mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
346 lines
9.6 KiB
Plaintext
346 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Serbian translation of gimp
|
|
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
|
#
|
|
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
|
|
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 08:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
|
#, python-format
|
|
#| msgid "An error occured running %s"
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
msgstr "Greška pri radu sa %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Dodatni podaci"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Pitonov izbor datoteke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Pitonov izbor fascikle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Nije ispravan unos za „%s“"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Pitonov izbor boje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Čuvam kao XHTML u boji"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "XHTML u boji"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "_Izvor znakova"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Izvorni kod"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Tekstualna datoteka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Polje za unos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "Veličina _fonta i piksela"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Preliv koji se koristi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Magla..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "_Naziv sloja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Oblaci"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "_Boja magle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulencija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "_Neprovidnost"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Pomera boje u paleti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Pomeraj palete..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "Po_meraj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Uređuje raspored boja u paleti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "Po_ređaj paletu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
msgid "Color _model"
|
|
msgstr "_Model boja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Kanali za _ređanje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
msgstr "Crvena ili nijansa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
msgstr "Zelena ili zasićenost"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
msgstr "Plava ili vrednost"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Rastuće"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Paleta _u preliv"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Parče"
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Isparčaj..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Putanja za izvoz HTML-a"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Ime datoteke za izvoz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Prefiks imena slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Format slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Zasebna fascikla za sliku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Fascikla za izvoz slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“"
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Pitonova konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Razgledaj..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Razgledač Pitonovih procedura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "_Zamućenje senke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Ispupčenje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "D_odaj senku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "Po_meraj senke po X osi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "Pom_eraj senke po Y osi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
|
msgstr "Nova četkica iz _teksta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
msgstr "Veličina piksela"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|