gimp/po/no.po

5690 lines
118 KiB
Plaintext

# Norwegian translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-17 11:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-11 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:202
msgid "Version "
msgstr "Versjon"
#: app/about_dialog.c:203
msgid " brought to you by"
msgstr " gitt deg av"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:242
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Vennligst se http://www.gimp.org/ for mer informasjon"
#: app/airbrush.c:124
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "dreper løpsk tidtaker, vær vennlig å rapporter til lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:358
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP oppstart"
#: app/app_procs.c:471 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:526
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser etter datafiler"
#: app/app_procs.c:526
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "Børster"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:530 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:532 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:534 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: app/app_procs.c:702 app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:728
#: app/app_procs.c:729 app/menus.c:83 app/menus.c:98
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fil/Avslutt"
#: app/app_procs.c:733
msgid "Really Quit?"
msgstr "Virkelig avslutte?"
#: app/app_procs.c:741 app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:750 app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: app/app_procs.c:776
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Noen ulagrede filer.\n"
"\n"
"Avslutt GIMP?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu ikke tilgjengelig: batch-modus slått av\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "leser batch-kommandoer fra stdin\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch-kommando: erfarte en feil under utføring.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "batch-kommando: erfarte en feil med et kall.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "batch-kommando: utført med suksess.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
"extension_perl_server ikke tilgjengelig: klarte ikke å starte perl tjener\n"
#: app/batch.c:220
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "perl tjener: erfarte en feil under utføring.\n"
#: app/batch.c:223
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "perl tjener: erfarte en feil med et kall.\n"
#: app/batch.c:226
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "perl tjener: utført med suksess.\n"
#: app/bezier_select.c:477
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:498
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:1012
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr "prøvde å redigere en åpen bezier kurve i redigeringsutvalget"
#: app/bezier_select.c:1292
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Fant et foreldreløst bezier-kontrollpunkt"
#: app/bezier_select.c:1975 app/bezier_select.c:3176
msgid "bad bezier segment"
msgstr "ugyldig bezier segment"
#: app/bezier_select.c:1992 app/bezier_select.c:2636
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ukjent koordinatrom: %d"
#: app/bezier_select.c:2135
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "prøvde å konvertere en åpen bezier kurve"
#: app/bezier_select.c:3132
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Paintbrush operasjon feilet."
#: app/blend.c:264
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:266
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:268
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til transparent"
#: app/blend.c:270
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egendefinert fra editor"
#: app/blend.c:276 app/gradient.c:395
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: app/blend.c:278
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineær"
#: app/blend.c:280
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:282
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:284
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmertisk)"
#: app/blend.c:286
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:288
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:290
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:292
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:294
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med klokken)"
#: app/blend.c:296
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mot klokken)"
#: app/blend.c:302 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:304
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sagtann-bølge"
#: app/blend.c:306
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulær bølge"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:352
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:370
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:388
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: app/blend.c:421
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#. max depth scale
#: app/blend.c:443
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:461 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: app/blend.c:499
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserte bilder."
#: app/blend.c:524
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:587
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingoperasjon feilet."
