양 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/똑똑한 가위(_I)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "색상 레벨 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Levels..."
|
|
msgstr "레벨"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
msgstr "색상 레벨 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "레벨 읽기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "레벨 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:283
|
|
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "레벨 조절은 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick black point"
|
|
msgstr "검정색 점 고르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick gray point"
|
|
msgstr "회색 점 고르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick white point"
|
|
msgstr "흰색 점 고르기"
|
|
|
|
#. Input levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:443
|
|
msgid "Input Levels"
|
|
msgstr "입력 레벨"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:538
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "감마"
|
|
|
|
#. Output levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
|
|
msgid "Output Levels"
|
|
msgstr "출력 레벨"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:659
|
|
msgid "Read levels settings from file"
|
|
msgstr "레벨 설정을 파일에서 읽음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:665
|
|
msgid "Save levels settings to file"
|
|
msgstr "레벨 설정을 파일에 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:674
|
|
msgid "Adjust levels automatically"
|
|
msgstr "레벨 자동 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-resize window"
|
|
msgstr "확대시 창 크기 조정(_Z)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "확대 & 축소"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_agnify"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use info window"
|
|
msgstr "정보 창 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr "거리와 각도를 측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Measure"
|
|
msgstr "측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:263
|
|
msgid "Add Guides"
|
|
msgstr "안내선 더하기"
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:808
|
|
msgid "Measure Distances and Angles"
|
|
msgstr "거리와 각도를 측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:826
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "거리:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a layer or guide to Move"
|
|
msgstr "이동할 레이어나 안내선 고르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move selection"
|
|
msgstr "선택 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a path to move"
|
|
msgstr "이동할 경로 고르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the current path"
|
|
msgstr "현재 경로 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "레이어 선택 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "퍼지 브러시 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paintbrush"
|
|
msgstr "페인트브러시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 app/widgets/gimpbrushselect.c:202
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "불투명:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 app/tools/gimpselectionoptions.c:395
|
|
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
|
msgid "Open the brush selection dialog"
|
|
msgstr "브러시 선택 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "브러시:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard edge"
|
|
msgstr "가장자리 딱딱하게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:211
|
|
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
|
msgstr "무늬 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
msgstr "무늬:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure sensitivity"
|
|
msgstr "압력 감도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "불투명"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr "경도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "비율"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade out"
|
|
msgstr "패이드 아웃"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:476
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "길이:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use color from gradient"
|
|
msgstr "그라디언트의 색상 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:440
|
|
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
|
msgstr "그라디언트 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:452
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "반대로"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:457
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "그라디언트:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:51
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr "가장자리가 딱딱한 픽셀로 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pe_ncil"
|
|
msgstr "연필"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "원근법"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "레이어나 선택의 원근법 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Perspective"
|
|
msgstr "원근법"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "원근법 변형 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:141
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "원근법..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "행렬:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
|
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
|
msgstr "이미지의 색상을 고정된 수로 줄이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Posterize..."
|
|
msgstr "포스터화"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
|
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|
msgstr "포스터화(색상 수 줄이기)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "포스터화는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posterize _levels:"
|
|
msgstr "포스터화 단계(_L):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "사각 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rect Select"
|
|
msgstr "사각 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "선택: 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "선택: 빼기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "선택: 교차하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "선택: 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "선택: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "레이어나 선택 회전"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "회전 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "X 중앙:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "배율 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "레이어나 선택 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "배율 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling information"
|
|
msgstr "배율 조정 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "원래 너비:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale ratio X:"
|
|
msgstr "확대 비율 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale ratio Y:"
|
|
msgstr "확대 비율 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "종횡비:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr "가장자리 부드럽게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr "완전히 투명한 영역을 선택할 수 있음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr "선택을 줄일 때 모든 보이는 레이어를 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:469
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "부드럽게 하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather edges"
|
|
msgstr "가장자리 페더"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show interactive boundary"
|
|
msgstr "즉시 경계 보기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select transparent areas"
|
|
msgstr "투명한 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto shrink selection"
|
|
msgstr "선택 자동 줄임"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "기울이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr "레이어 또는 선택 기울이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hear"
|
|
msgstr "기울이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
|
|
msgid "Shearing Information"
|
|
msgstr "기울이기 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "기울이기 중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear magnitude X:"
|
|
msgstr "기울이기 크기 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear magnitude Y:"
|
|
msgstr "기울이기 크기 X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr "이미지 문지르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smudge"
|
|
msgstr "문지르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
|
msgstr "힌팅은 글꼴 윤곽을 변형하여 작은 크기에서 깔끔한 비트맵을 만듭니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
|
"the automatic hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
"가능하다면, 글꼴의 힌트가 사용되지만 항상 자동 힌팅을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
|
|
msgid "Indentation of the first line"
|
|
msgstr "첫 줄 들여쓰기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
|
|
msgid "Modify line spacing"
|
|
msgstr "줄 간격 고치기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:424
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "글꼴(_F):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:433
|
|
msgid "Open the font selection dialog"
|
|
msgstr "글꼴 선택 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:448
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "크기(_S):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
|
|
msgid "_Hinting"
|
|
msgstr "힌팅(_H)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force auto-hinter"
|
|
msgstr "항상 자동-힌팅 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "글자 색상"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:485
|
|
msgid "Justify:"
|
|
msgstr "정렬:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "들여쓰기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Line\n"
|
|
"spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"줄\n"
|
|
"간격:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create path from text"
|
|
msgstr "텍스트에서 새 경로 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:143
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "이미지에 텍스트 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Te_xt"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:728
|
|
msgid "GIMP Text Editor"
|
|
msgstr "김프 텍스트 편집기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
|
|
msgid "Confirm Text Editing"
|
|
msgstr "텍스트 편집 확인"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:862
|
|
msgid ""
|
|
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
|
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
|
"modifications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 레이어는 텍스트 레이어지만 다른 도구로 수정했습니다. 텍스트 도구로 그 "
|
|
"레이어를 편집하면 변경 사항들이 무시됩니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr "이미지를 임계값을 기준으로 두 개의 색상으로 줄입니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold..."
