gimp/po/pl.po

7524 lines
162 KiB
Plaintext

# Polskie teksty dla Gimpa (1999).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Kozubowicz <tapir@interdata.com.pl>
# Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 21:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-07 19:22+0900\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "O programie GIMP"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-iso8859-2"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Wersja"
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr " wykonane przez"
#: app/about_dialog.c:216
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball i Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Wiêcej informacji znajdziesz na http://www.gimp.org/"
#: app/airbrush.c:132
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Stopieñ: "
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:119
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Ci¶nienie: "
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:408
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "przetwarzanie \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Szukanie danych"
#: app/app_procs.c:529
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Wklej"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2443
msgid "Brushes"
msgstr "Pêdzle"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Patterns"
msgstr "Szablony"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:560 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2451
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"
#: app/app_procs.c:708 app/app_procs.c:709 app/app_procs.c:734
#: app/app_procs.c:735 app/menus.c:96 app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Plik/Wyj¶cie"
#: app/app_procs.c:739
msgid "Really Quit?"
msgstr "Naprawdê zakoñczyæ pracê?"
#: app/app_procs.c:747 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
#: app/app_procs.c:756 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:2397 app/channels_dialog.c:2586
#: app/color_balance.c:277 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:196 app/color_select.c:241 app/convert.c:464
#: app/curves.c:528 app/file_new_dialog.c:209 app/file_new_dialog.c:398
#: app/gdisplay_color.c:462 app/gdisplay_color_ui.c:74 app/gdisplay_ops.c:352
#: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1553
#: app/gradient.c:4599 app/gradient.c:5178 app/hue_saturation.c:362
#: app/interface.c:938 app/interface.c:1035 app/layers_dialog.c:3299
#: app/layers_dialog.c:3530 app/layers_dialog.c:3665 app/layers_dialog.c:3802
#: app/layers_dialog.c:4118 app/levels.c:351 app/posterize.c:196
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/qmask.c:255 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: app/app_procs.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Niektóre pliki nie s± zachowane. Zamkn±æ Gimpa?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "skrypty script-fu nie s± dostêpne: tryb wsadowy wy³±czony\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "czytanie komend wsadowych ze standartowego wej¶cia\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b³±d wykonania.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b³±d wywo³ania\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "komenda wsadowa: wykonano pomy¶lnie.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b³±d wykonania.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b³±d wywo³ania\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "komenda wsadowa: wykonano pomy¶lnie.\n"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1003
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1283
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1964
#, fuzzy
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "b³êdny segment bezier"
#: app/bezier_select.c:1981
#, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:2124
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
#: app/bezier_select.c:3164
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Wype³nianie kube³kiem nie powiod³o siê."
#: app/bezier_select.c:3208
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""
#: app/blend.c:260
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr ""
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""
#: app/blend.c:264
msgid "Custom from editor"
msgstr "W³asny z edytora"
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:468 app/preferences_dialog.c:1745
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr ""
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "Promieniowy"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Sto¿kowy (symetryczny)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Sto¿kowy (asymetryczny)"
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:288
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr ""
#: app/blend.c:290
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr ""
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1797
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: app/blend.c:298
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:300
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:328
msgid "Offset:"
msgstr "Przesuniêcie:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:346
msgid "Blend:"
msgstr "Gradient:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:364
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:382
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtórz:"
#: app/blend.c:415
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#. max depth scale
#: app/blend.c:437
msgid "Max depth:"
msgstr "Maksymalna g³êbia:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:455 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
#: app/iscissors.c:385
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#: app/blend.c:493
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr ""
#: app/blend.c:518
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr ""
#: app/blend.c:581
msgid "Blend operation failed."
msgstr ""
#: app/blend.c:587
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Gradient"
#: app/blend.c:684 app/blend.c:694
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Gradient:"
#: app/blend.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): nieznany typ gradientu %d"
#: app/blend.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
#: app/blend.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
#: app/blend.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Opcje Jasno¶æ-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno¶æ-Kontrast nie mo¿e zostaæ u¿yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:2396 app/channels_dialog.c:2585
#: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:195 app/color_select.c:240 app/convert.c:463
#: app/curves.c:527 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:396
#: app/gdisplay_color.c:455 app/gdisplay_color_ui.c:73
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1034 app/interface.c:1412
#: app/layers_dialog.c:3298 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3664
#: app/layers_dialog.c:4117 app/levels.c:350 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:195 app/preferences_dialog.c:1501 app/qmask.c:254
#: app/resize.c:115 app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jasno¶æ-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Kontrast"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:441 app/curves.c:662
#: app/fileops.c:396 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:548
#: app/palette.c:2946 app/posterize.c:242 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Podgl±d"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:163 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:235 app/color_select.c:235
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:122 app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:269
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:675 app/gradient_select.c:77
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:196
#: app/measure.c:179 app/nav_window.c:1092 app/palette.c:2006
#: app/palette.c:2012 app/palette.c:2833 app/palette_select.c:55
#: app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:923
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: app/brush_edit.c:221
msgid "Brush Editor"
msgstr "Edytor Pêdzli"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:277 app/color_picker.c:179 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr "Promieñ:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:294
msgid "Hardness:"
msgstr "Twardo¶æ:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:310
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Wspó³czynnik kszta³tu:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:326 app/measure.c:268 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "K±t:"
#: app/brush_select.c:162 app/gradient.c:674 app/module_db.c:303
#: app/palette.c:2011 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
#: app/brush_select.c:185
msgid "Brush Selection"
msgstr "Wybór pêdzla"
#: app/brush_select.c:274 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:304 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:322 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: app/brush_select.c:346 app/palette.c:1453 app/palette.c:1474
#: app/palette.c:2209
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: app/brush_select.c:352 app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:76
#: app/palette.c:1445 app/palette.c:2005 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: app/brush_select.c:358 app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1552
#: app/palette.c:1460 app/palette.c:2218
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
#: app/brush_select.c:382
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstêp:"
#: app/brush_select.c:593
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1242
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:109
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Wype³nienie kolorem"
#: app/bucket_fill.c:110
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Wype³nienie kolorem"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Wype³nienie szablonem"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:154 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Próbkuj sp³aszczone"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:686
msgid "Fill Type"
msgstr "Typ wype³nienia"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Wype³nianie kube³kiem nie powiod³o siê."
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Brak szablonów dla tej operacji."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Zamieñ"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
#: app/gdisplay_color_ui.c:79
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
msgstr "Odjêcie"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Przez wybór barwy"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:526 app/file_new_dialog.c:397
#: app/tools.c:922 app/transform_core.c:233
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1387 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiuj"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska zaznaczenia"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Przesuniêcie:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:590
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3304
msgid "Background"
msgstr "T³o"
#: app/channel_ops.c:192 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3306
msgid "Transparent"
msgstr "Przeroczysty"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2446
msgid "New Channel"
msgstr "Nowy kana³"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Podnie¶ kana³"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Obni¿ kana³"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikat kana³u"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Usuñ kana³"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Nowy kana³"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Podnie¶ kana³"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Obni¿ kana³"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Duplikat kana³u"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kana³ na zaznaczenie"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Kana³ na zaznaczenie"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Kana³ na zaznaczenie"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Wybór pêdzla"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Usuñ kana³"
#: app/channels_dialog.c:695 app/channels_dialog.c:749
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "b³±d w %s przy %d: to nie powinno siê zdarzyæ."
#: app/channels_dialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "kana³ do skopiowania"
#: app/channels_dialog.c:1142
msgid ""
"channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
"could not allocate new channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:373 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:244
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:400 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:245
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:427 app/curves.c:417
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:246
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksowany"
#: app/channels_dialog.c:2411
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcje nowego kana³u"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2435 app/channels_dialog.c:2628
msgid "Channel name:"
msgstr "Nazwa kana³u:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2450 app/channels_dialog.c:2643
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/channels_dialog.c:2604
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edytuj atrubuty kana³u"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "¬ród³o obrazka"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "¬ród³o szablonu"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Wyrównany"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Wyrównany"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "¬ród³o"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównany"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Brak szablonów dla tej operacji."
#: app/color_balance.c:187
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opcje balansu kolorów"
#: app/color_balance.c:225
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans kolorów mo¿e zostaæ u¿yty tylko w trybie RGB."
