gimp/po/hu.po

6611 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-12 12:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-12 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:135
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:197
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:207
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/about_dialog.c:257
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:166 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
msgid "brought to you by"
msgstr "írta:"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:490 app/app_procs.c:498 app/gimprc.c:452
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:562
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:562
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:564 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2531
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:566 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:568 app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:570 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:760
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:764
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/app_procs.c:765
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:765 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:280 app/color_notebook.c:127 app/convert.c:513
#: app/curves.c:561 app/file_new_dialog.c:210 app/file_new_dialog.c:360
#: app/gdisplay_color_ui.c:159 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimphelp.c:196
#: app/gimpprogress.c:112 app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768
#: app/gradient.c:4840 app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:379
#: app/interface.c:1041 app/layers_dialog.c:3544 app/layers_dialog.c:3728
#: app/layers_dialog.c:3823 app/layers_dialog.c:4084 app/levels.c:346
#: app/palette.c:1818 app/posterize.c:207 app/preferences_dialog.c:1481
#: app/qmask.c:278 app/resize.c:220 app/resize.c:1393
#: app/resolution_calibrate.c:111 app/threshold.c:280 app/user_install.c:549
#: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "A Bezier-görbe már zárt."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Hibás görbe"
#: app/bezier_select.c:2995
msgid "Curve not closed!"
msgstr "A görbe nem zárt!"
#: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2249
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1836
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:343
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:344
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:367
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/brightness_contrast.c:126 app/brightness_contrast.c:215
#: app/tools.c:1050
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:169
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:220 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:124 app/convert.c:511
#: app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:210 app/file_new_dialog.c:356
#: app/gdisplay_color_ui.c:157 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:375
#: app/layers_dialog.c:3542 app/layers_dialog.c:3726 app/layers_dialog.c:3821
#: app/layers_dialog.c:4082 app/levels.c:342 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1477 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:214 app/resize.c:1393 app/resolution_calibrate.c:109
#: app/threshold.c:276 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/by_color_select.c:721
#: app/color_balance.c:278 app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:358
#: app/hue_saturation.c:377 app/levels.c:344 app/posterize.c:205
#: app/resize.c:217 app/threshold.c:278 app/tools.c:1543
#: app/transform_core.c:406 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:240
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerõ:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:306 app/color_balance.c:446 app/curves.c:681
#: app/fileops.c:413 app/hue_saturation.c:567 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:244 app/threshold.c:353
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:223
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:229 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
#: app/color_notebook.c:124 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1071 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:213
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051
#: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:382 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1545 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:287 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:313
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:326 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
#: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:417 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:368 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:631
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:159
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:162
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:368
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:716
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:772
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:780
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:383 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:789
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:800
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/by_color_select.c:819
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/by_color_select.c:830
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/by_color_select.c:837
msgid "All"
msgstr "Minden"
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:325 app/layer.c:328
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:334 app/layer.c:1759
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:431
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1080 app/file_new_dialog.c:533
#: app/resize.c:369 app/resize.c:461 app/resize.c:599 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:104 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1208
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3648
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1204
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:348 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:375
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:373 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:376
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:398 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:377
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:147
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/clone.c:151
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:167 app/color_balance.c:271 app/tools.c:1022
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:211
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:260 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:261 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:262 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:293
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:333
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:358
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:383
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:436
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:119
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:127
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:569
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634
#: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657
#: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:357
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:359
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:361
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:386 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:581 app/histogram_tool.c:302
#: app/layers_dialog.c:389 app/levels.c:374 app/paint_funcs.c:98
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:145
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:639
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:505
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:524
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:537
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:570
msgid "# of Colors:"
msgstr "Színek száma: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:586
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#: app/convert.c:592
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végsõ palettáról"
#: app/convert.c:604
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#: app/convert.c:638
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/convert.c:654
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/convert.c:665
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:678
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Színpipetta"
#: app/convert.c:692
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:706
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:719
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:733
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:762
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/convert.c:772
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:993
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/convolve.c:183
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/convolve.c:187
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:189
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/crop.c:181 app/tools.c:373
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:192
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:203
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:214 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:218 app/crop.c:1067
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:220 app/crop.c:1069
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:519 app/crop.c:527
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1040
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1061
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1077
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:392 app/file_new_dialog.c:410
#: app/tool_options.c:348
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/crop.c:1096 app/file_new_dialog.c:398 app/file_new_dialog.c:416
#: app/layers_dialog.c:3586 app/resize.c:279 app/resize.c:304 app/resize.c:536
#: app/scale_tool.c:83 app/scale_tool.c:90 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/crop.c:1118
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1124
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:552 app/tools.c:1162
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:440
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:574
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#: app/curves.c:585 app/levels.c:378
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:664
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/curves.c:671
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:672
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:698 app/levels.c:603 app/module_db.c:865
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/curves.c:706 app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2047
#: app/preferences_dialog.c:380 app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/curves.c:1305
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/curves.c:1320
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Szintek"
#: app/curves.c:1611
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/curves.c:1656 app/curves.c:1674 app/levels.c:1481 app/levels.c:1499
#: app/paths_dialog.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/disp_callbacks.c:842 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:118
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
#: app/docindex.c:122
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/dodgeburn.c:139
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/dodgeburn.c:163
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:165
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:175
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:198
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:448 app/edit_selection.c:458
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:193
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:350
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:456 app/preferences_dialog.c:1552
