mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
3821 lines
110 KiB
Plaintext
3821 lines
110 KiB
Plaintext
# Swedish messages for GIMP Script-Fu.
|
||
# Copyright © 2000-2003, 2007, 2008, 2011, 2015, 2017-2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
||
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
|
||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
|
||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2011.
|
||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2019, 2020.
|
||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 00:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Interaktiv konsol för Script-Fu-utveckling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Konsol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Server för fjärråtgärder i Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "_Starta servern…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "_GIMP på nätet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "A_nvändarhandbok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_Testa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Knappar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Logotyper"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Mönster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "_Webbsideteman"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "Rymd_glöd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "Av_fasat mönster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "Alfa till _logotyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Läs om alla tillgängliga Script-Fu-skript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_Uppdatera skript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är "
|
||
"öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Script-Fu-konsol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Spara"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
||
msgid "C_lear"
|
||
msgstr "Tö_m"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "S_täng"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "Välkommen till TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "Interaktiv Scheme-utveckling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Bläddra…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Spara utdata från Script-Fu-konsol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "A_vbryt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Script-Fu-procedurbläddrare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "V_erkställ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "Script-Fu-evalueringsläget tillåter endast icke-interaktiv användning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Script-Fu kan inte köra två skript på samma gång."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "Du kör redan skriptet ”%s”."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Å_terställ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-färgväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-filväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-mappväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-palettväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-mönsterväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-gradientväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu-penselväljare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "Fel vid körning av %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr "För få argument till ”script-fu-register”-anrop"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "Fel vid inläsning av %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Script-Fu-serveralternativ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_Starta servern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr "Lyssna på IP:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Serverport:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Serverloggfil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta "
|
||
"en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Bumpmap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "Lägg till av_fasning…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "Lägg till en avfasad ram till en bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "Arbeta på kopia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "Behåll bumplager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "Kantlager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "Lägg till _kant…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "Lägg till en ram runt en bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "X-storlek för kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "Y-storlek för kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Kantfärg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "Deltavärde på färg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ram"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "Toningsanimation behöver minst tre lager som källor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_Intonad…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en "
|
||
"bakgrund som en animation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "Mellanramar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "Maximal utsmetningsradie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "Evig slinga"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med "
|
||
"transparens och ett bakgrundslager."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "In_bränning…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad ”inbränd” övergång "
|
||
"mellan två lager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "Glödfärg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "Utfasning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "Utfasningsbredd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "Koronabredd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "Efterglöd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "Lägg till glöd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "Förbered för GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "Hastighet (bildpunkter/ram)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr "Utkarvad yta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "Avfasa skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "Avfasa färgmarkering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Kasta skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Infällning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "Stencilerad kar_vning…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna "
|
||
"bilden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "Bild att karva ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "Karva ut vita ytor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Lager 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Lager 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Lager 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Skuggkastning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Krom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Färgmarkera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "Stencilerat k_rom…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven "
|
||
"(gråskalig) stencil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "Krommättnad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "Kromljusstyrka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "Kromfaktor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "Miljökarta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "Markeringsbalans"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "Krombalans"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "Krom på vita ytor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "Effektlager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "_Krets…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "Storlek på oljningsmask"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "Kretsfrö"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "Ingen bakgrund (endast för separat lager)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "Behåll markering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "Separat lager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_Tygifiera…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Lägg till en tygliknande textur till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "Utsmetning i X-led"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "Utsmetning i Y-led"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "Stänk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "_Kaffefläck…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "Lägg till realistiska kaffefläckar till bilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "Stänk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Mörka endast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||
msgid "_Difference Clouds..."