#: app/color_balance.c:282 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: app/color_balance.c:283 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Tony po¶rednie"
#: app/color_balance.c:284 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "¦wiat³a"
#: app/color_balance.c:302 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans kolorów"
#: app/color_balance.c:317
msgid "Color Levels: "
msgstr "Sk³adowe barwy: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:356
msgid "Cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:383
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:410
msgid "Yellow"
msgstr "¯ó³ty"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:450
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachowaj luminancjê"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:216
msgid "Color Selection"
msgstr "Zaznaczenie kolorem"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:236
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Ustaw poprzedni kolor"
#: app/color_picker.c:142
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Opcje kroplomierza"
#: app/color_picker.c:169
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Próbkuj sp³aszczone"
#: app/color_picker.c:212
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:251 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "Kroplomierz"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:268
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zielony"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:266 app/color_picker.c:275
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:276 app/color_select.c:459
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:265 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indeks"
#: app/color_picker.c:270
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:274 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensywno¶æ"
#: app/color_picker.c:620 app/color_picker.c:621 app/color_picker.c:622
#: app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 app/color_picker.c:625
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:659
#: app/color_picker.c:677
msgid "N/A"
msgstr "Niedostêpny"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Obrazek:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:332
msgid "Border Selection"
msgstr "Obramuj zaznaczenie"
#: app/commands.c:333
msgid "Border selection by:"
msgstr "Obramuj zaznaczenie o szeroko¶æ:"
#: app/commands.c:350
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/commands.c:351
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie o szeroko¶æ:"
#: app/commands.c:368
msgid "Grow Selection"
msgstr "Powiêksz zaznaczenie"
#: app/commands.c:369
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Powiêksz zaznaczenie o szeroko¶æ:"
#: app/commands.c:389
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
#: app/commands.c:390
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie o szeroko¶æ:"
#: app/commands.c:399
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1204
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Wielko¶æ obrazka: szeroko¶æ i wysoko¶æ musz± byæ dodatnie."
#: app/commands.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Skaluj obrazek: szeroko¶æ i wysoko¶æ musz± byæ dodatnie."
#: app/convert.c:501
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
#: app/convert.c:506
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opcje palety"
#: app/convert.c:523
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Utwórz optymaln± paletê: "
#: app/convert.c:531
msgid "# of colors: "
msgstr "Ilo¶æ kolorów: "
#: app/convert.c:581
msgid "Use custom palette"
msgstr "U¿yj w³asnej palety"
#: app/convert.c:616
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Paleta optymalizowana dla WWW"
#: app/convert.c:634
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "U¿yj palety czarno-bia³ej (1-bit)"
#: app/convert.c:644
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:660
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:694
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:711
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:732
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Wycieraj do t³a lub przezroczysto¶ci"
#: app/convert.c:746
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Opcje palety"
#: app/convert.c:780
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:807
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Ostrze¿enie ] "
#: app/convert.c:814
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Rozmywanie"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzanie"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Typ krzywej: "
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr ""
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Przytnij"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Przytnij: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Przycinanie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "pocz±tkowy X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:451 app/file_new_dialog.c:469
#: app/tool_options.c:409
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko¶æ: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:457 app/file_new_dialog.c:475
#: app/layers_dialog.c:3359 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:431
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko¶æ: "
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Powiêksz zaznaczenie"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:378
msgid "Curves Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/curves.c:414 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:243 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "Warto¶æ"
#: app/curves.c:418 app/levels.c:247
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:429
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krzywe w trybie indeksowanym nie mog± byæ zmieniane."
#: app/curves.c:533
msgid "Smooth"
msgstr "Wyg³ad¼"
#: app/curves.c:534
msgid "Free"
msgstr "Swobodnie"
#: app/curves.c:561 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr "Krzywe"
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modyfikuj Krzywe kana³u: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:649
msgid "Curve Type: "
msgstr "Typ krzywej: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:121 app/gradient.c:673 app/levels.c:564 app/palette.c:2010
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: app/devices.c:405
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:710
msgid "Device Status"
msgstr ""
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Ten plik nie mo¿e zostaæ przesuniêty w góre."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Brak zaznaczenia."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Ten plik nie mo¿e zostaµ przesuniêty w dó³."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Brak zaznaczenia."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Brak zaznaczenia do usuniêcia."
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open a file"
msgstr "Otwó¿ plik"
#: app/docindexif.c:88 app/gdisplay_color_ui.c:81
msgid "Up"
msgstr "W górê"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Przesuñ wybran± pozycjê w indeksie w górê"
#: app/docindexif.c:93 app/gdisplay_color_ui.c:82
msgid "Down"
msgstr "W dó³"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Przesu± wybran± pozycjê w indeksie w dó³"
#: app/docindexif.c:98 app/gdisplay_color_ui.c:80
msgid "Remove"
msgstr "Usuñ"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Usuñ wybran± pozycjê z indeksu"
#: app/docindexif.c:103
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Zamknij indeks dokumentu"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:236
msgid "Document Index"
msgstr "Indeks dokumentu"
#: app/docindexif.c:243
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK pomy¶lnie wystartowa³"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Tryb:"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Rozmywanie"
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "¬ród³o:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ wype³nienia: "
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Tryb:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Przesuñ: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Tryb: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr ""
#: app/errorconsole.c:182
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "B³±d otwarcia pliku %s: %s"
#: app/errorconsole.c:197
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "B³±d zachowania - nic nie zosta³o wybrane!"
#: app/errorconsole.c:201
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Zachowaj komunikaty b³êdów do pliku..."
#: app/errorconsole.c:268
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Edycja/Wyczy¶æ"
#: app/errorconsole.c:286
msgid "GIMP Error console"
msgstr ""
#: app/errorconsole.c:297
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Zapisz komunikaty b³êdów do pliku..."
#: app/errorconsole.c:304
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Zapisz wybór do pliku..."
#: app/errors.c:79
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Wielko¶æ obrazka"
#: app/file_new_dialog.c:235
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Wielko¶æ obrazka"
#: app/file_new_dialog.c:409
msgid "New Image"
msgstr "Nowy obrazek"
#: app/file_new_dialog.c:515 app/preferences_dialog.c:1574
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:584 app/resize.c:572
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: app/file_new_dialog.c:605 app/resize.c:593
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksele"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:649
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazka"
#: app/fileops.c:225 app/fileops.c:254
msgid "Load Image"
msgstr "Wczytaj obrazek"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:264
msgid "Open Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/fileops.c:279 app/fileops.c:483
msgid "Determine file type:"
msgstr "Ustal typ pliku:"
#: app/fileops.c:444 app/fileops.c:466
msgid "Save Image"
msgstr "Zachowaj obrazek"
#: app/fileops.c:475
msgid "Save Options"
msgstr "Opcje zachowywania"
#: app/fileops.c:527
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:542
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Zachowanie nie powiod³o siê: "
#: app/fileops.c:1366 app/fileops.c:1456
msgid "Open failed: "
msgstr "Wczytywanie nie powiod³o siê: "
#: app/fileops.c:1522
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s jest nietypowym plikiem (%s)"
#: app/fileops.c:1536 app/fileops.c:1643
msgid "Save failed: "
msgstr "Zachowanie nie powiod³o siê: "
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1561 app/fileops.c:1562
#: app/menus.c:69 app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Plik/Otwórz"
#: app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1566 app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Plik/Zapisz"
#: app/fileops.c:1551 app/fileops.c:1567 app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Plik/Zapisz jako"
#: app/fileops.c:1578
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: app/fileops.c:1579
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: app/fileops.c:1588
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s istnieje, nadpisaµ?"