#: app/blend.c:593
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:643 app/blend.c:653
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/blend.c:1307
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ukjent gradient type %d"
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ukjent blandingsmodus %d"
#: app/blend.c:1486
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ukjent gradient type %d"
#: app/blend.c:1508
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ukjent repeteringsmodus %d"
#: app/brightness_contrast.c:136
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Lysstyrke-kontrast alternativer"
#: app/brightness_contrast.c:172
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke på indekserte tegneobjekter."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:104
#: app/channels_dialog.c:1864 app/channels_dialog.c:2049
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:295
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1009 app/interface.c:1395
#: app/layers_dialog.c:2901 app/layers_dialog.c:3119 app/layers_dialog.c:3262
#: app/layers_dialog.c:3738 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:114
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1865 app/channels_dialog.c:2050
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:296
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:349 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:705
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:913 app/interface.c:1010
#: app/layers_dialog.c:2902 app/layers_dialog.c:3120 app/layers_dialog.c:3263
#: app/layers_dialog.c:3410 app/layers_dialog.c:3739 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/brightness_contrast.c:226 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:242
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:275
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:313 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:135 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:209 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:230
#: app/gdisplay_ops.c:348 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:121 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90
#: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Børsteredigering"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:164 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardhet:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: app/brush_select.c:134 app/module_db.c:307 app/palette.c:2243
#: app/pattern_select.c:89
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: app/brush_select.c:155
msgid "Brush Selection"
msgstr "Børstevalg"
#: app/brush_select.c:244 app/pattern_select.c:147
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:274 app/layers_dialog.c:334 app/tool_options.c:593
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:292 app/layers_dialog.c:307 app/tool_options.c:623
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:315
msgid "Edit Brush"
msgstr "Rediger pensel"
#: app/brush_select.c:321
msgid "New Brush"
msgstr "Ny pensel"
#: app/brush_select.c:343
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: app/brush_select.c:536
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "klarte ikke å kjøre callback funksjon for børste"
#: app/brush_select.c:1192
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
"vennligst skriv din egen eller prøv igjen i morgen\n"
#: app/bucket_fill.c:113
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG fargefyll"
#: app/bucket_fill.c:114
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Fargefyll"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mønsterfyll"
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:139 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Fylltype"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgjengelige mønstre for denne operasjonen."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:215 app/tool_options.c:784
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk fra"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved fargevalg"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Utvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "kopier"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1359 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopier"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning"
#: app/channel_ops.c:130
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyvning X:"
#: app/channel_ops.c:140
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskyvning Y:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:152
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:157
msgid "Fill Options"
msgstr "Alternativer for fyll"
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:2893
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:2895
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:186
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:1911
msgid "New Channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:167
msgid "Raise Channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:169
msgid "Lower Channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:171
msgid "Duplicate Channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:173
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slett kanal"
#: app/channels_dialog.c:537 app/menus.c:273
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:540 app/menus.c:274
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hev kanal"
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:275
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Senk kanal"
#: app/channels_dialog.c:548 app/menus.c:276
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliser kanal"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:278
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til utvalg"
#: app/channels_dialog.c:555 app/menus.c:283
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slett kanal"
#: app/channels_dialog.c:559 app/menus.c:279
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Legg til i utvalg"
#: app/channels_dialog.c:560 app/menus.c:280
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Trekk fra utvalg"
#: app/channels_dialog.c:561 app/menus.c:281
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Kryss med utvalg"
#: app/channels_dialog.c:608 app/channels_dialog.c:662
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "feil i %s ved %d: dette skulle ikke skjedd."
#: app/channels_dialog.c:1137 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: app/channels_dialog.c:1141 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: app/channels_dialog.c:1145 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1149
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1153
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"
#: app/channels_dialog.c:1883
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalalternativer"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1901
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalnavn: "
#. the opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1915
msgid "Fill Opacity: "
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:2066
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediger attributter for kanal"
#: app/channels_dialog.c:2086
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#: app/channels_dialog.c:2101
msgid "Fill Opacity"
msgstr ""
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Bildekilde"
#: app/clone.c:138
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mønsterkilde"
#: app/clone.c:144
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justert"
#: app/clone.c:145
msgid "Aligned"
msgstr "Justert"
#: app/clone.c:146
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:162
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:187
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:314
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen mønstre tilgjengelig for denne operasjonen."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Alternativer for fargebalanse"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Fargebalanse virker kun på RGB fargeobjekter."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr "Mellomtoner"
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Fargenivåer: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Gå tilbake til gammel farge"
#: app/color_picker.c:128
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Alternativer for fargeplukker"
#: app/color_picker.c:154
msgid "Sample Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: app/color_picker.c:225 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeplukker"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:244
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:241 app/color_picker.c:250
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:236 app/color_picker.c:251 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:240 app/colormap_dialog.i.c:194
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:245
