mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
830 lines
24 KiB
Plaintext
830 lines
24 KiB
Plaintext
# translation of ca.po to Catalan
|
||
# gimp-python translation to Catalan.
|
||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-26 19:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 00:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||
msgid "Missing exception information"
|
||
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred running %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||
msgid "_More Information"
|
||
msgstr "_Més informació"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||
msgstr "Desa com a XHTML amb colors"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||
msgid "Colored XHTML"
|
||
msgstr "XHTML amb colors"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||
msgid "Character _source"
|
||
msgstr "_Origen del caràcter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Codi font"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Fitxer de text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||
msgid "Entry box"
|
||
msgstr "Camp d'entrada"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Exporta l’histograma…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Imatge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||
msgid "_Drawable"
|
||
msgstr "_Dibuixable"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "_Fitxer de l'histograma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Mida del cu_bell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "_Mostra de la mitjana"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Format de sortida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Recompte de píxels"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalitzat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vermell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luminància (Y)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturació"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Saturació (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Lluminositat (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Lluminositat (LAB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-color"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-color"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Croma (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "To (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||
msgid "Se_lections"
|
||
msgstr "Se_leccions"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Tall / matriu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Partició"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "_Expressió del tall"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Ascendent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
msgstr "_Canal secundari que s’ha d’ordenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Quantificació"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "C_anal de particions"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Q_uantificació de particions"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||
msgid "_Shadow blur"
|
||
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||
msgid "_Bevel"
|
||
msgstr "_Bisell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||
msgid "_Drop shadow"
|
||
msgstr "_Ombra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Nom de la capa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Núvols"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Color de la boira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulència"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacitat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Boira..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||
msgid "CSS file..."
|
||
msgstr "Fitxer CSS..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "De_splaçament"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Desplaça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Desplaça la paleta..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Paleta a de_gradat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Divideix"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||
msgid "Path for HTML export"
|
||
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||
msgid "Filename for export"
|
||
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||
msgid "Image name prefix"
|
||
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||
msgstr "Format de les imatges (gif, jpg, png)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||
msgid "Separate image folder"
|
||
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||
msgid "Folder for image export"
|
||
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||
msgid "Space between table elements"
|
||
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
||
|
||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges "
|
||
"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||
msgid "_Slice..."
|
||
msgstr "_Divideix..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Consola Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Navega..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Navegador de procediments Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Consola"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Capa espiroide"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Polígon-Estel"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Relleus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Prestatge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Marc"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Llapis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Aerògraf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista prèvia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Traça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Pinzell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tinta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintPinzell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Espirògraf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrocoide"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1108
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Tipus de corba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1109
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un patró epitricoide és quan l’engranatge mòbil està a l’exterior de "
|
||
"l’engranatge fix."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1114
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eina"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L’eina de previsualització només "
|
||
"dibuixa ràpidament."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1120
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Degradat gran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan no estigui marcat, s’utilitzaran els paràmetres actuals de l’eina. Quan "
|
||
"està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
|
||
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
|
||
"dels ajustos de l'eina de degradat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1142
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1144
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"El patró només s’especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
|
||
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números "
|
||
"de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
|
||
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
|
||
"ser similars."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1168
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
|
||
"proporcional al nombre de dents."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1171 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1199
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Dents de l'engranatge fix"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
|
||
"proporcional al nombre de dents."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1182 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1204
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1187
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Percentatge del forat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l’engranatge mòbil. 100% "
|
||
"significa que el forat es troba a la vora de l’engranatge."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1209
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Número de forat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1210
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"El forat #1 es troba a la vora de l’engranatge. El número de forat màxim "
|
||
"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
|
||
"engranatge."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Conjunt de joguines"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1225
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Engranatges"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1238 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotació"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
|
||
"l'engranatge fix."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1262
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1263
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"La forma de l’engranatge fix que s’utilitzarà dins de la selecció actual. El "
|
||
"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
|
||
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
|
||
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per assolir el límit. "
|
||
"La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
|
||
"que no sigui rectangular."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Cares"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Nombre de cares de la forma."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Animació per vèrtexs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
|
||
"formes."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Marge (px)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1302
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1304
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. "
|
||
"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
|
||
"centrat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1328
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Re_dibuixa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1329
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si canvieu els paràmetres d’una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
|
||
"per previsualitzar l’aspecte del patró."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1331
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Reinicia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1332
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Cancel·la"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1333
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "D'ac_ord"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Keep\n"
|
||
"Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manté\n"
|
||
"la capa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
|
||
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
|
||
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està marcat, després del «d'acord», es manté la capa espiroide i el "
|
||
"connector surt ràpidament. Si no està marcat, se suprimeix la capa "
|
||
"d'espiroide i es torna a dibuixar el patró a la capa que estava activa quan "
|
||
"es va llançar el connector."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1351
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Espirògraf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1829
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1373
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Patró corba"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1376
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Engranatge fix"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1379
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Renderització del patró"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1833
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Espirògraf..."
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model"
|
||
#~ msgstr "_Model de color"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||
#~ msgstr "Vermell o to"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||
#~ msgstr "Blau o valor"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
|
||
|
||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Estil de lletra"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||
#~ msgstr "Mida del píxel"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Text"
|