gimp/po-libgimp/it.po

350 lines
7.8 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "è possibile gestire i livelli come frame dell'animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salva come animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Immagine appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "non è possibile gestire la trasparenza"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "è possibile gestire immagini in scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converti a scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini in scala di colore"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Conversione a scala di colore utilizzando\n"
"le configurazioni base\n"
"(Fatelo manualmente per controllare il risultato)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "è possibile gestire solo Immagini RGB o in scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di colore"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini in scala di colore o scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "è necessario un canale alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alpha"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: libgimp/gimpexport.c:453
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le "
"seguenti ragioni:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
#: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:597
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Utilizza colore primo piano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Utilizza colore di sfondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona file"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "pollice"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "_Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "_Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176
msgid "_Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle unità"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:879
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se non è selezionato il pulsante del \"Tempo\", utilizza questo valoreper la "
"generazione del seme di casualità - questo vi permette di ripetereuna data "
"operazione in modalità \"casuale\"."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:884
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:893
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Generazione del seme di casualità dall'ora corrente - questo garantisceuna "
"casualità ragionevole"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1219
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1220
msgid "KiloBytes"
msgstr "KByte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1221
msgid "MegaBytes"
msgstr "MByte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1222
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MByte"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "pollici"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punto"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punti"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "pica"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Seleziona file"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleziona"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"