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:249 app/histogram_tool.c:271
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549
#: app/color_picker.c:550 app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552
#: app/color_picker.c:553 app/color_picker.c:566 app/color_picker.c:578
#: app/color_picker.c:593
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indeksert fargepalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Bilde:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Operasjoner"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:614
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:342
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:343
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg etter:"
#: app/commands.c:360
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjærvalg"
#: app/commands.c:361
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjærvalg etter:"
#: app/commands.c:378
msgid "Grow Selection"
msgstr "Øk utvalg"
#: app/commands.c:379
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Øk utvalg med:"
#: app/commands.c:396
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp utvalg"
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp utvalg med:"
#: app/commands.c:1179
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1228
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:338
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksert fargekonversjon"
#: app/convert.c:343
msgid "Palette Options"
msgstr "Alternativer for palett"
#: app/convert.c:360
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Generer optimal palett: "
#: app/convert.c:368
msgid "# of colors: "
msgstr "antall farger: "
#: app/convert.c:421
msgid "Use custom palette"
msgstr "Bruk egendefinert palett"
#: app/convert.c:453
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Bruk WWW-optimisert palett"
#: app/convert.c:471
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Bruk sort/hvit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:481
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:495
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:519
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Advarsel ] "
#: app/convolve.c:129
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:129
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/convolve.c:164
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: app/crop.c:176
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Alternativer for beskjæring og endring av størrelse"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Bare aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillat forstørring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktøy bryter"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
msgid "Crop: "
msgstr "Beskjær: "
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskjær: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
msgid "Origin X:"
msgstr "X opprinnelse:"
#: app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753 app/resize.c:334 app/resize.c:419
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:109 app/scale_tool.c:99
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:2954 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: app/crop.c:1077
msgid "From Selection"
msgstr "Fra utvalg"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:227
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr "Fritt"
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Endre kurver for kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Klarte ikke å finne device_info\n"
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne filen kan ikke flyttes opp."
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Det finnes ingen valg å flytte opp."
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne filen kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Det finnes ingen valg å flytte ned."
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg å fjerne"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytt valgt oppføring opp i indeksen"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytt valgt oppføring ned i indeksen"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern den merkede oppføringen fra indeksen"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Lukk dokumentindeksen"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startet med suksess"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill kalt med ukjent fyll-type"
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
msgid "Move: "
msgstr "Flytt: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:98
msgid "Hard edge"
msgstr "Hard kant"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:257
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:185
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke lagre, ingenting valgt!"
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Lagre feillogg til fil..."
#: app/errorconsole.c:246
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP feil-konsoll"
#: app/errorconsole.c:261
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle feil til en fil..."
#: app/errorconsole.c:268
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv utvalg til fil..."
#: app/file_new_dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekreft størrelse på bildet"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildestørrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:202 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:2892
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:2894
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilde"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:571
msgid "Resolution X:"
msgstr "Oppløsning X:"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:592
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Bildetype"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Alternativer for åpning"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem bildetype:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for lagring"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:540
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast feilet."
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Feil under åpning: "
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Feil under lagring: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:58 app/menus.c:90
msgid "/File/Open"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/menus.c:91
msgid "/File/Save"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/menus.c:92
msgid "/File/Save as"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:219
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:202
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale"
msgstr "gråtone"
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed"
msgstr "indeksert"
#: app/gdisplay.c:2102
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:320 app/gdisplay_ops.c:330
#: app/gdisplay_ops.c:366 app/menus.c:97
msgid "/File/Close"
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:557
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:642 app/gimpimage.c:740
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1172
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2214
msgid "Layer is already on top"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2219
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2314
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2327
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2390
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2468
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2581 app/gimpimage.c:2614
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2745
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2864
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2868
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2872
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2876
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2983
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3031
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3053
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3190 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1640
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2541
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2547
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2559
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:699
msgid "Paste Into"
msgstr "Lim inn i"
#: app/global_edit.c:700
msgid "Paste As New"
msgstr "Lim inn som nytt"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:704 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
#: app/palette.c:2179
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Lim inn navngitt buffer"
#: app/global_edit.c:732
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Velg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:820