|
||
msgstr "_Differensmoln…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "Enfärgat brus applicerat med differenslagerläget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "_Förvrid…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "Matta ut markeringen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "_Tröskel (större 1<-->254 mindre)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
msgid "_Spread"
|
||
msgstr "_Spridning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "_Granularitet (1 är låg)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||
msgid "S_mooth"
|
||
msgstr "Jä_mna ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||
msgid "Smooth hor_izontally"
|
||
msgstr "Utjämna hor_isontellt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||
msgid "Smooth _vertically"
|
||
msgstr "Utjämna _vertikalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||
msgstr "S_kuggkastning (föråldrad)…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Lägg till en skuggkastning till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Avstånd i X-led"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Avstånd i Y-led"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "Utsmetningsradie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "Tillåt storleksändring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||
msgstr "_Radera var N:e rad…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
||
msgid "Erase every nth row or column"
|
||
msgstr "Radera var n:e rad eller kolumn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "Rader/Kolumner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "Ta bort/Fyll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "Fyll med bakgrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "_Radera varannan rad…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "Radera varannan rad eller kolumn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "Jämn/Udda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Udda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "Rendera typsnitts_karta…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett "
|
||
"typsnittsfilter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "Använd typsnitts_namnet som text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Etiketter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_Filter (regexp)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "Typsnitts_storlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "_Kant (bildpunkter)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "Färg_schema"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Svart på vitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "Aktiva färger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_Suddig kant…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "Lägg till en naggad, luddig ram till en bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "Kantstorlek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "Smeta ut kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "Granularitet (1 är låg)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "Lägg till skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "Skuggvikt (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "Platta till bilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "Användning av _banor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "Bokmärke till användarhandboken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "_Förbered dina bilder för webben"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "Arbeta med digital_kamerabilder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "Skapa, öppna och spara _filer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "_Grundläggande koncept"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "Hur man använder _dialogrutor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "Rita _enkla objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "Skapa och använd _markeringar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "_Huvudwebbplats"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "Bokmärke till GIMP:s webbplats"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "Webbplats för _utvecklare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||
msgid "_Roadmap"
|
||
msgstr "Färd_plan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
||
msgstr "Bokmärke till GIMP:s färdplan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||
msgid "_Wiki"
|
||
msgstr "_Wiki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
||
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||
msgstr "Bokmärke till GIMP:s wiki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||
msgstr "_Felrapporter och önskemål om funktionalitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||
msgstr "Bokmärke till GIMP:s felrapporteringssystem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "Webbplats för _användarhandbok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "Anpassad _gradient…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "Skapa en bild fylld med ett exempel på aktuell gradient"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "Omvänd gradient"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Rutnät…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med aktuell "
|
||
"pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "X-delar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "Y-delar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "Nya hjälplinjer från _markering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa fyra hjälplinjer runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "Ny hjälplinje (i _procent)…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av "
|
||
"bildstorleken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "_Direction"
|
||
msgstr "_Riktning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
msgid "_Position (in %)"
|
||
msgstr "_Position (i %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "Ny _hjälplinje…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Position"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "_Ta bort alla hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "Ta bort alla horisontella och vertikala hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_Lava…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "Fyll aktuell markering med lava"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Slumptalsfrö"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Strävhet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "Använd aktuell gradient"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "Linje_nova…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Antal linjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "Skärpa (grader)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "Avståndsradie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Slumpmässighet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "_Rektangulär…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "Skapa en rektangulär pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "Re_ktangulär, fjädrad…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Skapa en rektangulär pensel med fjädrade kanter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "Fjäder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "_Elliptisk…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "Skapa en elliptisk pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "Elli_ptisk, fjädrad…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Skapa en elliptisk pensel med fjädrade kanter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "_Gammalt fotografi…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "Gör så att en bild ser ut som ett gammalt fotografi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "Avfokusera"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Sepia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "Fläck"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr "Mapp för utdatafilen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer "
|
||
"den att ersättas)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr "Filnamnet som du angav är inte ett lämpligt namn för en fil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte kan visas i "
|
||
"filnamn."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras "
|
||
"klassnamn samt själva färgen som färgattributet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr "Exportera aktiva paletten som ett PHP dictionary (namn => färg)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr "Exportera aktiva paletten som ett Python dictionary (namn: färg)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per "
|
||
"rad (inga namn)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
msgstr "Exportera aktiva paletten som en java.util.Hashtable<Sträng, Färg>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Det finns inget bilddata i urklipp att klistra in."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
||
msgid "New _Brush..."
|
||
msgstr "Ny _pensel…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till en ny pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||
msgid "_Brush name"
|
||
msgstr "P_enselnamn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Filnamn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "Me_llanrum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||
msgid "New _Pattern..."
|
||
msgstr "Nytt _mönster…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till ett nytt mönster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
||
msgid "_Pattern name"
|
||
msgstr "_Mönsternamn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "_Perspektiv…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Lägg till en perspektivskugga till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "Relativt avstånd till horisont"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "Relativ längd på skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolation"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
||
msgid "_Predator..."