|
|
msgstr "임계값"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
|
msgid "Apply Threshold"
|
|
msgstr "임계값 적용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "고대비는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:371
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr "변형 방향"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:390
|
|
msgid "Supersampling"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clip result"
|
|
msgstr "결과 절단"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "밀도:"
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:456
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "제약 조건"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "15 degrees %s"
|
|
msgstr "15도 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep height %s"
|
|
msgstr "높이 유지 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep width %s"
|
|
msgstr "너비 유지 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep aspect %s"
|
|
msgstr "고정된 종횡비"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:251
|
|
msgid "Transforming..."
|
|
msgstr "변형 중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
|
|
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
|
msgstr "변형은 레이어 마스크를 포함한 레이어에서는 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
|
msgid "restrict editing to polygonals"
|
|
msgstr "다각형으로 편집 제한"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "편집 모드"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
|
msgid "Polygonal"
|
|
msgstr "다각형"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"경로를 선택으로\n"
|
|
"%s 더하기\n"
|
|
"%s 빼기\n"
|
|
"%s%s%s 교차하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create selection from path"
|
|
msgstr "선택을 경로로"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
|
|
msgid "Create and edit paths"
|
|
msgstr "경로를 만들고 편집합니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
|
|
msgid "Add Stroke"
|
|
msgstr "획 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
|
|
msgid "Add Anchor"
|
|
msgstr "고정점 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
|
|
msgid "Insert Anchor"
|
|
msgstr "고정점 삽입"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "조절점 끌기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
|
|
msgid "Drag Anchor"
|
|
msgstr "고정점 끌기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
|
|
msgid "Drag Anchors"
|
|
msgstr "여러 고정점 끌기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
|
|
msgid "Drag Curve"
|
|
msgstr "곡선 끌기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
|
|
msgid "Connect Strokes"
|
|
msgstr "획 연결"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
|
|
msgid "Drag Path"
|
|
msgstr "경로 끌기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
|
|
msgid "Convert Edge"
|
|
msgstr "모서리 변환"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
|
|
msgid "Delete Anchor"
|
|
msgstr "고정점 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "구획 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:829
|
|
msgid "Move Anchors"
|
|
msgstr "여러 고정점 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
|
|
msgid "Click to pick path to edit."
|
|
msgstr "클릭으로 편집할 경로를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
|
msgid "Click to create a new path."
|
|
msgstr "클릭으로 새 경로를 만드십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
|
msgid "Click to create a new component of the path."
|
|
msgstr "클릭으로 경로의 새 구성 요소를 만드십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
|
|
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "클릭으로 새 고정점을 만드십시오. (SHIFT도 해보십시오)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1198
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
|
msgstr "클릭-끌기로 고정점을 주위로 이동하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1201
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
|
msgstr "클릭-끌기로 여러 고정점을 주위로 이동하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
|
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "클릭-끌기로 조절점을 주위로 이동하십시오. (SHIFT도 해보십시오)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
|
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
|
msgstr "클릭-끌기로 고선의 모양을 바꾸십시오. (SHIFT: 대칭)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
|
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "클릭-끌기로 구성 요소를 주위로 이동하십시오. (SHIFT도 해보십시오)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1215
|
|
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
|
msgstr "클릭-끌기로 경로를 주위로 이동하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1218
|
|
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "클릭으로 경로에 새 고정점을 삽입하십시오. (SHIFT도 해보십시오)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
|
msgid "Click to delete this anchor."
|
|
msgstr "클릭으로 이 고정점을 지우십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1224
|
|
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
|
msgstr "클릭으로 이 고정점을 선택한 끝 점과 연결하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
|
|
msgid "Click to open up the path."