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut navngitt"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv inn et navn for denne bufferen"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngitt"
#: app/gradient.c:396
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:397
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:398
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (økende)"
#: app/gradient.c:399
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (minkende)"
#: app/gradient.c:403
msgid "Plain RGB"
msgstr "Vanlig RGB"
#: app/gradient.c:404
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:405
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:426
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:502
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:555
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:617
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigering"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:660
msgid "Gradients: "
msgstr "Gradienter: "
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:204
#: app/palette.c:2833
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
msgid "New gradient"
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slett gradient"
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Lagre som POV-ray"
#: app/gradient.c:730
msgid "Save Gradients"
msgstr "Lagre gradienter"
#: app/gradient.c:735
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omdøp gradient"
#: app/gradient.c:740
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Gjenles gradientene"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:754
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:758
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: app/gradient.c:791
msgid "Instant update"
msgstr "Øyeblikkelig oppdatering"
#: app/gradient.c:1252
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye gradienten"
#: app/gradient.c:1253
msgid "untitled"
msgstr "uten navn"
#: app/gradient.c:1271
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1310
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1328
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1362
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv inn et navn for den kopierte gradienten"
#: app/gradient.c:1384
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1461
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette"
#: app/gradient.c:1466
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:1535
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1591
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omdøp gradient"
#: app/gradient.c:1592
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv inn et nytt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1665
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1727
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1955
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2244
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2264
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2494
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2969
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2970
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3011
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3012
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3134
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3287
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3289
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3291
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3295
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3297
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3299
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3306
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3310
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3314
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3316
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3318
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3634
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3679
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4035
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4528
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4534
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4535
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4557
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4889
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4890
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4912
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5423
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5446
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5480
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5688
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:509
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:173
msgid "Histogram Options"
msgstr "Alternativer for histogram"
#: app/histogram_tool.c:210
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Mean:"
msgstr "Middelverdi:"
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardavvik:"
#: app/histogram_tool.c:269
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:270
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksler:"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: app/histogram_tool.c:273
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentil:"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informasjon om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Alternativer for glød/metning"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Glød/Metning"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:49
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:139
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: app/info_window.c:159 app/tool_options.c:449
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:161
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:163
msgid "Display Type:"
msgstr "Skjermtype:"
#: app/info_window.c:165
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:167
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:170
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antall fargedybder: "
#: app/info_window.c:173
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:176
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoner:"
#: app/info_window.c:239
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farge"
#: app/info_window.c:243
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksert farge"
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:396
msgid "Adjust:"
msgstr "Juster:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:86
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:87
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:107
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:108 app/install.c:391
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:122
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:126
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:132
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:138
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:145
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:147
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:156
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:178
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:390
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:410
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:442
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:460
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:535
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:325
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:541
msgid "The GIMP"
msgstr ""
#: app/interface.c:1388
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Børste UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperasjoner"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperasjoner"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytende utvalg"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildemaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Prosedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasitt-prosedyrer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mønster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillegg"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Prosedyre-database"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprosedyrer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktøyprosedyrer"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserte tegnede objekter."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperasjonene feilet."
#: app/iscissors.c:321
msgid "Curve"
msgstr "Kurver"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr "Detekter kant "
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elastisitet:"
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr "Grensen inneholder mindre enn 4 punkter! Kan ikke gjøre om til bezier."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uten høyde eller bredde er ikke tillatt."