|
||
msgstr "_Predator…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Lägg till en ”Predator”-effekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
||
msgid "Edge amount"
|
||
msgstr "Hörnmängd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixelisera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
||
msgid "Pixel amount"
|
||
msgstr "Mängd bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||
msgstr "_Omvänd lagerordning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "Vänd ordning på lagren i bilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "_Krusning…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till "
|
||
"aktuellt lager"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "Krusningsstyrka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "Antal ramar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "Kantbeteende"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Slå runt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smeta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "_Runda hörn…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och "
|
||
"bakgrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "Hörnradie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "Lägg till kastad skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "X-avstånd för skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "Y-avstånd för skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "Lägg till bakgrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "S_täll in färgkarta…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "Ändra färgkartan för en bild till färgerna i en angiven palett."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "Rundad r_ektangel…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "Runda av hörnen på den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "R_adius (%)"
|
||
msgstr "R_adie (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
msgid "Co_ncave"
|
||
msgstr "Ko_nkav"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "Till _pensel…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "Konvertera en markering till en pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "Till _bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "Konvertera en markering till en bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "Till _mönster…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "Konvertera en markering till ett mönster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "_Bildspel…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en "
|
||
"bild"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Typsnittsfärg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "_Roterande glob…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "Skapa en animation genom att mapp aktuell bild på en roterande sfär"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Ramar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "Vänd från vänster till höger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Genomskinlig bakgrund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "Indexera till n färger (0 = behåll RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
||
msgid "Rendering Spyro"
|
||
msgstr "Renderar spiro"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
||
msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
|
||
msgstr "_Spirogimp (äldre script-fu-version)…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
||
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
|
||
msgstr "Denna procedur är föråldrad! Använd ”plug-in-spyrogimp” istället."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirograf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrokoid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Fyrkant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Femhörning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Hexagon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
msgstr "Polygon: 7 sidor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
msgstr "Polygon: 8 sidor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
msgstr "Polygon: 9 sidor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
msgstr "Polygon: 10 sidor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
||
msgid "Outer teeth"
|
||
msgstr "Yttre tänder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
||
msgid "Inner teeth"
|
||
msgstr "Inre tänder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
||
msgid "Margin (pixels)"
|
||
msgstr "Marginal (bildpunkter)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
||
msgid "Hole ratio"
|
||
msgstr "Hålförhållande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Startvinkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Penna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Färgspruta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Color method"
|
||
msgstr "Färgmetod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Enfärgad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "Gradient: repetera sågtand"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
msgstr "Gradient: repetera triangel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "_Sfär…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_Brickutsmetning…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "Gör kanterna i en bild oskarpa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "Smeta ut vertikalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "Smeta ut horisontellt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "Utsmetningstyp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "Maskstorlek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "Maskopacitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Vågor…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom "
|
||
"den aktuella bilden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Våglängd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "Invertera riktning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "_Våg…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett nytt lager fyllt med en vågeffekt som kan användas som en "
|
||
"överliggande eller bumpmapp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "Bredd på remsor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum mellan remsor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "Skuggmörkhet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "Skuggdjup"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "Trådlängd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "Tråddensitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "Trådintensitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Skugga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "_Xach-effekt…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller "
|
||
"alfa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "X-avstånd för markering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Y-avstånd för markering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Markeringsfärg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Markeringsopacitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "Skuggkastningsfärg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "Skuggkastningsopacitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "X-avstånd för skuggkastning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "Y-avstånd för skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spyrogimp..."
|
||
#~ msgstr "_Spirogimp…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till spirografer, epitrokoider och Lissajous-kurvor till aktuellt "
|
||
#~ "lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-in _Registry"
|
||
#~ msgstr "_Register för insticksmoduler"
|
||
|
||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "3D-_kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
#~ msgstr "Bumpmappsutsmetningsradie (alfalager)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med konturtext och en skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
||
#~ msgstr "Standardinställningar för bumpmapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline blur radius"
|
||
#~ msgstr "Utsmetningsradie för kontur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rita ut kontur för markerad region (eller alfa) med ett mönster och lägg "
|
||
#~ "till en skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "Skuggutsmetningsradie"
|
||
|
||
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "3_D-Truchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "Blockstorlek"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett 3D Truchet-mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "End blend"
|
||
#~ msgstr "Avsluta färgtoning"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "Antal X-brickor"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "Antal Y-brickor"
|
||
|
||
#~ msgid "Start blend"
|
||
#~ msgstr "Starta färgtoning"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersample"
|
||
#~ msgstr "Översampla"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "Rymdglöd"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Pil"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en pil med en kuslig glöd för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Ned"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Vänster"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Höger"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Upp"
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "_Pil..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bar"
|
||
#~ msgstr "Stapel"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar height"
|
||
#~ msgstr "Stapelhöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar length"
|
||
#~ msgstr "Stapellängd"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en hrule för en kuslig glöd för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hrule..."
|
||
#~ msgstr "_Horisontell linjal..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en punkt med en kuslig glöd för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "_Punkt..."
|
||
|
||
#~ msgid "B_utton..."