#: app/preferences_dialog.c:1589 app/user_install.c:1195
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:527 app/resize.c:593
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:614
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:593
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:261 app/fileops.c:307
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:322
msgid "Determine File Type"
msgstr "Fájltípus meghatározása"
#: app/fileops.c:395
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Elõnézet\n"
"létrehozása"
#: app/fileops.c:414
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:462 app/fileops.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:487 app/fileops.c:519
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:536
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:545
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:608
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
#: app/fileops.c:619
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will loose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:626
#, fuzzy
msgid "Revert Image?"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:631 app/fileops.c:1895
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:631 app/fileops.c:1895
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/fileops.c:736
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:753
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:774
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:823
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/fileops.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1415
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1416
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1426
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1430
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1434
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1452
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/fileops.c:1561
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1639 app/fileops.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1888
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1890
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1949
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Újra"
#: app/fileops.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1603
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1605
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:227
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1649
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:151
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:203
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:358
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:565
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:282
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:290 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:310
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:314
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:196 app/gimpbrushlist.c:207
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:218
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:315
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:416 app/gimpbrushpipe.c:424
msgid "Failed to load one of the brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:486 app/gimpbrushpipe.c:494
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:504
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:539
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:747
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:764
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimphelp.c:190
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:192
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Use Netscape instead"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2315
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2343
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2369
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2375
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2403
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2458
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2530
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2614
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3064
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3070
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3076
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3085
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3193
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3244
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3465 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065
#: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:471
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1448
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2923
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2942
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2948
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2960
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:749
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/global_edit.c:764
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:782
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:863
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3154
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:885
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1218
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:203
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:255
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:261
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:294
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:244 app/hue_saturation.c:370 app/tools.c:1078
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:288
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:356
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:447
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:459
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:493
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:527
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3645
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3647
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:338
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1810
#: app/preferences_dialog.c:1916
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vörös"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:278
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:280
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:282
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "Pixel"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "Pixel"
#: app/info_window.c:532
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Szín"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Vörös"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlmûveletek"
#: app/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:145
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1800
#: app/preferences_dialog.c:1802
msgid "Interface"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189
#: app/palette_select.c:87
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:131
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:41
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:261
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:517
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:267 app/layers_dialog.c:3576
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:289
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:400
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/layers_dialog.c:1948
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2211 app/layers_dialog.c:3385 app/layers_dialog.c:3755
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3536
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3565
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3580
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3641
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3720
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3747
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3815
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3833
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3838
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3840
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3842
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3904 app/layers_dialog.c:3990
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4076
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4101
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4102
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4107
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4109
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4111
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/lc_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:165 app/levels.c:593
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:187
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:192
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:337 app/tools.c:1190
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:240
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:390
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:499
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:1092
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1107
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1436
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Nagyítás"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/main.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:302
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:307
#, fuzzy
msgid "Options:\n"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/main.c:308
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:309
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:310
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:311
#, fuzzy
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:312
#, fuzzy
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:313
#, fuzzy
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:314
#, fuzzy
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:315
#, fuzzy
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:316
#, fuzzy
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:317
#, fuzzy
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:318
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:319
#, fuzzy
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:320
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:321
#, fuzzy
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:322
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:323
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:325
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:342
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:95
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:97 app/menus.c:205
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/menus.c:99 app/menus.c:207
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/menus.c:106
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Acquirexxx"
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#: app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:159 app/menus.c:220
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:165
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/menus.c:167
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Bõv/Modulböngészõ..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:176
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/menus.c:178
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/menus.c:180
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/menus.c:182
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/menus.c:187
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#: app/menus.c:209
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:211
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:218
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:235
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/menus.c:237
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/menus.c:239
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:248
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Buffer/Kivágás (név szerint)..."
#: app/menus.c:250
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Másolás (név szerint)..."