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nytt lag"
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nytt lag"
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Velg lag"
#: app/layers_dialog.c:199 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:201 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløs"
#: app/layers_dialog.c:203 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:205 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:207 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: app/layers_dialog.c:209 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
msgid "Overlay"
msgstr "Legg over"
#: app/layers_dialog.c:211 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
msgid "Difference"
msgstr "Differens"
#: app/layers_dialog.c:213 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
msgid "Darken Only"
msgstr "Gjør kun mørkere"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gjør kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:246 app/layers_dialog.c:2944
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hev lag \n"
"<Shift> til øverst"
#: app/layers_dialog.c:251
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Senk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliser lag"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slett lag"
#: app/layers_dialog.c:321
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:245
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#: app/layers_dialog.c:949 app/menus.c:246
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "Stabel/Neste lag"
#: app/layers_dialog.c:952 app/menus.c:247
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hev lag"
#: app/layers_dialog.c:957 app/menus.c:248
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Senk lag"
#: app/layers_dialog.c:962 app/menus.c:249
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til topp"
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:250
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bunn"
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:244
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nytt lag"
#: app/layers_dialog.c:970 app/menus.c:251
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliser lag"
#: app/layers_dialog.c:974 app/menus.c:252
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:978 app/menus.c:253
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slett lag"
#: app/layers_dialog.c:981 app/menus.c:255
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skaler lag"
#: app/layers_dialog.c:982 app/menus.c:256
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Endre størrelse på lag"
#: app/layers_dialog.c:984 app/menus.c:258
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Flett sammen synlige lag"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:259
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Flett sammen nedover"
#: app/layers_dialog.c:987 app/menus.c:260
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flate ut bilde"
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:262
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Legg til maske for lag"
#: app/layers_dialog.c:991 app/menus.c:263
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Bruk maske for lag"
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:264
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til utvalg"
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:265
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til utvalg"
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:266
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Legg til alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:1185
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ukjent lagmodus"
#: app/layers_dialog.c:1890 app/layers_dialog.c:2712 app/layers_dialog.c:3157
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytende utvalg"
#: app/layers_dialog.c:2832
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr "new_layer_query_ok_callback: kunne ikke allokere nytt lag"
#: app/layers_dialog.c:2914
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nytt lag"
#. the name label and entry
#: app/layers_dialog.c:2934
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn på lag:"
#. the size labels
#: app/layers_dialog.c:2948
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde på lag:"
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3007
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fylltype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3131
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3149
msgid "Layer name: "
msgstr "Navn på lag: "
#: app/layers_dialog.c:3275
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvitt (Helt ugjennomsiktig)"
#: app/layers_dialog.c:3276
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gjennomsiktig)"
#: app/layers_dialog.c:3277
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3294
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Legg til alternativer for maske"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3309
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3408
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: app/layers_dialog.c:3409
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3439
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Bruk lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3499 app/layers_dialog.c:3597
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ugyldig bredde eller høyde. Begge må være positive."
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Utvides etter behov"
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bunnlag"
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletting av lag"
#: app/layers_dialog.c:3787
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:3789
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:197
msgid "Levels Options"
msgstr "Alternativer for nivåer"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Nivåer for indekserte tengnede objekter kan ikke justeres."
#: app/levels.c:334
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-nivåer"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Endre nivåer for kanal: "
#: app/levels.c:382
msgid "Input Levels: "
msgstr "Inndata-nivåer: "
#: app/levels.c:470
msgid "Output Levels: "
msgstr "Utdata-nivåer: "
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillat endring av størrelse for vinduer"
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versjon"
#: app/main.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Bruk: %s [flagg ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige flagg er:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denne hjelpen.\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versjonsinformasjon.\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kjør i batch-modus.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Bruk en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kjør uten brukergrensesnitt.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prøv å gjenopprette en lagret sesjon.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ikke last mønstre, gradienter, paletterm,\n"
"børster.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under oppstart.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis oppstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis bilde i oppstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Ikke bruk delt minne mellom GIMP og dens tillegg.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Ikke bruk X-utvidelsen for delt minne.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler på konsollet i stedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Slå på debugging signalhåndterere.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Bruk oppgitt X-skjerm.\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Bruk en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup mottatt"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint mottatt"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit mottatt"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt mottatt"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus mottatt"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv mottatt"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe mottatt"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm mottatt"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe mottatt"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "ukjent signal"
#: app/menus.c:46
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fil/MRU00"
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Fil/tearoff1"
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
msgid "/File/New"
msgstr "Fil/Ny"
#: app/menus.c:59
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fil/Om..."
#: app/menus.c:60 app/menus.c:94
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fil/Preferanser..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fil/Dagens tips"
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Palett..."
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:68
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Alternativer for verktøy..."
#: app/menus.c:69
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Innenheter..."
#: app/menus.c:70
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:71
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:72
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Feil-konsoll..."