|
||
#~ msgstr "K_napp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Knapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en knapp med en kuslig glöd för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow"
|
||
#~ msgstr "Glöd"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "Glödradie"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Textfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Lägg till en kuslig glöd runt markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "Rymd_glöd..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en rymdglöd runt texten"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Glödstorlek (bildpunkter × 4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Lägg till psykedeliska konturer till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "Rymd_neon..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med psykedeliska konturer runt texten"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade away"
|
||
#~ msgstr "Tona ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "Antal band"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "Bredd på band"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "Bredd på mellanrum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
#~ "region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en gradienteffekt, en skuggkastning och en bakgrund till "
|
||
#~ "markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en vanlig textlogotyp med en gradienteffekt, en skuggkastning och "
|
||
#~ "en bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "Enkel _I..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en skugga och en färgmarkering till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "Enke_l II..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
#~ msgstr "Skapa en enkel logotyp med en skugga och en färgmarkering"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel width"
|
||
#~ msgstr "Avfasningsbredd"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en enkel, avfasad knapp för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower-right color"
|
||
#~ msgstr "Nedre högra färgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "Nedtryckt"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "Enkel a_vfasad knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Upper-left color"
|
||
#~ msgstr "Övre vänstra färgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpil för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpunkt för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "Diameter"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterknapp för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterrubrik för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "H_eading..."
|
||
#~ msgstr "R_ubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
#~ msgstr "Skapa en hrule med avfasat mönster för webbsidor"
|
||
|
||
#~ msgid "Rule"
|
||
#~ msgstr "Regel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor till markerad "
|
||
#~ "region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "In_tonad..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend mode"
|
||
#~ msgstr "Intoningsläge"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||
#~ msgstr "Anpassad gradient"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-NMI"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-Transparent"
|
||
#~ msgstr "FG-Transparent"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Lägg till kofläckar till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "Ko_skinn..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med text liknande fläckarna på en ko"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density X"
|
||
#~ msgstr "X-densitet för punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density Y"
|
||
#~ msgstr "Y-densitet för punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Färg 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Färg 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "Färg 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett kamoflagemönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "Granularitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "Bildstorlek"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "_Kamoflage..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
|
||
|
||
#~ msgid "Carve raised text"
|
||
#~ msgstr "Karva ut förhöjd text"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved..."
|
||
#~ msgstr "Utkarvad..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
#~ "background image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en logotyp med en förhöjd text eller utkarvad i den angivna "
|
||
#~ "bakgrundsbilden"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding around text"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnad runt text"
|
||
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "Kritfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Skapa en kriteffekt för markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som en krita ritat på en svart tavla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "_Krita..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en flisad träkarvningseffekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur amount"
|
||
#~ msgstr "Utsmetningsmängd"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "Hacka _bort..."
|
||
|
||
#~ msgid "Chip amount"
|
||
#~ msgstr "Hackmängd"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp som liknar flisat trä"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
||
#~ msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Invertera"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep background"
|
||
#~ msgstr "Behåll bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Lägg till en enkel kromeffekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "_Krom..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Skapa en enkel, men häftig, kromad logotyp"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
||
#~ "and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en serietidningseffekt till markerad region (eller alfa) genom "
|
||
#~ "att rita ut konturer och fylla med en gradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "S_erietidning..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en logotyp med serietidningseffekt genom att rita ut konturer och "
|
||
#~ "fylla med en gradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "Konturfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline size"
|
||
#~ msgstr "Konturstorlek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
|
||
#~ "and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en metallisk effekt till markerad region (eller alfa) med "
|
||
#~ "reflektioner och perspektivskuggor"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "Kall _metall..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr "Skapa en metallisk logotyp med reflektioner och perspektivskuggor"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en logotyp med en kristall/gelé-effekt placerad över underliggande "
|
||
#~ "bild"
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal..."
|
||
#~ msgstr "Kristall..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett landmönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail level"
|
||
#~ msgstr "Detaljnivå"
|
||
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "Bildhöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "Bildbredd"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "Slumpfrö"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale X"
|
||
#~ msgstr "Skala X"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Y"
|
||
#~ msgstr "Skala Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "_Platt land..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en frosteffekt till markerad region (eller alfa) med en tillagd "
|
||
#~ "skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Skapa en frostad logotyp med en tillagd skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "_Frostad..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar till markerad "
|
||
#~ "region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
#~ msgstr "Tona gradient (kontur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
||
#~ msgstr "Tona gradient (text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "Gl_ansig..."
|
||
|
||
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Reversera konturgradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "Mönster (kontur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "Mönster (överlagring)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "Mönster (text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Reversera textgradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Använd mönster för kontur istället för gradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Använd mönster för text istället för gradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
||
#~ msgstr "Använd mönsteröverlagring"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en glödande het metall-effekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som glödande het metall"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "Gl_ödhet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en skinande och avfasad effekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Kantstorlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en skinande utseende och avfasade kanter"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "Gradient_fasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
#~ msgstr "Skapa en tvåfärgerslogotyp med en textstil som liknar klotter "
|
||
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "Ramfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "Ramstorlek"
|
||
|
||
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
||
#~ msgstr "Imigre-_26..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett topografisk kartmönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Land height"
|
||
#~ msgstr "Landhöjd"
|
||
|
||
#~ msgid "Sea depth"
|
||
#~ msgstr "Havsdjup"
|
||
|
||
#~ msgid "_Land..."