|
|
msgstr "클릭으로 경로를 시작하십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
|
|
msgid "Click to make this node angular."
|
|
msgstr "클릭으로 이 노드를 뾰족하게 만드십시오."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Anchors"
|
|
msgstr "고정점 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to selection"
|
|
msgstr "경로를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1908
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
|
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
|
|
msgid "Rename Path"
|
|
msgstr "경로 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
|
|
msgid "Move Path"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
|
|
msgid "Scale Path"
|
|
msgstr "경로 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
|
|
msgid "Resize Path"
|
|
msgstr "경로 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
|
|
msgid "Flip Path"
|
|
msgstr "경로 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
|
|
msgid "Rotate Path"
|
|
msgstr "경로 회전"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
|
|
msgid "Transform Path"
|
|
msgstr "경로 변형"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
|
|
msgid "Cannot stroke empty path."
|
|
msgstr "빈 경로를 따라 그릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
|
msgid "Import Paths"
|
|
msgstr "경로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
|
msgid "Imported Path"
|
|
msgstr "경로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No paths found in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'에서 경로를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
|
msgid "No paths found in the buffer"
|
|
msgstr "버퍼에서 경로를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'에서 경로를 들여올 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:457 app/widgets/gimpactionview.c:637
|
|
msgid "Changing shortcut failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:517
|
|
msgid "Removing shortcut failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:522
|
|
msgid "Invalid shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
|
|
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:613
|
|
msgid "_Resassign Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spikes:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:180
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "경도:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "간격:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
|
msgid "Percentage of width of brush"
|
|
msgstr "브러시 너비의 백분율"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:364
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Channel\n"
|
|
"%s New Channel Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"새 채널\n"
|
|
"%s 새 채널 대화상자"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "채널 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "채널 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
|
msgid "Reorder Channel"
|
|
msgstr "채널 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"채널을 선택으로\n"
|
|
"%s 더하기\n"
|
|
"%s 빼기\n"
|
|
"%s%s%s 교차하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpclipboard.c:281
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "가용한 필터"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr "선택한 필터를 활성 필터 목록에 더하기."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "선택한 필터를 현재 필터 목록에서 지우기."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "선택한 필터를 위로 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "선택한 필터를 아래로 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "활성 필터"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
|
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
|
msgstr "선택한 필터를 기본 값으로 초기화"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Configure selected filter: %s"
|
|
msgstr "선택한 필터 설정: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filter selected"
|
|
msgstr "선택한 필터 없음"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure selected filter"
|
|
msgstr "선택한 필터 설정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "색인:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "빨강:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "초록:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "파랑:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
|
|
msgid "Hex:"
|
|
msgstr "16진수:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "청록색:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "자홍색:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "노란색:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "검정색:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "알파:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 app/widgets/gimppaletteeditor.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "색상 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
"전경에서 색상 더하기\n"
|
|
"배경에서 %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color index:"
|
|
msgstr "색상 색인:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He_x triplet:"
|
|
msgstr "세개의 16진수:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:915
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
msgstr "인덱스된 색상 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit indexed image palette color"
|
|
msgstr "인덱스된 이미지 색상표의 색상 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
|
|
msgid "Smaller Previews"
|
|
msgstr "더 작은 미리보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
|
|
msgid "Larger Previews"
|
|
msgstr "더 큰 미리보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
|
|
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
|
|
msgid "Key Up (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
|
|
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
|
|
msgid "Key Up (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
|
|
msgid "Key Up (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
|
|
msgid "Key Up (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
|
|
msgid "Key Up (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
|
|
msgid "Key Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
|
|
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
|
|
msgid "Key Down (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
|
|
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
|
|
msgid "Key Down (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
|
|
msgid "Key Down (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
|
|
msgid "Key Down (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
|
|
msgid "Key Down (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Down"
|
|
msgstr "아래로 합치기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
|
|
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
|
|
msgid "Key Left (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
|
|
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
|
|
msgid "Key Left (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
|
|
msgid "Key Left (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
|
|
msgid "Key Left (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
|
|
msgid "Key Left (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
|
|
msgid "Key Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
|
|
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
|
|
msgid "Key Right (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
|
|
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
|
|
msgid "Key Right (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
|
|
msgid "Key Right (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Right (Control)"
|
|
msgstr "/오른쪽 색상 저장(_V)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
|
|
msgid "Key Right (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key Right"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227
|
|
msgid "Main Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
|
|
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