#: app/menus.c:74
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Utvd/tearoff1"
#: app/menus.c:75
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Utvd/Modulvisning"
#: app/menus.c:76 app/menus.c:77 app/menus.c:82 app/menus.c:95
msgid "/File/---"
msgstr "/Fil/---"
#: app/menus.c:87
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:93
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fil/Forkast"
#: app/menus.c:99
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fil/--flyttet"
#: app/menus.c:101
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Rediger/tearoff1"
#: app/menus.c:102
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Rediger/Klipp ut"
#: app/menus.c:103
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Rediger/Kopier"
#: app/menus.c:104
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Rediger/Lim inn"
#: app/menus.c:105
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Rediger/Lim inn i"
#: app/menus.c:106
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Rediger/Lim inn som nytt"
#: app/menus.c:107 app/menus.c:113 app/menus.c:117
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Rediger/---"
#: app/menus.c:108
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Rediger/Nullstill"
#: app/menus.c:109
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Rediger/Fyll"
#: app/menus.c:110
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Rediger/Strøk"
#: app/menus.c:111
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Rediger/Angre"
#: app/menus.c:112
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Rediger/Gjenopprett"
#: app/menus.c:114
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Rediger/Klipp ut navngitt"
#: app/menus.c:115
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Rediger/Kopier navngitt"
#: app/menus.c:116
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Rediger/Lim inn navngitt"
#: app/menus.c:119
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Velg/tearoff1"
#: app/menus.c:120
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Velg/Inverter"
#: app/menus.c:121
msgid "/Select/All"
msgstr "/Velg/Alt"
#: app/menus.c:122
msgid "/Select/None"
msgstr "/Velg/Ingen"
#: app/menus.c:123
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Velg/Flytende"
#: app/menus.c:124
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Velg/Skarpere"
#: app/menus.c:125
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Velg/Kant"
#: app/menus.c:126
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Velg/Fjær"
#: app/menus.c:127
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Velg/Voks"
#: app/menus.c:128
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Velg/Krymp"
#: app/menus.c:129
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Velg/Lagre til kanal"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Vis/tearoff1"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom inn"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ut"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:137
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:138
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:139
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:143
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:144
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Vis/Vindusinformasjon..."
#: app/menus.c:146 app/menus.c:152
msgid "/View/---"
msgstr "/Vis/---"
#: app/menus.c:147
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Slå av/på utvalg"
#: app/menus.c:148
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Slå av/på linjaler"
#: app/menus.c:149
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Slå av/på statuslinje"
#: app/menus.c:150
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Slå av på guider"
#: app/menus.c:151
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Vis/Fest til guider"
#: app/menus.c:154
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pakk sammen"
#: app/menus.c:157
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Bilde/tearoff1"
#: app/menus.c:158
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bilde/Farger/tearoff1"
#: app/menus.c:159
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bilde/Farger/Jevn ut"
#: app/menus.c:160
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bilde/Farger/Inverter"
#: app/menus.c:161
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bilde/Farger/---"
#: app/menus.c:162
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bilde/Farger/Mindre mettet"
#: app/menus.c:163
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Bilde/Kanaloperasjoner/tearoff1"
#: app/menus.c:164
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bilde/Kanaloperasjoner/Dupliser"
#: app/menus.c:165
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bilde/Kanaloperasjoner/Avstand"
#: app/menus.c:166
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bilde/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:167
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bilde/Alfa/Legg til alfakanal"
#: app/menus.c:169 app/menus.c:173 app/menus.c:176
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bilde/---"
#: app/menus.c:170
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bilde/RGB"
#: app/menus.c:171
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bilde/Gråtone"
#: app/menus.c:172
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bilde/Indeksert"
#: app/menus.c:174
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bilde/Endre størrelse"
#: app/menus.c:175
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bilde/Skaler"
#: app/menus.c:178
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lag/tearoff1"
#: app/menus.c:179
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:180
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1"
#: app/menus.c:181
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:182
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Neste lag"
#: app/menus.c:183
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hev lag"
#: app/menus.c:184
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Senk lag"
#: app/menus.c:185
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til topp"
#: app/menus.c:186
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bunn"
#: app/menus.c:187 app/menus.c:194
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lag/---"
#: app/menus.c:188
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/menus.c:189
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lag/Flett sammen synlige lag"
#: app/menus.c:190
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat ut bilde"
#: app/menus.c:191
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lag/Legg til alfakanal"
#: app/menus.c:192
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lag/Maske til utvalg"
#: app/menus.c:193
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Legg til alfakanal"
#: app/menus.c:196
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Verktøy/tearoff1"
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktøy/Verktøyskrin"
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktøy/Standard farger"
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktøy/Bytt farger"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Verktøy/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:205 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtre/Gjenta siste"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtre/Vis siste på nytt"
#: app/menus.c:207
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtre/---"
#: app/menus.c:209
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palett..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:218
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indeksert palett..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for verktøy..."