#: app/fileops.c:1594
msgid "File Exists!"
msgstr "Plik istnieje!"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1620
#: app/preferences_dialog.c:2338
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1622
#: app/preferences_dialog.c:2340
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Opcje odbijania"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:175
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1665
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Plik/Zapisz"
#: app/gdisplay.c:1635 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Plik/Zamknij"
#: app/gdisplay.c:1637
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Edycja"
#: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Edycja/Wytnij"
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Edycja/Kopiuj"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Edycja/Wklej"
#: app/gdisplay.c:1643 app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Edycja/Wklej w"
#: app/gdisplay.c:1644 app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Edycja/Wklej nazwany"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Edycja/Wyczy¶æ"
#: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Edycja/Wype³nij"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Edycja/Poci±gnij"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Edycja/Wytnij nazwany"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Edycja/Kopiuj nazwany"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Edycja/Wklej nazwany"
#: app/gdisplay.c:1653
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Zaznacz/Zapisz do kana³u"
#: app/gdisplay.c:1656
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Widok/---"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Widok/Prze³±cz linijki"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Widok/Prze³±cz linijki"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Widok/Prowadnice"
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Widok/Przyci±gaj do prowadnic"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Widok/Prze³±cz liniê statusu"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Widok/Pomniejsz"
#: app/gdisplay.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Obrazek:"
#: app/gdisplay.c:1670 app/gdisplay.c:1680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Obrazek/Kolory/---"
#: app/gdisplay.c:1671
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana³ów/Offset"
#: app/gdisplay.c:1672
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Obrazek/RGB"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Obrazek/Odcienie szaro¶ci"
#: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Obrazek/Indeksowany"
#: app/gdisplay.c:1678 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1681 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Próg"
#: app/gdisplay.c:1682 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Izochelia"
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Equalize"
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odwróæ"
#: app/gdisplay.c:1685 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Balans kolorów"
#: app/gdisplay.c:1686 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Jasno¶æ-kontrast"
#: app/gdisplay.c:1688 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odcieñ-nasycenie"
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Krzywe"
#: app/gdisplay.c:1690 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Poziomy"
#: app/gdisplay.c:1691 app/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Desaturacja"
#: app/gdisplay.c:1693 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Obrazek/Alfa/Dodaj kana³ alfa"
#: app/gdisplay.c:1696 app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana³ów/Offset"
#: app/gdisplay.c:1699
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Warstwy/Obni¿ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:202
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1716 app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Warstwy/Zakotwicz warstwê"
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Warstwy/Po³±cz widoczne warstwy"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Warstwy/Sp³aszcz obrazek"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:207
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z kana³u Alpha"
#: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z maski"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Warstwy/Dodaj kana³ Alpha"
#: app/gdisplay.c:1724
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtry/---"
#: app/gdisplay.c:1726
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/gdisplay.c:2166
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:428
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:438
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:83
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Kontynuacja"
#: app/gdisplay_color_ui.c:88
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "/Filtry/---"
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s zosta³ zmieniony. Jednak zamkn±æ?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:556
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Brak zaznaczenia do usuniêcia."
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:493
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Wyczy¶æ zaznaczenie"
#: app/gimpdrawable.c:526
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "bie¿±cy obiekt"
#: app/gimpdrawable.c:719
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:736
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:665 app/gimpimage.c:761
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1089
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1112
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Wyszukaj kszta³ty na obrazku"
#: app/gimpimage.c:1194
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#. Dirty the image, but we're too lazy to provide a
#. * proper undo.
#: app/gimpimage.c:2111
#, fuzzy
msgid "raise layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gimpimage.c:2117
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2185
#, fuzzy
msgid "lower layer"
msgstr "/Warstwy/Obni¿ warstwê"
#: app/gimpimage.c:2191
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2222
msgid "Layer is already on top"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2227
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "raise layer to top"
msgstr "Przekszta³æ warstwê lub zaznaczenie"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2321
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2334 app/gimpimage.c:2422
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2363
#, fuzzy
msgid "lower layer to bottom"
msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/gimpimage.c:2442
msgid "re-position layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2475
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2551
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2665 app/gimpimage.c:2696
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2818
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2954
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2958
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2962
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2969
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3074
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3123
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3200
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3207
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3328 app/palette.c:542 app/palette.c:569 app/palette.c:931
#: app/palette.c:935 app/palette.c:2383 app/palette.c:3077
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:368 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:427
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:428
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1391
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1726
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2655
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2674
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2680
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2692
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Piksele"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:428 app/measure.c:432 app/paint_core.c:470
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Piksele"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "cal"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "cali"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "/Filtry/"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Edycja/Wklej w"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Wklej nazwany bufor Bezier"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Wybierz bufor do pracy:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Edycja/Wytnij nazwany"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Podaj nazwê tego bufora"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Edycja/Kopiuj nazwany"
#: app/gradient.c:469
msgid "Curved"
msgstr ""
#: app/gradient.c:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/gradient.c:471
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:472
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:477
msgid "Plain RGB"
msgstr ""
#: app/gradient.c:478
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:479
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:500
msgid "Default"
msgstr "Domy¶lny"
#: app/gradient.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
#: app/gradient.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
#: app/gradient.c:704
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Edytor gradientów"
#: app/gradient.c:730 app/gradient_select.c:478 app/paintbrush.c:212
#: app/palette.c:2895
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gradient.c:731 app/gradient_select.c:479 app/palette.c:2180
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:752
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradienty"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:760
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nowy gradient"
#: app/gradient.c:766
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
#: app/gradient.c:772
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Usuñ gradient"
#: app/gradient.c:778
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Przezwij gradient"
#: app/gradient.c:784 app/gradient.c:1684
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Zachowaj jako POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:800
msgid "Zoom all"
msgstr "Skaluj wszystkie"
#: app/gradient.c:865
msgid "Instant update"
msgstr "Podgl±d"
#: app/gradient.c:1328
msgid "New gradient"
msgstr "Nowy gradient"
#: app/gradient.c:1329
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Podaj nazwê nowego gradientu"
#: app/gradient.c:1330
msgid "untitled"
msgstr "bez-tytu³u"
#: app/gradient.c:1348
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1389
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
#: app/gradient.c:1390
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Podaj nazwê kopiowanego gradientu"
#: app/gradient.c:1412
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1472
msgid "Rename gradient"
msgstr "Przezwij gradient"
#: app/gradient.c:1473
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Podaj now± nazwê gradientu"
#: app/gradient.c:1495
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1516
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1561
msgid "Delete gradient"
msgstr "Usuñ gradient"
#: app/gradient.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" z listy i z dysku?"
#: app/gradient.c:1629
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1716
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1839
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Skala: %d:1 Pokazujê [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2083
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2107
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2419
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2421 app/gradient.c:2423
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2428
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2439
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2678 app/gradient.c:2687
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2704
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2711
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3163 app/gradient.c:4214
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:3216
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3178
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3179
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3189 app/gradient.c:3231
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3205 app/gradient.c:4292
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3220
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3221
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3332
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3508
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3510
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3512
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3514 app/gradient.c:4608
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3516
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3518
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3520
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3522
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3524 app/gradient.c:5187
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3529
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3531
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3533
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3535 app/gradient.c:4609
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3537
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3539
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3541
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3543
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3545 app/gradient.c:5188
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3821
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3866
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4383 app/gradient.c:4455
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4598
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4624
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4630
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4631
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5006
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5018
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5177
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5202
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5207
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5208
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5584
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5607
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5641
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5647
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5849
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:511
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Obramuj zaznaczenie"
#: app/histogram_tool.c:172
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno¶æ-Kontrast nie mo¿e zostaæ u¿yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Tryb: "
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Tryb: "
#: app/histogram_tool.c:270
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksele"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Odcieñ-nasycenie"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans kolorów mo¿e zostaæ u¿yty tylko w trybie RGB."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Wklej"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odcieñ-nasycenie"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
msgstr "Odcieñ"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Kontrast"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:447
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szaro¶ci"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3303
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3305
msgid "White"
msgstr "Bia³y"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:126
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:179 app/preferences_dialog.c:1766
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:63
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kolor"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:302
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:304 app/iscissors.c:356
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: app/info_window.c:306 app/tool_options.c:453
msgid "Unit:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:308
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Wspó³czynnik kszta³tu:"
#: app/info_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Typ wype³nienia: "
#: app/info_window.c:312
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:314
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Maksymalna g³êbia:"
#: app/info_window.c:317
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Ilo¶æ kolorów: "
#: app/info_window.c:320
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Cienie"
#: app/info_window.c:323
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Ilo¶æ kolorów: "
#: app/info_window.c:445
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kolor"
#: app/info_window.c:449
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "K±t:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "K±t:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Wyostrzanie"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "Gimp nie zosta³ poprawnie zainstalowany dla bie¿±cego u¿ytkownika\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Instalacja u¿ytkownika zosta³a pominiêta w powodu podania opcji "
"'--nointerface' w linii komend\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"By dokonaæ instalacji u¿ytkownika, uruchom Gimpa bez opcji '--nointerface' w "
"linii komend\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Instalacja indywidualna Gimpa\n"
"\n"
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Dla poprawnej instalacji Gimpa, katalog\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"katalog bêdzie zawiera³ wiele wa¿nych plików:\n"
"\n"
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr "Instalacja Gimpa"
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuacja"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:530
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "O programie GIMP"
#: app/interface.c:1404
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Pêdzle"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nowy kana³"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Opcje nowego kana³u"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontrast"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Edytuj krzyw±"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Obrazek:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skaluj obrazek"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "¬ród³o obrazka"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "¬ród³o obrazka"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Du¿y"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2166 app/palette.c:2178
#: app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Edytuj krzyw±"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Szablony"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Szablony"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Edytuj krzyw±"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr ""
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno¶æ-Kontrast nie mo¿e zostaæ u¿yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Wype³nianie kube³kiem nie powiod³o siê."