|
|
msgid "Scroll Up (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
|
|
msgid "Scroll Up (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
|
|
msgid "Scroll Up (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
|
|
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
|
|
msgid "Scroll Down (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
|
|
msgid "Scroll Down (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
|
|
msgid "Scroll Down (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
|
|
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
|
|
msgid "Scroll Left (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
|
|
msgid "Scroll Left (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
|
|
msgid "Scroll Left (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
|
|
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
|
|
msgid "Scroll Right (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
|
|
msgid "Scroll Right (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
|
|
msgid "Scroll Right (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
msgstr "부드러운 조명"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "채널 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226
|
|
msgid "Main Mouse Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "원래대로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
|
|
msgid "Save device status"
|
|
msgstr "장치 상태 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "전경: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "배경: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:430
|
|
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
|
msgstr "도킹가능한 대화상자를 여기에 끌어다 놓으십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
|
|
msgid "Close this Tab"
|
|
msgstr "이 탭 닫기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
"%s Raise window if already open\n"
|
|
"%s Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 항목을 열기\n"
|
|
"%s 이미 열려 있으면 창을 올리기\n"
|
|
"%s 이미지 대화상자 열기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate preview\n"
|
|
"%s Reload all previews\n"
|
|
"%s Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"미리보기 다시 만들기\n"
|
|
"%s 모든 미리보기 다시 읽기\n"
|
|
"%s 원본이 없는 항목 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear errors"
|
|
msgstr "오류 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save all errors\n"
|
|
"%s Save selection"
|
|
msgstr ""
|
|
" 모든 오류 저장\n"
|
|
" %s 선택 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:269 app/widgets/gimperrordialog.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Message"
|
|
msgstr "%s 메시지"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:339
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "저장할 수 없습니다. 선택한 것이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:350
|
|
msgid "Save Error Log to File"
|
|
msgstr "파일에 오류 기록 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 '%s' 쓰기 오류:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
|
|
msgid "Too many error messages!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr "메시지를 한 번 반복합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:301
|
|
msgid "Automatically Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By Extension"
|
|
msgstr "/확장자로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "모든 파일"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select File _Type (%s)"
|
|
msgstr "채우기 유형 %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "채우기 유형"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "/확장자로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:361
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:367
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:373
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr "전체 확대"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "즉시 갱신"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr "확대 배율: %d:1"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "표시 중 [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr "위치: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:845
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 불투명도: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:878 app/widgets/gimpgradienteditor.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:886
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr "전경색 지정:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr "배경색 지정:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
|
msgstr "%s%s끌기: 이동 & 압축"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1131
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr "끌기: 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
|
msgstr "%s%s클릭: 선택 확장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1144 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr "클릭: 선택"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1196
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr "클릭: 선택 끌기: 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1418 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr "조절점 위치: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "거리: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
|
|
msgid "Line _Style:"
|
|
msgstr "선 형태(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change grid foreground color"
|
|
msgstr "모눈의 전경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground color:"
|
|
msgstr "전경색(_F):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change grid background color"
|
|
msgstr "모눈의 배경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "배경색(_B):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "간격"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "너비"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:196
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
|
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프 도움말 브라우저 프로시져가 없습니다. GtkHtml2가 설치되어 있지 않았다면 "
|
|
"컴파일되지 않았을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:202 app/widgets/gimphelp.c:236
|
|
msgid "Use web browser instead"
|
|
msgstr "웹 브라우저를 대신 사용하십시오"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:233
|
|
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:235
|
|
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "평균:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "표준 편차:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "중간:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "픽셀:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "총계:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "백분율:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
|
msgstr "선택하면, 대화상자가 자동으로 현재 작업 중인 이미지를 반영합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s 맨 위로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s 맨 아래로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382
|
|
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
|
msgstr "항목을 배타적으로 표시"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390
|
|
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
|
msgstr "배타적으로 연결된 항목 지정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Layer\n"
|
|
"%s New Layer Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"새 레이어\n"
|
|
"%s 새 레이어 대화상자"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:240
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "레이어 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:242
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "레이어 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
|
|
msgid "Reorder Layer"
|
|
msgstr "레이어 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep transparency"
|
|
msgstr "투명도 유지"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:885
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times."
|
|
msgstr "메시지를 %d번 반복합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:459
|
|
msgid "Message repeated once."
