gimp/po/hu.po

11477 lines
267 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001, 2003.
# Gabor Suveg <gabor@suveg.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-10 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:174
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/main.c:174
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:399
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:408
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:409
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:410
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:411
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:412
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:413
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:417
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:419
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:420
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:421
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:424
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:425
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:444
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Köbös (legjobb)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:374
#: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimprc.c:342 app/config/gimprc.c:354 app/gui/gui.c:213
#: app/gui/gui.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpscanner.c:212
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:218
#, fuzzy
msgid "Intersections Only"
msgstr "Metszés"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Felosztás"
#: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:260
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:264
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:327
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:390
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:391
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:392
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:411
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Új kép"
#: app/core/core-enums.c:475
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Mozgatás: "
#: app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/core-enums.c:510
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/core-enums.c:512
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/core-enums.c:514
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/core/core-enums.c:518
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/core/core-enums.c:521
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:522
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:523
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:524
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/core-enums.c:527
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/core-enums.c:528
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:529
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:530
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:531
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:532
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/core/core-enums.c:533
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/core/core-enums.c:535
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/core/core-enums.c:536
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/core/core-enums.c:541
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/core/gimp.c:741
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Környezet"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:340
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:361
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Mintázatok"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:403
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 app/gui/preferences-dialog.c:1878
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:382
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596 app/gui/preferences-dialog.c:1882
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:422
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "pont"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:509
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Másolás"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:276
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:160
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:285
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:370
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:399
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:428
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:455
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpchannel.c:615
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:664
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/core/gimpchannel.c:1488
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/gimpchannel.c:1510
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:1536
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:1599
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1665
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1722
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1773
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1794
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpchannel.c:1823
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpchannel.c:1860
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpdata.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:381 app/core/gimpdatafactory.c:384
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdatafactory.c:393 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdatafactory.c:439
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettség"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Szöveg réteg"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:557
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1026
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható maszkkal."
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3364
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimpimage.c:932 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:1006
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/core/gimpimage.c:1045
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage.c:1960
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:1993
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimpimage.c:2512
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/gimpimage.c:2594
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:2661
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2666 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2686
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2691 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:2708
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2714
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2719 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/core/gimpimage.c:2739
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:2744 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/core/gimpimage.c:2788
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:2834
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:2886
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2934
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:2939 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpimage.c:2955
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:3025
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/core/gimpimage.c:3072
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:3119
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3124 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/core/gimpimage.c:3140
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3145 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:748
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:753
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:778
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/core/gimpimagefile.c:782
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:790
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#: app/core/gimpimagefile.c:818
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpitem.c:796
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1030
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: app/core/gimplayer.c:833
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:840
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:847
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:857
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: app/core/gimplayer.c:1173
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimplayer.c:1205
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/core/gimppalette.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:764
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:773
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:801
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nincs"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:398 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:253 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318 app/gui/dialogs-constructors.c:532
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kép"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Képmaszk"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:340
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:361
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Minták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:382
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:403
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:422
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441 app/gui/dialogs-constructors.c:655
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461 app/gui/dialogs-constructors.c:675
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482 app/gui/dialogs-constructors.c:696
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "kép vált."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:655
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:696
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
#, fuzzy
msgid "Path List"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887 app/gui/image-menu.c:1357
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:958
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1018
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Device Status..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
msgid "/Tab Style/Icon"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Tab Style/Icon & Text"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:193
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:214
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:211
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:292 app/gui/edit-commands.c:321
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:248 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-commands.c:292
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/file-commands.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:337
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/file-commands.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/grid-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/grid-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/grid-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/grid-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:153 app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/grid-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/grid-dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/grid-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/grid-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/grid-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Háttér"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság:"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:261
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:228 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/gui.c:470
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:489
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/image-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:378
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:386
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:389
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:423
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/gui/image-commands.c:439
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:472
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:476
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:556
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/image-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/image-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/image-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/image-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/image-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:199
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:204
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:209
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with Pattern"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:249
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/image-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/image-menu.c:259
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/image-menu.c:268
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/gui/image-menu.c:276
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/image-menu.c:280
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/image-menu.c:284
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/image-menu.c:294
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/image-menu.c:301
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/gui/image-menu.c:306
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:316
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/image-menu.c:321
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:328
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:330
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/image-menu.c:335
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:340
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:352
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:356
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:360
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:364
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/image-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/image-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/image-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:423
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:430
#, fuzzy
msgid "/View/Configure G_rid..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/image-menu.c:434
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:438
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:453
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:457
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/gui/image-menu.c:469
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:476
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Kép"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:480
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/image-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:500
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:516
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:526
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:536
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:541
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:546