#: app/menus.c:220
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Innenheter..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:228
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:236
msgid "/By extension"
msgstr ""
#: app/menus.c:290
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:291
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplisert sti"
#: app/menus.c:292
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til utvalg"
#: app/menus.c:293
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Strøk sti"
#: app/menus.c:294
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slett sti"
#: app/menus.c:296
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopier sti"
#: app/menus.c:297
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Lim inn sti"
#: app/menus.c:298
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importer sti"
#: app/menus.c:299
msgid "/Export Path"
msgstr "/Eksporter sti"
#: app/menus.c:596
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n"
#: app/menus.c:618 app/menus.c:699
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fil/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "last modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:574
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hopper over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:598
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "feil under lasting av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:616
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "manglende module_init() symbol"
#: app/module_db.c:619
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbol ikke funnet"
#: app/module_db.c:772
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:785 app/module_db.c:794
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:785
msgid "only in memory"
msgstr "kun i minne"
#: app/module_db.c:794
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klikk 'gjenles')"
#: app/module_db.c:830
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: app/module_db.c:839
msgid "Unload"
msgstr "Frigi"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Lisens: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Plassering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolasting under oppstart"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Alternativer for flytteverktøy"
#: app/paint_core.c:586
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen børster tilgjengelig for bruk med dette verktøyet."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles er null"
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
msgid "Behind"
msgstr "Bak"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratrekk"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: app/paintbrush.c:153
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang framover"
#: app/paintbrush.c:155
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bakover"
#: app/paintbrush.c:157
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Løkke sagtann"
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: app/paintbrush.c:185
msgid "Fade Out:"
msgstr "Fade ut:"
#: app/paintbrush.c:212
msgid "Length:"
msgstr "Lengde:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:237
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke lagre palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laster palett %s:\n"
"Korrupt palett: mangler magisk header\n"
"Trenger denne filen konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laster palett %s:\n"
"Korrupt palett: mangler magisk header"
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Lesefeil"
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler RØD komponent"
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler GRØNN komponent"
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BLÅ komponent"
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"RGB-verdi utenfor gyldig område"
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1053
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#: app/palette.c:1996
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger fargepalett"
#: app/palette.c:2000
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farger"
#: app/palette.c:2155
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palettoperasjoner"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2203
msgid "Merge"
msgstr "Flett sammen"
#: app/palette.c:2419
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flett sammen palett"
#: app/palette.c:2420
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv inn navn for flettet palett"
#: app/palette.c:2755
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palett"
#: app/palette.c:2777
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelstørrelse:"
#: app/palette.c:2784
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2791
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:2797
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2825
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#: app/palette.c:2865
msgid "select"
msgstr "velg"
#: app/palette.c:2879
msgid "import"
msgstr "import"
#: app/palette.c:2886
msgid "close"
msgstr "lukk"
#: app/palette_select.c:307
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palettutvalg"
#: app/pattern_select.c:108
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterutvalg"
#: app/patterns.c:144
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Spesifisert standardmønster ikke funnet!"
#: app/patterns.c:213
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent GIMP versjon #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:229
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Feil i GIMP mønsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:243
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP mønsterfil ser ut til å være kuttet."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informasjon for transformasjon av perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:309
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmget feilet...slår av transport av flis i delt minne"
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmat feilet...slår av transport av flis i delt minne"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillegg"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "spør tillegg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter utvidelser: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" kjørbar fil ikke funnet\n"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finne tillegg: \"%s\""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kunne ikke åpne rør"
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "kunne ikke kjøre tillegg: %s"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
"Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" som ikke tar standard "
"argumenter for tillegg"
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
"Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" i en ugyldig "
"menyplassering.\n"
"Bruk enten \"<Verktøyskrin>\", \"<Bilde>,\"<Last>\", eller \"<Lagre>\"."
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
"Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" som ikke følger "
"standarden for\n"
"sending av arrayparametere. Argument %d følger ikke standarden."