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/menus.c:257
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/menus.c:259
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az elõtérszínnel"
#: app/menus.c:261
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:271
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:275
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:284
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/menus.c:286
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/menus.c:288
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/menus.c:295
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:300
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/menus.c:302
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/menus.c:311
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:331
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/menus.c:333
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/menus.c:338
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/menus.c:340
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:342
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:344
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/menus.c:351
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:358
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/menus.c:360
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:362
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:370
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:372
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:380
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:393
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:395
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:402
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:404
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:414
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:418
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:423
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:425
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:427
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:429
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:433
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:445
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:447
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:459
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:461
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:471
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:473
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:480
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:482
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:487
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:489
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:491
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:500
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:502
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:507
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:509
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:511
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:524
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:531
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Szûrõk/Színek"
#: app/menus.c:533
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:535
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:537
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:539
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:546
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:548
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Szûrõk/Torzítás"
#: app/menus.c:550
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:552
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:556
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:561
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:563
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:574
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:588
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:602
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:607
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:609
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:611
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:613
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:616
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:618
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:620
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:625
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:627
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:629
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:634
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:636
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:643
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:649
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:654
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:656
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:661
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:672
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:678
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:683
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:685
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:699
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/menus.c:710
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:714
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:716
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:718
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:731
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:1289
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:63
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:64
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:66
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:308
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:634
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:813
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:826
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:835
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:874
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:890
msgid "Purpose:"
msgstr ""
#: app/module_db.c:891
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:892
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:893
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:894
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:895
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:896
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:915
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:494
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:791
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:92
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:315
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:402
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:407
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:436
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:443
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:450
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:459
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:507
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1150
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1756
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1759
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1813
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1892
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1895
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2041
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2059
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2210
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2252
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3090
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3126
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3139
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3144
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3172
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3185
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3198
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paths_dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1941
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1952
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2047
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2087
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:187
#, c-format
msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\""
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file \"%s\" appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/patterns.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading pattern \"%s\""
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:302
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:330
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/plug_in.c:337
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:350
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:388
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:403
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:153
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:1106
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:220
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:263
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:269
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:281
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:324
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:374
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/preferences_dialog.c:395
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:488
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1040
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1521 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: app/preferences_dialog.c:1534
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#: app/preferences_dialog.c:1548
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1550
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/preferences_dialog.c:1607 app/preferences_dialog.c:2401
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/preferences_dialog.c:1671 app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#: app/preferences_dialog.c:1681
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/preferences_dialog.c:1701 app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1711
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1731
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1732
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/preferences_dialog.c:1746 app/preferences_dialog.c:1838
#: app/preferences_dialog.c:1852
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1747 app/preferences_dialog.c:1839
#: app/preferences_dialog.c:1853
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1748 app/preferences_dialog.c:1840
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1752
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#: app/preferences_dialog.c:1755
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítõ"
#: app/preferences_dialog.c:1776
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/preferences_dialog.c:1779
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1788
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Preview Size:"
msgstr "Elõnézeti kép mérete:"
#: app/preferences_dialog.c:1858
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1872
msgid "Toolbox"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1875
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1884
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1886
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/preferences_dialog.c:1918
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/preferences_dialog.c:1937
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngészõ"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Internal"
msgstr "Belsõ"
#: app/preferences_dialog.c:1950
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngészõ"
#: app/preferences_dialog.c:1959 app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/preferences_dialog.c:1971
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/preferences_dialog.c:1980
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/preferences_dialog.c:1989
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:1998
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/preferences_dialog.c:2022
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Menetelõ hangyák sebessége:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2030
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/preferences_dialog.c:2041
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2046
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2051
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2062
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2066
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2069
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2078
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2097
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2106
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2112 app/preferences_dialog.c:2114
#: app/tools.c:1537
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2122
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2125
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/preferences_dialog.c:2153
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/preferences_dialog.c:2162 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2172
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2214 app/user_install.c:1108
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2225
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2229 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:2247
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:2259
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:2276 app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2277
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2288
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2293
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2299
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2301
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2311
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2325
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2333
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2342
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2344
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2355 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2365
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2373
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2427 app/user_install.c:1246
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/preferences_dialog.c:2437
msgid "From windowing system"
msgstr "A grafikus rendszerbõl"
#: app/preferences_dialog.c:2459
msgid "Manually:"
msgstr "Kézzel:"
#: app/preferences_dialog.c:2475 app/preferences_dialog.c:2477
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#: app/preferences_dialog.c:2494
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2494
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2495
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/preferences_dialog.c:2495 app/user_install.c:1128
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2531
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecsetek könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2533
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2535
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2537