|
|
msgstr "메시지를 한 번 반복합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 app/widgets/gimppaletteeditor.c:975
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "정의안됨"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "열:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
"전경에서 새 색상\n"
|
|
"%s에서 배경"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete color"
|
|
msgstr "색상 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
msgstr "전체 확대"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1049
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr "색상표 색상 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1051
|
|
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
|
msgstr "색상표 항목 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr "브러시 콜백을 사용할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr "이 텍스트 입력란은 %d 글자로 제한되어 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 이름 '%s'을(를) 올바른 URI로 변환할 수 없습니다:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
msgstr "잘못된 UTF-8"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selection to path\n"
|
|
"%s Advanced options"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택을 경로로\n"
|
|
"%s 고급 선택사항"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
msgstr "레이어 너비:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line _Style"
|
|
msgstr "선 형태(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cap style:"
|
|
msgstr "선 끝 형태(_C):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Join style:"
|
|
msgstr "선 결합 형태(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Miter limit:"
|
|
msgstr "뾰족한 선 결합 제한(_M):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash pattern:"
|
|
msgstr "파선 무늬:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash preset:"
|
|
msgstr "파선 견본:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "부드럽게 하기(_A)"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:213
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced Options"
|
|
msgstr "저장된 선택사항"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color_space:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fill with:"
|
|
msgstr "흰색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "총계:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:540
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
msgstr "아이콘(_I):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load text from file"
|
|
msgstr "파일에서 텍스트 읽기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear all text"
|
|
msgstr "모든 텍스트 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
|
|
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
|
msgstr "텍스트 파일 열기 (UTF-8)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
|
msgstr "파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 데이터가 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"미리보기를 갱신하려면 누르세요\n"
|
|
"%s 미리보기가 최신이더라도 강제로 갱신하려면 누르세요"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:357 app/widgets/gimpthumbbox.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No selection"
|
|
msgstr "선택 없음"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:523 app/widgets/gimpthumbbox.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr "썸네일 %d / %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
msgstr "전경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:150
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
msgstr "배경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The active image.\n"
|
|
"Click to open the Image Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 무늬.\n"
|
|
"무늬 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 브러시.\n"
|
|
"브러시 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 무늬.\n"
|
|
"무늬 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 그라디언트.\n"
|
|
"그라디언트 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"전경색과 배경색. 작은 검정색과 흰색의 정사각형들은 전경색과 배경색을 초기화 "
|
|
"합니다. 화살표는 전경색과 배경색을 맞바꿉니다. 색 선택 대화상자를 열려면 더"
|
|
"블 클릭 하십시오."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186
|
|
msgid "Save options to..."
|
|
msgstr "선택사항 저장..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
|
|
msgid "Restore options from..."
|
|
msgstr "선택사항 복원..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
|
|
msgid "Delete saved options..."
|
|
msgstr "저장된 선택사항 지우기..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reset to default values\n"
|
|
"%s Reset all Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"기본 값으로 초기화\n"
|
|
"%s 모든 도구 선택사항을 초기화"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
|
|
msgid "[ Base Image ]"
|
|
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit path attributes"
|
|
msgstr "경로 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New path\n"
|
|
"%s new path dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"새 경로\n"
|
|
"%s 새 경로 대화상자"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate path"
|
|
msgstr "경로 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete path"
|
|
msgstr "경로 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise path"
|
|
msgstr "경로 올리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise path to top"
|
|
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower path"
|
|
msgstr "경로 내리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower path to bottom"
|
|
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder path"
|
|
msgstr "경로 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selection to Path\n"
|
|
"%s Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택을 경로로\n"
|
|
"%s 고급 선택사항"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color erase"
|
|
msgstr "색상 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "곱하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "화면"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "씌우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard light"
|
|
msgstr "강한 조명"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft light"
|
|
msgstr "부드러운 조명"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grain extract"
|
|
msgstr "질감 드러내기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grain merge"
|
|
msgstr "질감 합치기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "더하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "빼기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "어둡게만"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighten only"
|
|
msgstr "밝게만"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#. The format string which is used to display modifier names
|
|
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
|
#.
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr "<%s>"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "전경"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로 방향"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로 방향"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel values"
|
|
msgstr "픽셀 값"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:55
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:90
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:91
|
|
msgid "Fancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:108
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "내부"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web browser"
|
|
msgstr "웹 브라우저"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:127
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "대수"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:144
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current status"
|
|
msgstr "현재 상태"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:147
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon & text"
|
|
msgstr "아이콘과 글자"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon & desc"
|
|
msgstr "아이콘과 설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status & text"
|
|
msgstr "상태와 글자"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status & desc"
|
|
msgstr "상태와 설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as list"
|
|
msgstr "목록으로 보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View as grid"
|
|
msgstr "모눈으로 표시"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal window"
|
|
msgstr "보통 창"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Utility window"
|
|
msgstr "유틸리티 창"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:188
|
|
msgid "Keep above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은\n"
|
|
"정확하게 인덱스된 색상표를 저장하지 못합니다.\n"
|
|
"그레이스케일 맵으로 대체합니다."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
|
msgstr "XCF 파일에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
|
msgstr "XCF 파일 저장 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing XCF: %s"
|
|
msgstr "XCF 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
|
msgstr "XCF 파일 탐색 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP XCF image"
|
|
msgstr "김프 메시지"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr "XCF 오류: XCF 파일 버젼 %d은(는) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr "이미지나 사진을 만들고 편집합니다"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Editor"
|
|
msgstr "색상표 편집기"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
|
|
#~ msgstr "'%s'이(가) 바뀌었습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