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/image-menu.c:551
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/image-menu.c:559
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/image-menu.c:563
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/image-menu.c:572
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/image-menu.c:577
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:602
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:604
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/image-menu.c:608
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:612
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:616
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/image-menu.c:628
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/image-menu.c:633
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/image-menu.c:638
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:646
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/gui/image-menu.c:653
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/gui/image-menu.c:658
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:663
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/gui/image-menu.c:668
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/gui/image-menu.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/gui/image-menu.c:683
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:691
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/image-menu.c:696
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:706
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:713
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:721
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/image-menu.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/image-menu.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:744
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:760
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:767
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:780
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:830
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:832
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/image-menu.c:841
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/image-menu.c:849
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:850
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/image-menu.c:851
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/gui/image-menu.c:852
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:856
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/image-menu.c:864
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:878
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/image-menu.c:886
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:891
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:916
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:924
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:939
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/image-menu.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:949
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:954
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:962
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:967
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:972
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:977
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/image-menu.c:987
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:989
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/image-menu.c:994
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/image-menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/image-menu.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:1004
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/image-menu.c:1005
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/image-menu.c:1006
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/image-menu.c:1007
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/image-menu.c:1011
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1012
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/image-menu.c:1014
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/image-menu.c:1015
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/image-menu.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1017
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1021
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/image-menu.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/image-menu.c:1026
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/image-menu.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1358 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1601
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Réteg törlése"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:363
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:369
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "Zöld:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "Kék:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Színezet:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/gui/layers-commands.c:653
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:792
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:829
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:903
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:935
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertálás"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/layers-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Kép"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importálás"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Szám:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallum:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: app/gui/palette-select.c:246
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/pattern-select.c:248
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/plug-in-menus.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ismétlés:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:390
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:393
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Színtérkép görgetése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:309
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:166
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/templates-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/New Template..."
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/templates-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Edit Template..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/templates-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Delete Template..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/vectors-commands.c:299
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/vectors-commands.c:596
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Előre egyszer"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Egyszer hátra"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/paint/paint-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Szám:"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP-eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/plug-in/plug-in.c:698
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás beállítások"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:218
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:275
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:319
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középpont X: "
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fájl"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:313
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/text/gimptext.c:162
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:169
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:200
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:126
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptextlayer.c:416
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/tools-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/tools-enums.c:75
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:242 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:204
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:240
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:323
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:369
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktív szín frissítése"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Mázolás típusa"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kivágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Levágás: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbetípus:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Típus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1028
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti-radír"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Eltolás:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Csatornainformáció:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:167 app/tools/gimpinktool.c:704
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:220
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "segédvonal"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Képpont"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:139
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Ecsetek"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Minták"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Gradient:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:350
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:421
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:373
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:300
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:345
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:356
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:378
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:388 app/tools/gimptransformoptions.c:402
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Vectors"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Átalakítás"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna kétszerezése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:334
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Állapot:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:550
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg kétszerezése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:927
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1031
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1033
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Név:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Betöltés innen:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Összefésülés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:280
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Színemlékezet"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Megjelenés"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Foreground Color"
#~ msgstr "Előtér"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Background Color"
#~ msgstr "Háttér"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB hívási hiba %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
#~ "A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Palettakijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Új útvonal"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Új pont"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Pont szerkesztése"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Útvonal %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Útvonal betöltése"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Hibás görbe"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "A görbe nem zárt!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Útvonal mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Eszközállapot"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d bájt"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f kB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d kB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
#~ "mert a réteg egy indexelt képben van."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Nyírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Kijelölési maszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "segédvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "réteg mozgatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Képtípus"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Ecsetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Minta"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Ismeretlen fájltípus."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s nem reguláris fájl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
#~ "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
#~ "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
#~ "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
#~ "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
#~ "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
#~ "könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Egység:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--"
#~ "nointerface' kapcsoló nélkül.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Szűrők/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Keret:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
#~ "paraméterfájljai."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr ""
#~ "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Távolság- és szögmérő"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
#~ "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
#~ "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
#~ "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
#~ "kerülnek alkalmazásra."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hexa hármas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Kapcsolók:-\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduladatbázis"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Betöltés rendben"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Eltávolítási kérés"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Sikeres eltávolítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Tükrözés eszköz"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tustoll eszköz"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Mozgatás eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektíva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Háromszög"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vízfestmény"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nyomás:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Szelet másolása"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Kijelölés másolása"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Réteg neve:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Forrás:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Mintaméret:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Színszintek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Színkiválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigáció: nincs kép"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Fájltípus meghatározása"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nincs információ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Mentés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Minták"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Soha"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "átalakító mag"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Nyírás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"