|
||
#~ msgstr "_Land..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konvertera markerad region (eller alfa) till ett objekt liknande en "
|
||
#~ "neonskylt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en neonskylt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create shadow"
|
||
#~ msgstr "Skapa skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "N_eon..."
|
||
#~ msgstr "N_eonskylt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Cellstorlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en tryckt dagstidning"
|
||
|
||
#~ msgid "Density (%)"
|
||
#~ msgstr "Densitet (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
#~ msgstr "Dagstidningste_xt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
#~ msgstr "Skapa bilder, var och en innehåller en oval knapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "Nedre färg"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color (active)"
|
||
#~ msgstr "Nedre färg (aktiv)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "Inte nedtryckt"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
||
#~ msgstr "Inte nedtryckt (aktiv)"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding X"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnad i X-led"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Y"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnad i Y-led"
|
||
|
||
#~ msgid "Round ratio"
|
||
#~ msgstr "Rundningsförhållande"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "Textfärg (aktiv)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "Övre färg"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color (active)"
|
||
#~ msgstr "Övre färg (aktiv)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "_Rund knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Beteende"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett jordliknande kartmönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail in Middle"
|
||
#~ msgstr "Detalj i mitten"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "Rendera _karta..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "Bricka"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Skapa en \"State Of The Art\"-kromad logotyp"
|
||
|
||
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "SOTA-krom..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en fartfylld texteffekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "Fartfylld text..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stenliknande textur, en novaglöd och skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "_Stjärnlandskap..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med en virvlig platt-effekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "Virvel_plattlägg..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl amount"
|
||
#~ msgstr "Virvelmängd"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett virvligt mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||
#~ msgstr "Antal virvelvarv"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter size"
|
||
#~ msgstr "Kvartsstor"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl angle"
|
||
#~ msgstr "Virvelvinkel"
|
||
|
||
#~ msgid "_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "_Virvlig..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till en partikelspårningseffekt till markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "Basfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en partikelspårningseffekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge only"
|
||
#~ msgstr "Endast hörn"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width"
|
||
#~ msgstr "Hörnbredd"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit rate"
|
||
#~ msgstr "Mängd träffar"
|
||
|
||
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "_Partikelspår..."
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias"
|
||
#~ msgstr "Antialias"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||
#~ "circle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en logotyp genom att rendera angiven text längs utsidan av en cirkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill angle"
|
||
#~ msgstr "Fyllningsvinkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||
#~ msgstr "Textc_irkel..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en texturerad logotyp med färgmarkeringar, skuggor och en "
|
||
#~ "mosaikbakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending blend"
|
||
#~ msgstr "Avslutar färgtoning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en textur och lägg till "
|
||
#~ "färgmarkeringar, skuggor och en mosaikbakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "Hexagoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "Mosaikbricktyp"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "Oktagoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "Fyrkanter"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting blend"
|
||
#~ msgstr "Startar färgtoning"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "Textmönster"
|
||
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "_Texturerad..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
||
#~ msgstr "Skapa en dekorativ webbtitelrubrik"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "Webbtitelrubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett Truchet-mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "T_ruchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Autocrop"
|
||
#~ msgstr "Beskär automatiskt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild med en stor rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr "Skapa en bild med en liten rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark color"
|
||
#~ msgstr "Mörk färg"
|
||
|
||
#~ msgid "Index image"
|
||
#~ msgstr "Indexbild"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colors"
|
||
#~ msgstr "Antal färger"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove background"
|
||
#~ msgstr "Ta bort bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
||
#~ msgstr "Tröskel för markera-med-färg"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow color"
|
||
#~ msgstr "Skuggfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "_Big Header..."
|
||
#~ msgstr "_Stor rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Small Header..."
|
||
#~ msgstr "_Liten rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
|
||
#~ "theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en bild av en rubrik för en tubknappsetikett med webbsidetemat från "
|
||
#~ "gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en bild av en tubknappsetikett med webbsidetemat från gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en bild av en andranivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
|
||
#~ "gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en bild av en tredjenivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
|
||
#~ "gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "T_ub underknappsetikett..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "Tu_b under-underknappsetikett..."
|
||
|
||
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
||
#~ msgstr "_Generella tubetiketter..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
||
#~ msgstr "_Tubknappsetikett..."