|
|
#~ msgstr "저장하지 않은 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Custom Palette"
|
|
#~ msgstr "사용자 색상표 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "Light Checks"
|
|
#~ msgstr "밝은 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
#~ msgstr "중간 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark Checks"
|
|
#~ msgstr "어두운 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "White Only"
|
|
#~ msgstr "흰색으로"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Only"
|
|
#~ msgstr "회색으로"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Only"
|
|
#~ msgstr "검정색으로"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure input devices"
|
|
#~ msgstr "입력 장치 설정"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING:\n"
|
|
#~ "Too many open message dialogs.\n"
|
|
#~ "Messages are redirected to stderr."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "너무 많은 메시지 대화상자가 열려있습니다.\n"
|
|
#~ "메시지를 표준오류(stderr)로 출력합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RGB color"
|
|
#~ msgstr "RGB 색상"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indexed color"
|
|
#~ msgstr "인덱스된 색상"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RGB-alpha"
|
|
#~ msgstr "RGB-알파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grayscale-alpha"
|
|
#~ msgstr "그레이스케일-투명"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indexed-alpha"
|
|
#~ msgstr "인덱스됨-알파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
|
#~ msgstr "저장된 키보드 단축키 지금 지우기"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
#~ msgstr "저장된 창 위치 지금 지움"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "/자동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Open Menu"
|
|
#~ msgstr "열기 메뉴"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Save Menu"
|
|
#~ msgstr "저장 메뉴"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Foreground Color"
|
|
#~ msgstr "전경색(_F):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File '%s' exists.\n"
|
|
#~ "Overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'%s'이(가) 존재합니다.\n"
|
|
#~ "덮어쓰겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "글꼴 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
|
|
#~ "crashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "그라디언트 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인에 비정상 종료했습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Really quit The GIMP?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "저장하지 않은 파일이 있습니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "정말로 김프를 마치겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
|
|
#~ "crashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "색상표 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료 했습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
|
|
#~ "crashed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "무늬 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료 했습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
#~ msgstr "포인터 이동 반응"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Temp Dir"
|
|
#~ msgstr "임시 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap dir:"
|
|
#~ msgstr "스왑 디렉토리:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Swap Dir"
|
|
#~ msgstr "스왑 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Don't show grid"
|
|
#~ msgstr "모눈 표시 안함"
|
|
|
|
#~ msgid "Determine File _Type:"
|
|
#~ msgstr "파일 유형 결정(_T):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection to path"
|
|
#~ msgstr "/선택을 경로로(_O)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
|
|
#~ msgstr "창 크기에 맞춤"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
|
#~ msgstr "알 수 없는 확장자를 가진 파일 '%s'에 기본 로더를 사용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Set canvas padding color"
|
|
#~ msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom to fit window"
|
|
#~ msgstr "창 크기에 맞춤"
|
|
|
|
#~ msgid "Show S_election"
|
|
#~ msgstr "선택 표시(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
|
|
#~ msgstr "실행 취소 이력 미리보기 크기(_U):"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
|
#~ msgstr "대화상자 동작"
|
|
|
|
#~ msgid "_Info Window Per Display"
|
|
#~ msgstr "화면 표시 별로 정보 창 사용(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus"
|
|
#~ msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
|
#~ msgstr "메뉴 떼어내기 허용(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
|
#~ msgstr "최근 파일 메뉴 크기(_R):"
|
|
|
|
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
|
#~ msgstr "\"F1\"으로 문맥에 맞는 도움말 보기(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
|
#~ msgstr "완벽하지만 느린 포인터 추적(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
|
|
#~ msgstr "상황에 따른 커서 사용(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "8-Bit Displays"
|
|
#~ msgstr "8비트 화면 표시"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
#~ msgstr "최소 색상 수:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Colormap"
|
|
#~ msgstr "컬러맵 설치"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Resolution"
|
|
#~ msgstr "모니터 해상도"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "모니터"
|
|
|
|
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
#~ msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#~ msgid "From _Windowing System"
|
|
#~ msgstr "윈도 시스템 기본값(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "신중한 메모리 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Only when Modified"
|
|
#~ msgstr "바뀌었을 때만"
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "항상"
|
|
|
|
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|
#~ msgstr "\"파일 -> 저장\"으로 이미지 저장:"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Management"
|
|
#~ msgstr "세션 관리"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "세션"
|
|
|
|
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
#~ msgstr "김프를 시작하려면 \"계속\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
|
|
#~ "monitor resolution.</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>이미지를 원래 크기로 보여주려면, 김프가 사용하는 모니터의 해상도를 알아"
|
|
#~ "야 합니다.</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
|
#~ "usually this does not give useful values."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "김프는 윈도 시스템에서 이 정보를 얻을 수 있지만, 그다지 유용한 값은 아닙니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
#~ msgstr "그 대신, 모니터 해상도를 직접 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
|
|
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"측정\" 단추를 창이 열리고, 거기에서 모니터 해상도를 정확하게 결정할 수 "
|
|
#~ "있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Calibrate"
|
|
#~ msgstr "측정"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/퍼지 선택(_Z)"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold Range:"
|
|
#~ msgstr "임계값 범위:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
|
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
|
#~ "the aspect ratio"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "종횡비를 유지하려면,\n"
|
|
#~ "\"높이 유지\"와 \"너비 유지\"를\n"
|
|
#~ "모두 선택하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid "Intensity Range:"
|
|
#~ msgstr "명암 범위:"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent"
|
|
#~ msgstr "투명"
|
|
|
|
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
#~ msgstr "나선형 (반시계방향)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/도구 선택사항(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/장치 상태(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/레이어(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/채널(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/경로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/인덱스된 색상표(_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/히스토그램(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/선택 편집기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/네비게이션(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/실행 취소 이력(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/색상(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/브러시(_H)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/무늬(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/그라디언트(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/색상표(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/글꼴(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/버퍼(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/이미지(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/문서 이력(_Y)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/템플릿(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/도구(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
|
#~ msgstr "/탭 더하기(A)/오류 콘솔(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/아주 작게(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 작게(_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/작게(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/보통(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/크게(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 크게(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/아주 크게(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/거대하게(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
|
#~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 거대하게(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
|
|