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minták könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2541
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletták könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2545
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2549
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Bõvítmények könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2553
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Bõvítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulok könyvtára"
#: app/preferences_dialog.c:2557
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bõvítmény"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:270
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:200
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/resize.c:177
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:179 app/resize.c:204 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/resize.c:183
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:185
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:195
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:200
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:273 app/scale_tool.c:81
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:298 app/resize.c:530
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:363
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:459
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:516
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1305
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/resize.c:1386
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1390
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:103
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/resolution_calibrate.c:216
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/resolution_calibrate.c:236
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: app/resolution_calibrate.c:241
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Függõleges"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:103
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:390
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:87
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:102
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:505
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:176
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:630
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:633
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:746
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:170 app/threshold.c:271 app/tools.c:1134
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:212
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:293
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:289
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/tool_options.c:190
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:377
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:597
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:653
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:681
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:709
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:737
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Mázolás"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:849 app/tools.c:855
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:489
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Maszatolóeszköz"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:729
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Élesség:"
#: app/tool_options.c:772
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:149
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:150
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:155
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:177
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:178
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:183
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:205
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:211
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:233
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:234
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:239
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:261
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:262
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:267
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:290
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:295
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:317
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:318
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:323
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:345
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:346
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:351
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:374
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:379
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:401 app/tools.c:429 app/tools.c:457 app/tools.c:485
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:402
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:407 app/tools.c:435 app/tools.c:463 app/tools.c:491
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:513
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:514
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:519
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:541
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:542
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:547
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:570
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:575
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:598
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:603
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:625
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:626
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:631
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:654
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:659
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:682
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:687
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:710
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:715
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:738
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:743
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:765
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:766
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:771
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:793
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:794
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:799
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:821
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:822
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:827
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:850
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:877 app/tools.c:883
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/tools.c:878
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festõeszközök/Maszatolás"
#: app/tools.c:935
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:936
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:941
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Távolság- és szögmérõ"
#: app/tools.c:994
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:995
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:1000
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:1028
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:1051
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1056
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1079
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:1084
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:1107
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:1112
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:1135
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:1140
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:1163
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:1168
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:1191
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:1196
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:1219
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:1224
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1604
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitás"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2871
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2904
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2905
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2906
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2907
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2908
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2909
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:2910
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:2911
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2912
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2913
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2914
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2915
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2916
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:2917
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:2918
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2919
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2920
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2921
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2922
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2923
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2924
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:2925
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2926
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/undo.c:2927
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2928
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2929
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2930
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. unused!
#: app/undo.c:2931
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2932
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2933
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2934
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2935
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2936
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2937
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/undo.c:2938
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2939
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2940
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2941
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2942
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Felbontás"
#: app/undo.c:2943
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2944
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2945
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:854
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/user_install.c:101
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#: app/user_install.c:103
msgid "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--nointerface' kapcsoló nélkül.\n"
#: app/user_install.c:152
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/user_install.c:160
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/user_install.c:165
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/user_install.c:174
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:183
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:189
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:197
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:205
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/user_install.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/user_install.c:231
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/user_install.c:239
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/user_install.c:247
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/user_install.c:255
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/user_install.c:262
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/user_install.c:270
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:275
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:280
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/user_install.c:288
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/user_install.c:296
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/user_install.c:304
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/user_install.c:361
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradet létrehozza a telepítõ..."
#: app/user_install.c:542
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/user_install.c:547
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:588
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:685
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítõje"
#: app/user_install.c:687
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/user_install.c:691
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztõcsapat."
#: app/user_install.c:700
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/user_install.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/user_install.c:710
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/user_install.c:736
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/user_install.c:737
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/user_install.c:756
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelõ mûködéséhez szükséges egy\n"
"%s nevû alkönyvtár létrehozása."
#: app/user_install.c:762
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemrõl."
#: app/user_install.c:846
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/user_install.c:852
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/user_install.c:853
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/user_install.c:856
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-bõl, néhány dolgot be kell állítanod."
#: app/user_install.c:865
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/user_install.c:866
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/user_install.c:869
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/user_install.c:878
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/user_install.c:948
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/user_install.c:960
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "nem megfelelõ jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/user_install.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/user_install.c:1056
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/user_install.c:1068
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#: app/user_install.c:1073
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/user_install.c:1094
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1119
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1133
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/user_install.c:1168
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertõl megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/user_install.c:1175
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerbõl (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1189
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/user_install.c:1202
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#: app/user_install.c:1239
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "a visszatérési szín"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Színpipetta"