#: app/iscissors.c:350
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Krzywe"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:408
msgid "Elasticity:"
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Zaznaczenie krzyw± bezier"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
msgstr "Ró¿nica"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
msgstr "Dodanie"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
msgstr "Tylko przyciemniæ"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
msgstr "Tylko rozja¶niæ"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3349
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:550
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Warstwy/Obni¿ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Du¿y"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Duplikat kana³u"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Warstwy/Zakotwicz warstwê"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Usuñ kana³"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:272
msgid "/Scale Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:273
msgid "/Resize Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Warstwy/Po³±cz widoczne warstwy"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:276
msgid "/Merge Down"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Warstwy/Sp³aszcz obrazek"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:279
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:280
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z kana³u Alpha"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z maski"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Warstwy/Dodaj kana³ Alpha"
#: app/layers_dialog.c:1244
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1784
msgid ""
"layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3116 app/layers_dialog.c:3569
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3238
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3319
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3339
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Du¿y"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3353
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Szeroko¶æ: "
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3412
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3543
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Du¿y"
#: app/layers_dialog.c:3669
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3670
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3683
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3698
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3800
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3801
msgid "Discard"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3812
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3827
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3886 app/layers_dialog.c:3985
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4123
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4124
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4137
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4153
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4155
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatycznie"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:210
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/levels.c:258
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krzywe w trybie indeksowanym nie mog± byæ zmieniane."
#: app/levels.c:349
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:366 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:381
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modyfikuj Krzywe kana³u: "
#: app/levels.c:397
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Sk³adowe barwy: "
#: app/levels.c:485
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Sk³adowe barwy: "
#: app/levels.c:556 app/module_db.c:808
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: app/levels.c:1063
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:1078
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:1395
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Wczytaj/Zachowaj krzyw± Bezier"
#: app/levels.c:1424 app/levels.c:1442 app/paths_dialog.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "B³±d otwarcia pliku: %s\n"
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP, wersja"
#: app/main.c:296
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:297
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Prawid³owe opcje to:\n"
#: app/main.c:298
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Wypisuje t± pomoc.\n"
#: app/main.c:299
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Wypisuje informacje o wersji.\n"
#: app/main.c:300
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <komendy> Uruchamia w trybie wsadowym.\n"
#: app/main.c:301
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
" -g --gimprc <gimprc> Korzysta z innego pliku konfiguracji gimprc.\n"
#: app/main.c:302
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Uruchamia siê bez interfejsu u¿ytkownika.\n"
#: app/main.c:303
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Próbuje odtworzyæ zapisan± sesjê.\n"
#: app/main.c:304
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nie ³aduje wype³nieñ, gradientów, palet, pêdzli.\n"
#: app/main.c:305
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Wy¶wietla komunikaty przy uruchamianiu.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nie wy¶wietla okienka startowego.\n"
#: app/main.c:307
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nie dodaje obrazka do okienka startowego.\n"
#: app/main.c:308
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nie u¿ywa pamiêci dzielonej pomiêdzy GIMP-em a "
"wtyczkami.\n"
#: app/main.c:309
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Nie u¿ywa rozszerzeñ X Shared Memory.\n"
#: app/main.c:310
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:311
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers W³±cza debugowanie obs³ugi sygna³ów.\n"
#: app/main.c:312
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> U¿ywa podanego display-a.\n"
"\n"
#: app/main.c:313
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> U¿ywa alternatywnego systemowego pliku gimpr.\n"
#: app/main.c:434
msgid "sighup caught"
msgstr "odebrano sygna³ sighup"
#: app/main.c:439
msgid "sigint caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigint"
#: app/main.c:444
msgid "sigquit caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigquit"
#: app/main.c:449
msgid "sigabrt caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigabrt"
#: app/main.c:454
msgid "sigbus caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigbus"
#: app/main.c:459
msgid "sigsegv caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigsegv"
#: app/main.c:464
msgid "sigpipe caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigpipe"
#: app/main.c:469
msgid "sigterm caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigterm"
#: app/main.c:474
msgid "sigfpe caught"
msgstr "odebrano sygna³ sigfpe"
#: app/main.c:478
msgid "unknown signal"
msgstr "odebrano nieznany sygna³"
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:267
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:428 app/measure.c:433 app/measure.c:441 app/measure.c:466
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:46
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Plik/MRU%02d"
#: app/menus.c:47
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Typ wype³nienia"
#: app/menus.c:48
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Plik/Zamknij"
#: app/menus.c:49
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "Przekszta³æ"
#: app/menus.c:50
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Du¿y"
#: app/menus.c:51
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Narzêdzia/---"
#: app/menus.c:52
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Plik/Zamknij"
#: app/menus.c:53
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Widok/Powiêksz"
#: app/menus.c:54
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/menus.c:67 app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Plik/Zapisz"
#: app/menus.c:68 app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Plik/Nowy"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Plik/Wyj¶cie"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Plik/O programie..."
#: app/menus.c:72 app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Plik/Preferencje..."
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Plik/Podpowied¼ dnia"
#: app/menus.c:75
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Pêdzle..."
#: app/menus.c:76
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Wype³nienia..."
#: app/menus.c:77
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Palety..."
#: app/menus.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Gradienty..."
#: app/menus.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Warstwy i Kana³y..."
#: app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Opcje narzêdzi..."
#: app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Urz±dzenia wej¶ciowe..."
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Stan urz±dzenia..."
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Indeks dokumentu..."
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Konsola b³êdów..."
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Wype³nienia..."
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Plik/Dialogi/Pêdzle..."
#: app/menus.c:89 app/menus.c:90 app/menus.c:95 app/menus.c:108
msgid "/File/---"
msgstr "/Plik/---"
#: app/menus.c:100
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Plik/---"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Edycja/Wyczy¶æ"
#: app/menus.c:120 app/menus.c:126 app/menus.c:130
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Edycja/---"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Edycja/Cofnij"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Edycja/Ponów"
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Zaznacz/Powiêksz"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Zaznacz/Odwróæ"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Zaznacz/Nic"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Zaznacz/P³ynne"
#: app/menus.c:137 app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "Zaznacz/Rozmyj"
#: app/menus.c:139
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Zaznacz/Wyostrz"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Zaznacz/Zmniejsz"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Zaznacz/Powiêksz"
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
#: app/menus.c:146
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Widok/Powiêksz"
#: app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Widok/Pomniejsz"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/16:1"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/8:1"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/8:1"
#: app/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/2:1"
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:1"
#: app/menus.c:154
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:2"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:4"
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:8"
#: app/menus.c:157
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:16"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/View/Window Nav..."
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#: app/menus.c:162 app/menus.c:168
msgid "/View/---"
msgstr "/Widok/---"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Widok/Nowy widok"
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Widok/Dopasuj Okno"
#: app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wyczy¶æ"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odwróæ"
#: app/menus.c:177
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Obrazek/Kolory/---"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana³ów/Offset"
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana³ów/Duplikuj"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
#: app/menus.c:185 app/menus.c:189 app/menus.c:192
msgid "/Image/---"
msgstr "/Obrazek/---"
#: app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Obrazek/Zmieñ rozmiar"
#: app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
#: app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Warstwy/Warstwy i kana³y.."
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#: app/menus.c:203 app/menus.c:210
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Du¿y"
#: app/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Narzêdzia/Gumka"
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Narzêdzia/Narzêdzia"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Narzêdzia/Standardowe barwy"
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Narzêdzia/Zamieñ barwy"
#: app/menus.c:216
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Narzêdzia/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filtry/---"
#: app/menus.c:221 app/plug_in.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtry/Powtórz ostatni"
#: app/menus.c:222 app/plug_in.c:1286
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtry/Poka¿ ostatni"
#: app/menus.c:223
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtry/---"
#: app/menus.c:225
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:226
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialogi/Wype³nienia..."