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 5)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burst color"
|
||
#~ msgstr "Utbrottsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
||
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stjärnutbrottsgradient"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 30)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stjärnutbrottsgradient och lägg "
|
||
#~ "till en skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "Stjärnutbrott..."
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 4)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
|
||
#~ "glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stenliknande textur, en novaglöd "
|
||
#~ "och skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "_Misc"
|
||
#~ msgstr "_Diverse"
|
||
|
||
#~ msgid "_Utilities"
|
||
#~ msgstr "_Verktyg"
|
||
|
||
#~ msgid "An_imation"
|
||
#~ msgstr "An_imation"
|
||
|
||
#~ msgid "_Animators"
|
||
#~ msgstr "_Animatörer"
|
||
|
||
#~ msgid "_Artistic"
|
||
#~ msgstr "_Konstnärlig"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blur"
|
||
#~ msgstr "_Utsmetning"
|
||
|
||
#~ msgid "_Decor"
|
||
#~ msgstr "_Dekor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Effects"
|
||
#~ msgstr "_Effekter"
|
||
|
||
#~ msgid "_Light and Shadow"
|
||
#~ msgstr "_Ljus och skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "S_hadow"
|
||
#~ msgstr "Sk_ugga"
|
||
|
||
#~ msgid "_Render"
|
||
#~ msgstr "_Rendera"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alchemy"
|
||
#~ msgstr "_Alkemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Skapa en enkel sfär med en skuggkastning"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
||
#~ msgstr "Ljussättning (grader)"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Radie (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere color"
|
||
#~ msgstr "Färg på sfär"
|
||
|
||
#~ msgid "BG opacity"
|
||
#~ msgstr "Bakgrundsopacitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||
#~ msgstr "Skapa en graf över användningen av nyans, mättnad och intensitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||
#~ msgstr "Rita _NMI-graf..."
|
||
|
||
#~ msgid "End X"
|
||
#~ msgstr "X-slut"
|
||
|
||
#~ msgid "End Y"
|
||
#~ msgstr "Y-slut"
|
||
|
||
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
||
#~ msgstr "Från övre vänsterkant till nedre högerkant"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph scale"
|
||
#~ msgstr "Grafskala"
|
||
|
||
#~ msgid "Start X"
|
||
#~ msgstr "Start i X-led"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Y"
|
||
#~ msgstr "Start i Y-led"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
||
#~ msgstr "Använd markeringsgränser istället för nedanstående värden"
|
||
|
||
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||
#~ msgstr "Gör endast mörkare\\n(bättre, men bara för bilder med mycket vitt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply generated layermask"
|
||
#~ msgstr "Tillämpa genererad lagermask"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
||
#~ msgstr "Töm omarkerad maskyta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skapa en lagermask som tonar kanterna på markerad region (eller alfa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade from %"
|
||
#~ msgstr "Tyna från %"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to %"
|
||
#~ msgstr "Tona ut till %"
|
||
|
||
#~ msgid "Use growing selection"
|
||
#~ msgstr "Använd växande markering"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
||
#~ msgstr "_Tona till lagermask..."
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu-konsolläget tillåter endast interaktiv användning"
|
||
|
||
#~ msgid "SIOD Output"
|
||
#~ msgstr "SIOD-utdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Command"
|
||
#~ msgstr "Aktuellt kommando"
|
||
|
||
#~ msgid "Script Arguments"
|
||
#~ msgstr "Skriptargument"
|
||
|
||
#~ msgid "Script Progress"
|
||
#~ msgstr "Skriptförlopp"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(inget)"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Författare:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright:"
|
||
#~ msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Types:"
|
||
#~ msgstr "Bildtyper:"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by _Name"
|
||
#~ msgstr "Sök efter _namn"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by _Blurb"
|
||
#~ msgstr "Sök efter _blurb"
|
||
|
||
#~ msgid "_Search:"
|
||
#~ msgstr "_Sök:"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching by name - please wait"
|
||
#~ msgstr "Söker efter namn - var vänlig vänta"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
#~ msgstr "Söker efter blurb - var vänlig vänta"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching - please wait"
|
||
#~ msgstr "Söker - var vänlig vänta"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Procedure"
|
||
#~ msgstr "1 procedur"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Procedures"
|
||
#~ msgstr "%d procedurer"
|
||
|
||
#~ msgid "No matches"
|
||
#~ msgstr "Inga träffar"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parametrar"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Values"
|
||
#~ msgstr "Returvärden"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Information"
|
||
#~ msgstr "Mer information"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
#~ msgstr "Intern GIMP-procedur"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Plug-In"
|
||
#~ msgstr "GIMP insticksmodul"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Procedure"
|
||
#~ msgstr "Tillfällig procedur"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer"
|
||
|
||
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
||
#~ msgstr "Inbränning: behöver totalt två lager!"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hrome-It..."