#~ msgstr "/탭 형태(T)/아이콘(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
|
#~ msgstr "/탭 형태(T)/현재 상태(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
|
|
#~ msgstr "/탭 형태(T)/글자(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
|
#~ msgstr "/탭 형태(T)/아이콘과 글자(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
|
#~ msgstr "/탭 형태(T)/상태와 글자(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "From _Template:"
|
|
#~ msgstr "템플릿(_T):"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
|
#~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/오른쪽 끝점(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
|
#~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/전경색(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
|
#~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/배경색(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
|
#~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/왼쪽 끝점(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
|
#~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/전경색(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
|
#~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/배경색(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
|
#~ msgstr "/혼합 함수/선형(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
|
#~ msgstr "/혼합 함수/곡선(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
|
#~ msgstr "/혼합 함수/사인 곡선(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
|
#~ msgstr "/혼합 함수/(변형)"
|
|
|
|
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
|
|
#~ msgstr "/배색 유형/_RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
|
#~ msgstr "/배색 유형/HSV (시계방향 색상)(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
|
#~ msgstr "/배색 유형/(변형)"
|
|
|
|
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
#~ msgstr "고정된 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/_New..."
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/새 그림(_N)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/최근 파일 열기(R)/(없음)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/최근 파일 열기(R)/문서 이력(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/_Save"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/저장(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Re_vert"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/원상 복구(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/_Close"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/닫기(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Undo"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Redo"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/재실행(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/실행 취소 이력(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/잘라내기(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Copy"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/복사(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Paste"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/붙여 넣기(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/새 레이어으로 붙여 넣기(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/새 이미지로 붙여 넣기(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/버퍼(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/버퍼(B)/이름붙여 잘라내기(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/버퍼(B)/이름붙여 복사(_C)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/지우기(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/전경색으로 채우기(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/배경색으로 채우기(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/무늬로 채우기(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/선택 따라 그리기(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
|
#~ msgstr "/편집(E)/경로 따라 그리기(_R)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_All"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/모두(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_None"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/없음(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_Invert"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/반전(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_Float"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/띄우기(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_By Color"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/색상으로(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/선명하게(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/줄이기(_H)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/퀵마스크(_Q)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Select/To _Path"
|
|
#~ msgstr "/선택(S)/경로로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/_New View"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/새로운 보기(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/_Zoom"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/배율(_Z)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/축소(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/확대(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/창 크기에 맞추기(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/_Info Window"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/정보 창(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show _Selection"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/선택(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/레이어 경계(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show _Guides"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/안내선(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/S_how Grid"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/모눈(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/메뉴표시줄(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/눈금자(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/스크롤막대(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/상태표시줄(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/덮개 줄이기(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
|
|
#~ msgstr "/보기(V)/화면으로 이동..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Mode"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/모드(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/_RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/그레이스케일(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/인덱스됨(_I)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Transform"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/변형(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/가로로 뒤집기(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/세로로 뒤집기(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/시계방향으로 90도 회전(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/캔버스 크기(_V)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/이미지 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/이미지 자르기(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/복제(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/보이는 레이어 합치기(_L)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/이미지 배경으로 합치기(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(I)/모눈 설정(_R)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/새 레이어(_N)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 복제(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 고정(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/아래로 합치기(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 지우기(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/텍스트 정보 버리기(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어 올리기(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어 내리기(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어를 맨 위로(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어를 맨 아래로(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_Colors"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/색상 균형(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/색상-채도(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
|
#~ msgstr "/이미지(L)/색상(C)/컬러화(_Z)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/명도-대비(_R)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/고대비(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/레벨(_L)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/곡선(_C)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/포스터화(_P)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/무채화(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
|
#~ msgstr "/레이어/색상(C)/반전(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/자동(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/자동(A)/균등화(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/히스토그램(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_Mask"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 더하기(_A)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 적용(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 지우기(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택을 마스크로(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택에 더하기(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/알파 채널 더하기(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/알파를 선택으로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택에 더하기(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_Transform"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/가로로 뒤집기(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/세로로 뒤집기(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/시계반대방향으로 90도 회전(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/_180도 회전(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/옵셋(_O)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 경계 크기(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어를 이미지 크기에 맞추기"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