#: app/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogi/Pêdzle..."
#: app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogi/Wype³nienia..."
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogi/Palety..."
#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Gradienty..."
#: app/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialogi/Warstwy i kana³y..."
#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogi/Paleta indeksowana..."
#: app/menus.c:235
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogi/Opcje narzêdzi..."
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogi/Urz±dzenia wej¶ciowe..."
#: app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogi/Stan urz±dzenia..."
#: app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogi/Wype³nienia..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatycznie"
#: app/menus.c:253
msgid "/By extension"
msgstr "/Po rozszerzeniu"
#: app/menus.c:307 app/paths_dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Szeroko¶æ: "
#: app/menus.c:308 app/paths_dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Duplikat kana³u"
#: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/menus.c:310 app/paths_dialog.c:215
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:311 app/paths_dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Usuñ"
#: app/menus.c:313 app/paths_dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopiuj gradient"
#: app/menus.c:314 app/paths_dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Wklej"
#: app/menus.c:315
msgid "/Import Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:316
msgid "/Export Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:614
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "B³±d otwarcia pliku: %s\n"
#: app/menus.c:636 app/menus.c:718
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Plik/MRU%02d"
#: app/menus.c:887
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:905
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Tryb:"
#: app/module_db.c:551
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:558
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:582
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:600
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:603
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:756
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Tryb:"
#: app/module_db.c:769 app/module_db.c:778
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:769
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:778
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:817
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Wczytaj"
#: app/module_db.c:830
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:831
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatycznie"
#: app/module_db.c:832
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Wersja"
#: app/module_db.c:833
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:834
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Stopieñ: "
#: app/module_db.c:835
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Zaznaczenie"
#: app/module_db.c:836
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Stopieñ: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Opcje narzêdzia klonowania"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#: app/paint_core.c:683
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Brak szablonów dla tej operacji."
#: app/paint_core.c:1805
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Odjêcie"
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Gumka"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Gumka"
#: app/paintbrush.c:157
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:161
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:163
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:193
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:245
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ wype³nienia: "
#: app/palette.c:503
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:643
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:648
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:661
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:676
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:684
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:691
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:700
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:908
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: app/palette.c:1077
msgid "New Palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1078
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1948 app/palette.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: app/palette.c:2032
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Zaznaczenie kolorem"
#: app/palette.c:2038
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:2168 app/palette.c:2963 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/palette.c:2179 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2200
msgid "Palette Ops"
msgstr ""
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2227 app/palette.c:2832 app/palette.c:2856
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2236
msgid "Merge"
msgstr ""
#: app/palette.c:2493
msgid "Merge Palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:2494
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:2842
msgid "Import Palette"
msgstr ""
#. The source's name
#: app/palette.c:2872
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: app/palette.c:2881
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2885
msgid "Source:"
msgstr "¬ród³o:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2915
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
#. The interval
#: app/palette.c:2928
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette_select.c:304
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Szeroko¶æ: "
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplikat kana³u"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/paths_dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Zaznaczenie"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Wklej"
#: app/paths_dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Usuñ"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Nowy gradient"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: app/paths_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Usuñ"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: app/paths_dialog.c:229
msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:252
msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Szablony"
#: app/paths_dialog.c:1122
msgid "paths list: internal list error"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1232
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Przezwij gradient"
#: app/paths_dialog.c:1233
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Podaj now± nazwê gradientu"
#: app/paths_dialog.c:1544
msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1582
msgid "Selection to path procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2198
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2213
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2220
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2244 app/paths_dialog.c:2774
msgid "Invalid single point in path\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2251 app/paths_dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Invalid point type passed\n"
msgstr "B³êdny koniec zakresu"
#: app/paths_dialog.c:2310 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2331
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Wczytaj/Zachowaj krzyw± Bezier"
#: app/paths_dialog.c:2352
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Wczytaj obrazek"
#: app/paths_dialog.c:2370
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Wklej"
#: app/paths_dialog.c:2737
msgid "wrong number of points\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2899
msgid "paths_get_tattoo: invalid path"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2947
msgid "paths_delete_path: invalid path"
msgstr ""
#: app/pattern_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Wype³nienie szablonem"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:259
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr ""
#: app/patterns.c:273
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:160
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno¶æ-Kontrast nie mo¿e zostaæ u¿yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/posterize.c:207 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr "Izochelia"
#: app/posterize.c:221
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Sk³adowe barwy: "
#: app/preferences_dialog.c:210
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:216
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:222
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:228
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:234
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:248
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:263
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:270
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:552
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1499
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1517
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1544
msgid "New File Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Typ wype³nienia"
#: app/preferences_dialog.c:1556
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: app/preferences_dialog.c:1572
msgid "Height"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: app/preferences_dialog.c:1599
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1624 app/preferences_dialog.c:2342
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1669
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Typ obrazka"
#: app/preferences_dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Wy¶wietl"
#: app/preferences_dialog.c:1676
msgid "Display"
msgstr "Wy¶wietl"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Przeroczysty"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "White Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1711
msgid "Black Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1715
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Przeroczysty"
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1798
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Small"
msgstr "Ma³y"
#: app/preferences_dialog.c:1723 app/preferences_dialog.c:1799
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Medium"
msgstr "¦redni"
#: app/preferences_dialog.c:1725 app/preferences_dialog.c:1800
#: app/preferences_dialog.c:1810
msgid "Large"
msgstr "Du¿y"
#: app/preferences_dialog.c:1729
msgid "Check Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1747
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1757
msgid "Interface Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1803
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Podgl±d"
#: app/preferences_dialog.c:1813
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Podgl±d"
#: app/preferences_dialog.c:1822
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/preferences_dialog.c:1831
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1834
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1843
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1863
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#: app/preferences_dialog.c:1881
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Widok/Prze³±cz liniê statusu"
#: app/preferences_dialog.c:1914
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Custom"
msgstr "W³asny"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1967
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1976
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1987
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Opcje narzêdzi"
#: app/preferences_dialog.c:1989 app/tools.c:933
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcje narzêdzi"
#: app/preferences_dialog.c:1996
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/preferences_dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opcje balansu kolorów"
#: app/preferences_dialog.c:2022
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: app/preferences_dialog.c:2054
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105 app/preferences_dialog.c:2146
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2106 app/preferences_dialog.c:2147
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2107 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2112
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Wy¶wietl"
#: app/preferences_dialog.c:2178
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalacja"
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2220
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2223
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2228
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2230
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2246
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2267
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2276
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Poziomy"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2296
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Przycinanie"
#: app/preferences_dialog.c:2298
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2305
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2382
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Directories Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2410
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2410
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2411
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Zaznacz/Wyostrz"
#: app/preferences_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Edytor Pêdzli"
#: app/preferences_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Edytor Pêdzli"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
#: app/preferences_dialog.c:2447
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#: app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Edytor gradientów"
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Zachowaj gradient"
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Tryb:"
#: app/preferences_dialog.c:2455
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "¬ród³o obrazka"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP, wersja"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "¬ród³o obrazka"
#: app/qmask.c:274
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Edytuj atrubuty kana³u"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Zaznaczenie"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182 app/tool_options.c:875
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Skaluj obrazek"
#: app/resize.c:166
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Wielko¶æ obrazka"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr ""
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Szeroko¶æ: "
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "Obrót"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:399
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Obrót"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Wspó³czynnik kszta³tu:"
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalowanie"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Przycinanie"
#: app/temp_buf.c:218
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Zmieñ skalê barw na tryb koloru indeksowanego"
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Opcje narzêdzi"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Tryb:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:568
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:581
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Previous Tip"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr "To narzêdzie nie ma opcji."