|
||
#~ msgstr "_Förkroma..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fade Outline..."
|
||
#~ msgstr "_Blek kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg"
|
||
|
||
#~ msgid "_Font Map..."
|
||
#~ msgstr "_Typsnittskarta..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
|
||
#~ msgstr "Färgtoningsskala (text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
|
||
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
|
||
#~ msgstr "Tillämpa lagermask (eller kasta bort)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new image"
|
||
#~ msgstr "Skapa ny bild"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert layer names"
|
||
#~ msgstr "Infoga lagernamn"
|
||
|
||
#~ msgid "Make new background"
|
||
#~ msgstr "Skapa ny bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer border"
|
||
#~ msgstr "Yttre kant"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad color"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnadsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Pad opacity"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnadsopacitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding for transparent regions"
|
||
#~ msgstr "Utfyllnad för genomskinliga områden"
|
||
|
||
#~ msgid "Shear length"
|
||
#~ msgstr "Skärlängd"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image _Structure..."
|
||
#~ msgstr "Visa bild_struktur..."
|
||
|
||
#~ msgid "Space between layers"
|
||
#~ msgstr "Mellanrum mellan lager"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse"
|
||
|
||
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
#~ msgstr "_Oskarp mask..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet"
|
||
|
||
#~ msgid "Cubic"
|
||
#~ msgstr "Kubisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear"
|
||
#~ msgstr "Linjär"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer amount (% height of text)"
|
||
#~ msgstr "Buffertmängd (% höjd av text)"
|
||
|
||
#~ msgid "_ASCII to Image..."
|
||
#~ msgstr "_ASCII till bild..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy _Visible"
|
||
#~ msgstr "Kopiera synligt"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/_Uppdatera skripts"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-_kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-_kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3_D-truchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till a_vfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till _kant..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Pil..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Horisontell linje..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Punkt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_glöd..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_glöd..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_neon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_neon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_ASCII till bild..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Grundläggande I..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Grundläggande I..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/G_rundläggande II..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/G_rundläggande II..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Pil..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Punkt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Horisontell "
|
||
#~ "linje..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Blend..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Färgtoning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtona_d..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtona_d..."
|
||
|
||
# Kommer inte på något bättre
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Koskinn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Koskinn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Inbränning..."
|
||
|
||
#~ msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
|
||
#~ msgstr "Inbränningseffekt på ett fg (text) lager och ett bg lager; V2.1"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Kamouflage..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_arva den..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Karvad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Krita..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Krita..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Hacka loss..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Hacka loss..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_roma den..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/K_rom..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/K_rom..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Krets..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Klädgör..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Kaffestänk..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebo_k..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebo_k..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall _metall..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall _metall..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy/Copy _Visible"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Redigera/Kopiera/Kopiera _synligt"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kristall..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Drop-Shadow..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Kasta skugga..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Fasa ut kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Sl_ätt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_Typsnittstabell..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Frostig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Frostig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Suddig kant..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/iKlassisk.Gimp.org/_Liten "
|
||
#~ "rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-"
|
||
#~ "Button Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
|
||
#~ "_rörunderknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-"
|
||
#~ "Button Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
|
||
#~ "r_örunderunderknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube "
|
||
#~ "Labels..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/_Generella "
|
||
#~ "röretiketter..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button "
|
||
#~ "Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
|
||
#~ "_rörknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Glansig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Glansig..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Använd mönster för kontur istället för färgtoning"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Gl_ödande het..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Gl_ödande het..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsa_vfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsa_vfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad _färgtoning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Rutnät..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Guides/New _Guide..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Image/Guider/Ny _guide..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Imigre-26..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Land..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Land..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Lava..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Lava..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linje_nova..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elli_ptisk, fjädrad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Re_ktangulär, fjädrad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Elliptisk..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Rektangulär..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/N_eon..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/N_eon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/N_eon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Nyhetstext..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Gammalt foto..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Perspektiv..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Rovdjur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/_Runda knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera _karta..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Krusning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Runda hörn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _pensel..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Image"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _bild"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _mönster..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Slide..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Bildspel..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/SOTA-krom..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Snabb text..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/_Sfär..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Roterande jordglob..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Spirogimp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärn_utbrott..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärn_utbrott..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjä_rnlandskap..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjä_rnlandskap..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvel_bricka..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvelbricka..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Partikelspår..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Partikelspår..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textcirkel..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Textur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Textur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Webbtitelhuvud..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/T_ruchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Oskärpemask..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Vågor..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Weave..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Väv..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/Register över insticksmoduler"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/_Utvecklarnas webbsajt"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Xach-effekt..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t\t SF-JUSTERING _"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t\t SF-COLOR _"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t\t SF-FÄRG _"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Runda..."