|
#~ msgstr "/레이어(L)/레이어 자르기(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/도구 상자(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/기타(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/도구 선택사항(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/장치 상태(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/레이어(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/채널(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/경로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/인덱스된 색상표(_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/히스토그램(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/선택 편집기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/네비게이션(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/실행 취소 이력(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/색상(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/브러시(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/무늬(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/그라디언트(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/색상표(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/글꼴(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/버퍼(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/이미지(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/문서 이력(_Y)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/템플릿(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/도구(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
#~ msgstr "/대화상자(D)/오류 콘솔(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/마지막 필터 반복"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/마지막 필터 다시 보여주기"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Blur"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/흐릿하게(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Colors"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/색상(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/색상/맵(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Noise"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/잡음(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Generic"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/일반(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Map"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/맵(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Render"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/렌더링(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/구름(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/자연(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/무늬"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/_Web"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/웹(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Filters/To_ys"
|
|
#~ msgstr "/필터(R)/장난감(_Y)"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset _X:"
|
|
#~ msgstr "옵셋 X:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Wrap"
|
|
#~ msgstr "감싸기(_W)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
#~ msgstr "역 확대 배율 표시"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Type Hints"
|
|
#~ msgstr "창 유형 힌트"
|
|
|
|
#~ msgid "Qmask Attributes"
|
|
#~ msgstr "퀵마스크 속성"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution X:"
|
|
#~ msgstr "해상도 X:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stroke"
|
|
#~ msgstr "따라 그리기"
|
|
|
|
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
|
|
#~ msgstr "/선택사항 저장(A)/새 항목(_N)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
|
|
#~ msgstr "/선택사항 복원(R)/(없음)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
|
#~ msgstr "/선택사항 이름 바꾸기(N)/(없음)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
|
#~ msgstr "/선택사항 지우기(D)/(없음)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/_Preferences"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/기본 설정(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/_Dialogs"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(_K)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/레이어, 채널, 경로(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/브러시, 무늬, 그라디언트(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/기타(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/도구 선택사항(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/장치 상태(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/레이어(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/채널(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/경로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/인덱스된 색상표(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/히스토그램(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/선택 편집기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/네비게이션(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/실행 취소 이력(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/색상(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/브러시(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/무늬(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/그라디언트(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/색상표(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/글꼴(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/버퍼(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/이미지(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/문서 이력(_Y)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/템플릿(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/도구(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/오류 콘솔(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/File/D_ebug"
|
|
#~ msgstr "/파일(F)/디버그(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
|
#~ msgstr "/확장(X)/모듈 관리기(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Help/_Help"
|
|
#~ msgstr "/도움말(H)/도움말(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Help/_About"
|
|
#~ msgstr "/도움말(H)/정보(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Aborting Installation..."
|
|
#~ msgstr "설치 취소..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/에어브러시(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/혼합(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/명도-대비(_R)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/영역 채우기(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/색상으로 선택(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/복제(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/색상 균형(_B)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/컬러화(_Z)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 추출(_O)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/흐리게 선명하게(_V)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/자르기 & 크기 바꾸기(_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/곡선(_C)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/피하기 태우기(_G)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/타원형 선택(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/지우개(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/자유 선택(_F)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/색상/색상-채도(_S)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/잉크(_K)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/레벨(_L)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Window Resizing"
|
|
#~ msgstr "창 크기 조정을 허용"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/확대(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/_Measure"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/측정(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/이동(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/페인트 브러시(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/연필(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/원근법(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
|
#~ msgstr "/이미지/색상/포스터화(_P)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/사각 선택(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/회전(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/배율 조정(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/기울이기(_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/문지르기(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/텍스트(_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/고대비(_T)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/_Paths"
|
|
#~ msgstr "/도구(T)/경로(_P)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "지우기"
|
|
|
|
#~ msgid "FG"
|
|
#~ msgstr "FG"
|
|
|
|
#~ msgid "BG"
|
|
#~ msgstr "BG"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Foreground Color"
|
|
#~ msgstr "전경색 편집"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "새로 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "새로 고치기"
|
|
|
|
#~ msgid "Stroke _Width:"
|
|
#~ msgstr "따라 그리기 너비(_W):"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "형태(_S):"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Comment"
|
|
#~ msgstr "이미지 설명"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Options"
|
|
#~ msgstr "%s 선택사항"
|