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Zaznacz prostok±tny obszar"
#: app/tool_options.c:236
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Odcieñ-nasycenie"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Odcieñ-nasycenie"
#: app/tool_options.c:242
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Zaznaczenie krzyw± bezier"
#: app/tool_options.c:244
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Inteligentne no¿yce"
#: app/tool_options.c:246
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Przez wybór barwy"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Zaznacz/Rozmyj"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Blend Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Opcje gumki"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Opcje narzêdzia klonowania"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Opcje narzêdzi"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:574
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opcje balansu kolorów"
#: app/tool_options.c:576
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Opcje zachowywania"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Zachowaj luminancjê"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Ci¶nienie: "
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr "Zaznaczenie prostok±tne"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Narzêdzia/Zaznacz prostok±tnie"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Zaznacz prostok±tny obszar"
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Zaznaczenie elips±"
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Narzêdzia/Zaznacz elips±"
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Zaznacz eliptyczny obszar"
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr "Zaznaczenie z rêki"
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Narzêdzia/Zaznacz z rêki"
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Zaznaczenie wybrane z rêki"
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Narzêdzia/Fuzzy Select"
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr "Zaznaczenie krzyw± bezier"
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Narzêdzia/Zaznacz bezier"
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Zaznaczenie krzywymi bezier"
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Inteligentne no¿yce"
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Narzêdzia/Inteligentne no¿yce"
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wyszukaj kszta³ty na obrazku"
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr "Przesuñ"
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Narzêdzia/Przesuñ"
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Przesuñ warstwy i zaznaczenia"
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr "Powiêksz"
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Narzêdzia/Powiêksz"
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zwiêksz lub zmniejsz"
#: app/tools.c:204
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Narzêdzia/Przytnij"
#: app/tools.c:209
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Przytnij obrazek"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:242 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Przekszta³æ"
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Narzêdzia/Przekszta³æ"
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Przekszta³æ warstwê lub zaznaczenie"
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Narzêdzia/Odbij"
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Odbij warstwê lub zaznaczenie"
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Narzêdzia/Tekst"
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj teksts do obrazka"
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Narzêdzia/Kroplomierz"
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Pobierz kolor z obrazka"
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Wype³nij kube³kiem"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Narzêdzia/Wype³nij kube³kiem"
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Wype³nij kolorem lub szablonem"
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr "Gradient"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Narzêdzia/Gradient"
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Wype³nij gradientem koloru"
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr "O³ówek"
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Narzêdzia/O³ówek"
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Rysuje ostre poci±gniêcia o³ówka"
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malowanie"
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Narzêdzia/Malowanie"
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Maluj rozmytymi poci±gniêciami"
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Narzêdzia/Gumka"
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Wycieraj do t³a lub przezroczysto¶ci"
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Narzêdzia/Aerograf"
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerograf ze zmiennym ci¶nieniem"
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Narzêdzia/Klonuj"
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Maluj u¿ywaj±c szablonów lub fragmentów obrazka"
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Narzêdzia/Convolve"
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Rozmuj lub wyostrz"
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr "Tusz"
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Narzêdzia/Tusz"
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr "Rysuj tuszem"
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Narzêdzia/Przesuñ"
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Narzêdzia/Przesuñ"
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Ci¶nienie: "
#: app/tools.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Narzêdzia/Gumka"
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:504
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: app/tools.c:506
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Narzêdzia/Aerograf"
#: app/tools.c:509
#, fuzzy
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Szablony"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Narzêdzia/Malowanie"
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "Zaznacz po kolorze"
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Zaznacz/Po kolorze..."
#: app/transform_core.c:239
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:240
msgid "Scale"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:241
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:347
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1269
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1522
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Przekszta³æ"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Przycinanie"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opcje narzêdzia transformacji"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "/Widok/Prze³±cz liniê statusu"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Gradient:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF: b³±d: nieznana wersja formatu XCF %d"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "XCF: kompresja zlib nie jest zaimplementowana"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "XCF: kompresja fraktalna nie jest zaimplementowana"
#: app/xcf.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "XCF: uh oh! b³±d zachowania kafelka XCF rle: %d\n"
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF: ostrze¿enie: wersja 0 formatu XCF\n"
" nie zachowywa³a map kolorów indeksowanych poprawnie.\n"
" Podstawiam mapê odcieni szaro¶ci."
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "nieznany typ kompresji: %d"
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ obrazka: %d (pomijam)"
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ warstwy: %d (pomijam)"
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ kana³u: %d (pomijam)"
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "za ma³o kafelków w poziomie"
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "XCF: uh oh! b³±d wczytania kafelka XCF rle: %d"
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "b³±d czytania danych kafelka z fliku xcf: %d ( %d ) bajtów przeczytano"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Zaznaczenie"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nie pasuje"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nieprawid³owy znak"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowane [ lub [^"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowane ( lub \\("
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niesparowane \\{"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "B³êdny koniec zakresu"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Zbyt du¿e wyra¿enie regularne"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak wcze¶niejszych wyra¿eñ regularnych"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Edycja pêdzla"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nowy pêdzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Odjêcie"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Nazwa kana³u: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradienty: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Zachowaj gradient"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Od¶wierz gradienty"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zmniejsz"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zwiêksz"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Jeste¶ pewien, ¿e chcesz usun±æ"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Narzêdzia>/Plik/Wyj¶cie"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Wyj¶cie"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatycznie"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Narzêdzia>/Plik/Otwórz"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Otwórz"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zachowaj"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zachowaj jako"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Obni¿ warstwê"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Anchor Layer"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Po³±cz widzialne warstwy"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Sp³aszcz obrazek"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Kana³ alfa na zaznaczenie"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Maska na zaznaczenie"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Dodaj kana³ alfa"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Odcienie szaro¶ci"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Indeksowany"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Próg"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Posterize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Equalize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Negatyw"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Balans kolorów"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Jasno¶æ-kontrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Odcieñ-nasycenie"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Krzywe"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Levels"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Alfa/Dodaj kana³ alfa"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "Obrazek>/Zaznacz"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wytnij"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Kopiuj"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej w"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wype³nij"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wytnij nazwany"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Kopiuj nazwany"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej nazwany"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kana³y/Przesuniêcie"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Histogram"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Obrazek>/Filtry"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Zaznacz/Zachowaj do kana³u"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Linijki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Prowadnice"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Przyci±gaj do prowadnic"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Pasek stanu"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Zaokr±glij zaznaczenie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Zaznacz/Prze³±cz"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "color_balance_preview(): No image map"
#~ msgstr "color_balance_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "curves_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pikseli na "
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " musi byæ utworzony. Ten\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlik gimprc u¿ywany jest dla zachowania indywidualnych ustawieñ\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\ttakich jak domy¶lne zachowanie siê Gimpa i gor±ce klawisze wtyczek.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\t¦cie¿ki poszukiwañ pêdzli, palet, gradientów\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tszablonów i wtyczek s± tak¿e tu przechowywane.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlik gimprc u¿ywany jest dla zachowania indywidualnych ustawieñ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "O programie GIMP"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na ustawiæ czu³o¶ci dla menu które nie istnieje:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Podgl±d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Tryb: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Typ wype³nienia: "
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensywno¶æ"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "pocz±tkowy Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pikseli na "
#, fuzzy
#~ msgid "gimprc ops"
#~ msgstr "gimprc\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Opcje gumki"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "K±t: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "czytanie %s\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Wczytaj krzyw± Bezier"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Zachowaj krzyw± Bezier"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Edytuj krzyw±"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Usuñ punkt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Wklej nazwany bufor Bezier"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Wybierz bufor do pracy:"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Przytnij: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Przesuñ: %d, %d"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr "Brak katalogu domowego--pomijam instalacjê u¿ytkownika."
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "Ci¶nienie poci±gniêæ aerografu: 0 <= ci¶nienie <=100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr ""
#~ "ilo¶æ punktów kontrolnych poci±gniêcia (uwa¿aj ka¿d± wspó³rzêdn± jako 2 "
#~ "punkty)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "macierz wspó³rzêdnych poci±gniêcia: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Maluj bie¿±cym pêdzlem ze zmiennym ci¶nieniem. Malowanie jest zale¿ne od "
#~ "czasu"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "To narzêdzie symuluje aerograf. Ci¶nienie malowania oddaje wzglêdn± "
#~ "intensywno¶æ malowania. Wysokie ci¶nienie daje grubsz± pow³okê farby, "
#~ "niskie ci¶nienie - cieñsz±."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Tryb :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "regulacja jasno¶ci: (-127 <= jasno¶æ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "regulacja kontrastu: (-127 <= kontrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Modyfikuj jasno¶æ/kontrast"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura pozwala modyfikowaæ jasno¶æ i kontrast. Tak 'jasno¶æ' jak i "
#~ "'kontrast' mog± przyjmowaæ warto¶ci od -127 do 127."