|
||
|
||
#~ msgid "DB Browser"
|
||
#~ msgstr "DB-bläddrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb:"
|
||
#~ msgstr "Blurb:"
|
||
|
||
#~ msgid "In:"
|
||
#~ msgstr "In:"
|
||
|
||
#~ msgid "Out:"
|
||
#~ msgstr "Ut:"
|
||
|
||
#~ msgid "Help:"
|
||
#~ msgstr "Hjälp:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent Background"
|
||
#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")))\n"
|
||
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t "
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||
#~ msgstr "Kan inte öppna en ström på SIOD-utdataröret"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
|
||
#~ msgstr "Kan inte öppna SIOD-utdataröret"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Script-fu-_konsol"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Start Server..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Starta _server..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly (tileable)..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvlande (brickor)..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för utvecklare"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Fel i GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-manual"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-nyheter"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Kom igång med GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Hämta"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP-grafik"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GTK"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Länkar"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Sändlistor"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Resurser"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Gimp-Savvy.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Förstå GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för användare"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Konsol..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Server..."
|
||
|
||
#~ msgid "Re-read all available scripts..."
|
||
#~ msgstr "Läs om alla tillgängliga skript..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3D-truchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Bevel..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till avfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Border..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till kant..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Horisontell linje..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Punkt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdglöd..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdglöd..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdneon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdneon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/ASCII till bild..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande I..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande I..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande II..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande II..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Enkel avfasad knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Punkt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Horisontell "
|
||
#~ "linje..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtonad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtonad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Koskinn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Koskinn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Kamouflage..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krita..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krita..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Hacka loss..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Hacka loss..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/Kroma den..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krom..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krom..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Circuit..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Krets..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Clothify..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Klädgör..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Kaffestänk..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebok..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebok..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall metall..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall metall..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Distress Selection..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Matta ut markering..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Kasta skugga..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Ta bort varannan rad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Fade Outline..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Fasa ut kontur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Slätt..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Typsnittstabell..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Frostig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Frostig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Suddig kant..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Stor rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Liten rubrik..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
|
||
#~ "rörunderknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button "
|
||
#~ "Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
|
||
#~ "rörunderunderknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Generella "
|
||
#~ "röretiketter..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för rörknapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glansig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glansig..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glödande het..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glödande het..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsavfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsavfasning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad färgtoning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Grid..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Rutnät..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg/Visa bildstruktur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line Nova..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linjenova..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elliptisk, fjädrad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär, fjädrad..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Neon..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Old Photo..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Gammalt foto..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Perspective..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Perspektiv..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Predator..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Rovdjur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Runda knapp..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera karta..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Krusning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Runda hörn..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To Brush..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till pensel..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/Sfär..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Roterande jordglob..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnutbrott..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnutbrott..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnlandskap..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnlandskap..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvlande (brickor)..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Partikelspår..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Partikelspår..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Textur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textur..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/Tileable Blur..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Utsmetning/Brickutsmetning..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Truchet..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Oskärpemask..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Skapa rutnätssystem..."
|
||
|
||
#~ msgid "Grids X"
|
||
#~ msgstr "Rutor i X-led"
|
||
|
||
#~ msgid "Grids Y"
|
||
#~ msgstr "Rutor i Y-led"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Trokoid..."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Radius (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Basradie (bildpunkter)"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase before Draw"
|
||
#~ msgstr "Ta bort innan ritande"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue Rate"
|
||
#~ msgstr "Mängd nyans"
|
||
|
||
#~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
|
||
#~ msgstr "Pennradie / Hjulradie [0.0:1.0]"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
|
||
#~ msgstr "Hjulradie (hypo < 0 < epi)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At least one font you've chosen is invalid.\n"
|
||
#~ "Please check your settings.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Åtminstone en av typsnitten du angett är ogiltigt.\n"
|
||
#~ "Var vänlig och kontrollera dina inställningar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Markering till AnimeraBild..."
|
||
|
||
#~ msgid "Anim-Filter for all Copies"
|
||
#~ msgstr "Animeringsfilter för alla kopior"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with BG Color"
|
||
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Copies"
|
||
#~ msgstr "Antal kopior"
|
||
|
||
#~ msgid "DB Browser (init...)"
|
||
#~ msgstr "DB-bläddrare (init...)"
|
||
|
||
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
|
||
#~ msgstr "DB-bläddrare (var vänlig vänta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Återställ till standardvärden"
|
||
|
||
#~ msgid "Script-Fu Directory Selection"
|
||
#~ msgstr "Script-Fu-katalogväljare"
|
||
|
||
#~ msgid "NOT SET"
|
||
#~ msgstr "INTE SATT"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documentation"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation"
|