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "wspó³rzêdna x wype³nienia kube³kiem. Ten parametr na sens tylko wtedy gdy "
#~ "¿adna czê¶æ obrazka nie zosta³a zaznaczona."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "wspó³rzêdna y wype³nienia kube³kiem. Ten parametr na sens tylko wtedy gdy "
#~ "¿adna czê¶æ obrazka nie zosta³a zaznaczona."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "kolor do zaznaczenia"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr "próg w jednostkach intensywno¶ci: 0 <= próg <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "w³±cz/wy³±cz wyg³adzanie"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "opcja zaokr±glania zaznaczenia"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "promieñ zaokr±glania"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Stwórz zaznaczenie przez wybranie wszystkich pikseli o tym samym (lub "
#~ "podobnym) kolorze do koloru wybranego."
#~ msgid ""
#~ "This tool creates a selection over the specified image. A by-color "
#~ "selection is determined by the supplied color under the constraints of the "
#~ "specified threshold. Essentially, all pixels (in the drawable) that have "
#~ "color sufficiently close to the specified color (as determined by the "
#~ "threshold value) are included in the selection. The antialiasing parameter "
#~ "allows the final selection mask to contain intermediate values based on "
#~ "close misses to the threshold bar. Feathering can be enabled optionally and "
#~ "is controlled with the \"feather_radius\" paramter. If the sample_merged "
#~ "parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
#~ "of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
#~ "colors after merging all visible layers. In the case of a merged sampling, "
#~ "the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To narzêdzie tworzy nowe zaznaczenie w obrêbie danego obrazka. Zaznaczenie "
#~ "'przez kolor' powstaje przez znalezienie wszystkich pikseli, których barwa "
#~ "jest zgodna z wybran± barw± zaznaczenia (w granicach podanego progu). Je¶li "
#~ "w³±czone jest wyg³adzanie (antialiasing), finalna maska zaznaczenia zawieraæ "
#~ "bêdzie warto¶ci po¶rednie, wyznaczone przez u¶rednienie barw pikseli nie "
#~ "mieszcz±cych siê ju¿ w progu wyboru barwy. Mo¿liwe jest tak¿e u¿ycie "
#~ "zaokr±glania, kontrolowanego parametrem promienia zaokr±glania. Je¶li "
#~ "parametr 'próbkuj sp³aszczony' jest niezerowy, sk³adowe barwowe bêd± "
#~ "ustalone jak gdyby dokonano sp³aszczenia obrazka."
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "obrazek, do którego dodaæ kana³"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "szeroko¶æ kana³u: (szeroko¶æ > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "wysoko¶æ kana³u: (wysoko¶æ > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "nazwa kana³u"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "nowoutworzony kana³"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Utwórz nowy kana³"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "nowoskopiowany kana³"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopiuj kana³"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr "Ta procedura kopiuje wybrany kana³ i zwraca kopiê."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "kana³ do usuniêcia"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Usuñ kana³"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura kasuje wybrany kana³. Nie ma potrzeby wykonywania kasowania "
#~ "je¶li obrazek zawieraj±cy ten kana³ zosta³ ju¿ usuniêty."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "kana³"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Podaj nazwê wybranego kana³u."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Ta procedura zwraca nazwê wybranego kana³u."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "nazwa nowego kana³u"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Nadaj na¿wê wybranego kana³u."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr "Ta procedura zmienia nazwê wybranego kana³u na podan± nazwê."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "widzialno¶æ kana³u"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Pobierz widzialno¶æ wybranego kana³u"
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ta procedura zwraca widzialno¶æ wybranego kana³u."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "widzialno¶æ nowego kana³u"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Ustal widzialno¶æ wybranego kana³u."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ta procedura ustawia widzialno¶æ wybranego kana³u."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "Wspó³rzêdna x lewego górnego rogu prostok±ta"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "Wspó³rzêdna y lewego górnego rogu prostok±ta"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "zapisz barwê do aktywnej palety"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "zwrócona barwa"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Podaje warto¶æ barwy w punkcie o podanych wspó³rzêdnych"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To narzêdzie okre¶la sk³adowe barwowe w podanym punkcie. Zwracane sk³adowe "
#~ "podawane s± w postaci trójki RGB, nawet gdy mamy doczynienia z obiektem "
#~ "charakteryzowany skal± szaro¶ci, czy kolorem indeksowanym. Je¶li podane "
#~ "koordynaty znajduj± siê poza obiektem, sygnalizowany jest b³±d. Je¶li obiekt "
#~ "posiada kana³ alfa, algorytm sprawdza warto¶æ alfa w punkcie o podanych "
#~ "wspó³rzêdnych. Je¶li wart¶æ parametru alfa wskazuje na ca³kowit± "
#~ "przezroczysto¶æ (0), sygnalizowany jest b³±d. Je¶li parametr 'próbkuj "
#~ "sp³aszczony' jest niezerowy, sk³adowe barwowe bêd± ustalone jak gdyby "
#~ "dokonano sp³aszczenia obrazka."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "obrazek"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Zmieñ skalê barw na tryb RGB"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to RGB color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or INDEXED. No image content is lost in this "
#~ "process aside from the colormap for an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skalê barw na tryb RGB. Wymagany jest obrazek w trybie "
#~ "koloru indeksowanego lyb odcieni szaro¶ci. Konwersja ta nie powoduje utraty "
#~ "¿ednej informacji z palety indeksowanej obrazka konwertowanego."
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr "Zmieñ skalê barw na skalê odcieni szaro¶ci (256 poziomów)"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to grayscale with 8 bits per "
#~ "pixel (256 intensity levels). This process requires an image of type RGB or "
#~ "INDEXED."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skalê barw na skalê odcieni szaro¶ci u¿ywaj±c 8 bitów "
#~ "na piksel (co daje 256 poziomów szaro¶ci). Wymagany jest obrazek w trybie "
#~ "RGB lub koloru indeksowanego."
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or RGB. The 'num_cols' arguments specifies "
#~ "how many colors the resulting image should be quantized to (1-256)."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skalê barw na tryb koloru indeksowanego. Wymagany jest "
#~ "obrazek w trybie RGB lub odcieniach szaro¶ci. Parametr 'ilo¶æ_kolorów' "
#~ "podaje do jakiej liczby kolorów ograniczona zostanie paleta (1-256)."
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Typ palety, (0 optymalna) (1 poprzednia) (2 WWW) (3 mono) (4 w³asna)"
#~ msgid ""
#~ "the number of colors to quantize to, ignored unless (palette_type == 0)"
#~ msgstr ""
#~ "ilo¶æ kolorów w palecie wyj¶ciowej, stosowane je¶li (typ_palety == 0)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr "Nazwa w³asnej palety, stosowane je¶li (typ_palety == 4)"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or RGB. The `palette_type' specifies what "
#~ "kind of palette to use, A type of `0' means to use an optimal palette of "
#~ "`num_cols' generated from the colors in the image. A type of `1' means to "
#~ "re-use the previous palette. A type of `2' means to use the WWW-optimized "
#~ "palette. Type `3' means to use only black and white colors. A type of `4' "
#~ "means to use a palette from the gimp palettes directories."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skalê barw na tryb koloru indeksowanego. Wymagany jest "
#~ "obrazek w trybie RGB lub odcieniach szaro¶ci. Parametr 'typ_palety' podaje, "
#~ "której palety nalezy u¿yæ. Typ '0' oznacza paletê optymaln± sk³adaj±c± siê z "
#~ "'ilo¶æ_kolorów' obrazka. Typ '1' oznacza poprzednio u¿yt± paletê. Typ '2' "
#~ "oznacza paletê optymalizawan± dla tworzenia stron WWW. Typ '3' to paleta "
#~ "czaro-bia³a. Typ '4' daje mo¿liwo¶æ wczytania w³asnej palety lub jednej z "
#~ "palet Gimpa."
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "szeroko¶æ nowego obrazka: (0 < nowa_szeroko¶æ <= szeroko¶æ)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "wysoko¶æ nowego obrazka: (0 < nowa_wysoko¶æ <= wysoko¶æ)"
#~ msgid "x offset: (0 <= offx <= (width - new_width))"
#~ msgstr "przesuniêcie x: (0 <= przesx <= (szeroko¶æ - nowa_szeroko¶æ))"
#~ msgid "y offset: (0 <= offy <= (height - new_height))"
#~ msgstr "przesuniêcie y: (0 <= przesy <= (wysoko¶æ - nowa_wysoko¶æ))"
#~ msgid "Crop the image to the specified extents."
#~ msgstr "Przytnij obrazek do podanych wymiarów."
#~ msgid ""
#~ "This procedure crops the image so that it's new width and height are equal "
#~ "to the supplied parameters. Offsets are also provided which describe the "
#~ "position of the previous image's content. All channels and layers within "
#~ "the image are cropped to the new image extents; this includes the image "
#~ "selection mask. If any parameters are out of range, an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura przycina obrazek do zadanych warto¶ci wysoko¶ci i szeroko¶ci. "
#~ "Tak¿e przesuniêcie (offset) mo¿e byæ podane dla odzwierciedlenia poprzedniej "
#~ "pozycji obrazka. Wszystkie kana³y i warstwy starego obrazka przeniesione "
#~ "zostaj± do nowego obrazka (³±cznie z maskami). Je¶li dowolny parametr "
#~ "przekracza dozwolowy zakres, sygnalizowany jest b³±d."
#~ msgid ""
#~ "the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), ALPHA (4), "
#~ "GRAY (0) }"
#~ msgstr ""
#~ "kana³: { WARTO¦Æ (0), CZERWONY (1), ZIELONY (2), NIEBIESKI (3), ALFA (4), "
#~ "SZARY (0) }"
#~ msgid ""
#~ "the number of values in the control point array ( 3 < num_points <= 32 )"
#~ msgstr "ilo¶æ pozycji w macie¿y pinktów kontrolnych ( 3 < ilo¶æ <= 32 ) "
#~ msgid "the spline control points: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
#~ msgstr "punkty kontrolne typu spline: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Modyfikuje krzyw±(e) intensywno¶ci dla podanego obrazka"
#~ msgid ""
#~ "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
#~ "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
#~ "an intensity component, or the value. The 'control_pts' parameter is an "
#~ "array of integers which define a set of control points which describe a "
#~ "Catmull Rom spline which yields the final intensity curve. Use the "
#~ "'gimp_curves_explicit' function to explicitly modify intensity levels."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikuje odtwarzanie intensywno¶ci danego kana³u. Obiekt rysunkowy musi "
#~ "byæ w trybie odcieni szaro¶ci lub RGB, a kana³em mo¿e byæ sk³adowa "
#~ "intensywno¶ci lub warto¶æ. Parametr 'punkty kontrolne' jest macie¿± liczb "
#~ "ca³kowitych, która dok³adnie oddaje jak poszczególne punkty kontrolne opisz± "
#~ "krzyw± spline typu Catmull Rom, która towrzy ostateczn± krzyw± "
#~ "intensywno¶ci. U¿yj funkcji 'gimp_curves_explicit' do zmian poziomów "
#~ "intensywno¶ci."
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "ilo¶æ bajtów w nowej krzywej (zawsze 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "dok³adna krzywa"
#~ msgid ""
#~ "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
#~ "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
#~ "an intensity component, or the value. The 'curve' parameter is an array of "
#~ "bytes which explicitly defines how each pixel value in the drawable will be "
#~ "modified. Use the 'gimp_curves_spline' function to modify intensity levels "
#~ "with Catmull Rom splines."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikuje odtwarzanie intensywno¶ci danego kana³u. Obiekt rysunkowy musi "
#~ "byæ w trybie odcieni szaro¶ci lub RGB, a kana³em mo¿e byæ sk³adowa "
#~ "intensywno¶ci lub warto¶æ. Parametr 'krzywa' jest macie¿± bajtów, która "
#~ "dok³adnie oddaje jak poszczególne piksele bêd± zmieniane. U¿yj funkcji "
#~ "'gimp_curves_spline' do zmian poziomów intensywno¶ci przy pomocy splinów "
#~ "Catmull Rom."
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "obiekt, z którego wycinamy"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Wytnij z podanego obiektu"
#~ msgid ""
#~ "If there is a selection in the image, then the area specified by the "
#~ "selection is cut from the specified drawable and placed in an internal GIMP "
#~ "edit buffer. It can subsequently be retrieved using the 'gimp-edit-paste' "
#~ "command. If there is no selection, then the specified drawable will be "
#~ "removed and its contents stored in the internal GIMP edit buffer. The "
#~ "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Je¶li istnieje jakiekolwiek zaznaczenie w obrazku, zostanie ono wyciête i "
#~ "wstawione do wewnêtrznego bufora edycyjnego Gimpa. Mo¿e byæ ono wtedy "
#~ "wielokrotnie wstawiane poprzez u¿ycie komend 'Gimp-Edycja-Wklej'. Je¶li nie "
#~ "ma ¿adnego zaznaczenia, ca³y obiekt zostanie przeniesiony do wewnêtrznego "
#~ "bufora edycyjnego Gimpa. Obiekt musi nale¿eæ do podanego obrazka lub "
#~ "zasygnalizowany zostanie b³±d."
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "obiekt, z którego kopiujemy"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopiuj z podanego obiektu"
#~ msgid ""
#~ "If there is a selection in the image, then the area specified by the "
#~ "selection is copied from the specified drawable and placed in an internal "
#~ "GIMP edit buffer. It can subsequently be retrieved using the "
#~ "'gimp-edit-paste' command. If there is no selection, then the specified "
#~ "drawable's contents will be stored in the internal GIMP edit buffer. The "
#~ "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Je¶li istnieje jakiekolwiek zaznaczenie w obrazku, zostanie ono skopiowane "
#~ "do wewnêtrznego bufora edycyjnego Gimpa. Mo¿e byæ ono wtedy wielokrotnie "
#~ "wstawiane poprzez u¿ycie komend 'Gimp-Edycja-Wklej'. Je¶li nie ma ¿adnego "
#~ "zaznaczenia, ca³y obiekt, z którego kopiujemy zostanie skopiowany do "
#~ "wewnêtrznego bufora edycyjnego Gimpa. Obiekt musi nale¿eæ do podanego "
#~ "obrazka lub zasygnalizowany zostanie b³±d."
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "obiekt, do którego wkleiæ"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Wklej bufor do podanego obiektu"
#~ msgid ""
#~ "This procedure clears the specified drawable. If the drawable has an alpha "
#~ "channel, the cleared pixels will become transparent. If the drawable does "
#~ "not have an alpha channel, cleared pixels will be set to the background "
#~ "color. This procedure only affects regions within a selection if there is a "
#~ "selection active."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura czy¶ci obiekt rysunkowy. Je¶li obiekt na kana³ alfa, "
#~ "wyczyszczone piksele stan± siê przezroczyste. Je¶li nie ma kana³u alfa, "
#~ "wyczyszczone piksele bêd± mia³y kolor t³a. Procedura ta ma zastosowanie "
#~ "tylko dla zaznaczonych obszarów, je¶li takie istniej±."
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Wype³nij zaznacziny obszar."
#~ msgid ""
#~ "This procedure fills the specified drawable with the background color. This "
#~ "procedure only affects regions within a selection if there is a selection "
#~ "active."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura wype³nia obiekt kolorem t³a. Procedura ta ma zastosowanie tylko "
#~ "dla zaznaczonych obszarów, je¶li takie istniej±."
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "szeroko¶æ elipsy: szeroko¶æ > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "wysoko¶æ elipsy: wysoko¶æ > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Stwórz eliptyczne zaznaczenie wewn±trz wybranego obrazka"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wymazuj u¿ywaj±c bie¿±cego pêdzla"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktywny, nieinteraktywny."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "Nazwa pliku do za³adowania."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "Podana nazwa."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Koñcowy obrazek."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Wczytuje plik poprzez rozszerzenie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interaktywny, nieinteraktywny"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Wej¶ciowy obrazek"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "Nazwa pliku, do którego ma zostaæ zachowany obrazek"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Zachowyje plik poprzez rozszerzenie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "Rozszerzenie, które zostanie nadane."
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Tworzy unikaln± nazwê pliku."
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Tworzy unikaln± nazwê pliku u¿ywaj±c ¶cie¿ki tymczasowej podanej w pliku "
#~ "gimprc u¿ytkownika."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "nazwa procedury u¿ywanej do wczytywania"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "nazwa procedury u¿ywanej do zapisywania"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " istnieje, nadpisaæ?"