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "duplisert tillegg: \"%s\" (hopper over)\n"
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Ukjent prosedyretype"
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr "fjerner duplisert PDB-prosedyre \"%s\""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "argumenttypen \"region\" er ikke støttet"
#: app/posterize.c:164
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke å indekserte tegnede objekter."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Nivåer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Feil: Angrenivåer må være null eller større."
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Feil: Antall prosessorer må være mellom 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Feil: Marsjfart må være 50 eller større."
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde må være en eller større."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard høyde må være en eller større."
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhet må være innenfor enhetsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:243
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: standard oppløsning må ikke være null."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard oppløsningsenhet må være innenfor enhetsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoroppløsningen kan ikke være null."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for bildet må ikke være NULL."
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du vil måtte starte GIMP på nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "New File Settings"
msgstr "Nye innstillinger for fil"
#: app/preferences_dialog.c:1514
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard størrelse og enhet for bilde"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard oppløsning og oppløsningsenhet for bilde"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1637
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Display Settings"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Light Checks"
msgstr "Lyssjekk"
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Sjekk av mellomtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sjekk av mørke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvitt"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun grått"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gjennomsiktighet"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1697
msgid "Check Size:"
msgstr "Sjekk størrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:1708
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Kubisk interpolasjon"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for grensesnitt"
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/preferences_dialog.c:1765
msgid "Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angrenivåer:"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Størrelse på liste over nylig åpnede filer:"
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Hjelpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1795
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis verktøytips"
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Innstillinger for bildevinduet"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildevindu"
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1824
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Endre størrelse på vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighet for marsjerende maur:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Tittelformat for bilde:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbakemelding på pekerbevegelse"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-treg pekerfølging"
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av oppdatering av markøren"
#: app/preferences_dialog.c:1939
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Innstillinger for verktøysalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktøysalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1948
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Bruk globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Vis børste- og mønsterindikatorer på verktøylinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1988
msgid "Environment Settings"
msgstr "Innstillinger for miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Environment"
msgstr "Mijø"
#: app/preferences_dialog.c:1997
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursbruk"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt minnebruk"
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum bildestørrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:2115
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antall prosessorer som skal brukes:"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skjermer"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer fargekart"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytting av fargekart"
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr "Forhåndsvisning av filer / Miniatyrer"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prøv å skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2180
msgid "Session Management"
msgstr "Sesjonsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Window Positions"
msgstr "Vindusposisjoner"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Lagre vindusposisjoner ved avslutt"
#: app/preferences_dialog.c:2212
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Nulstill lagrede vindusposisjoner"
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Alltid prøv å gjenopprette sesjon"
#: app/preferences_dialog.c:2228
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Lagre enhetsstatus ved avslutt"
#: app/preferences_dialog.c:2248
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitorinformasjon"
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2257
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent oppløsning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nå %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2319
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-tjener"
#: app/preferences_dialog.c:2334
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Directories Settings"
msgstr "Kataloginnstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-katalog:"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Velg temp-katalog"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-katalog:"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Velg swap-katalog"
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Katalog for børster"
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Velg katalog for børster"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Katalog for mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Velg katalog for mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Kataloger for paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Velg katalog for mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Katalog for gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Velg katalog for gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillegg"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Kataloger for tillegg"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Velg katalog for tillegg"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Modules Directories"
msgstr "Kataloger for moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Velg katalog for moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prosedyredatabase"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Feil ved PDB-kall %s"
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men mottok en %s"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Utvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Utvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Utvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Utvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Utvalg"
#: app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app/resize.c:164
msgid "Image Scale"
msgstr "Skaler bilde"
#: app/resize.c:165
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pikseldimensjoner"
#: app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "Endre størrelse på lag"
#: app/resize.c:178
msgid "Image Resize"
msgstr "Endre størrelse på bilde"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:328
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:413
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Skriv ut størrelse og vis enhet"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informasjon om rotasjon"
#: app/rotate_tool.c:106
msgid "Center X:"
msgstr "Senter X:"
#: app/rotate_tool.c:401
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informasjon om skalering"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "Nåværende bredde:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:494
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:182
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Bruk dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdynatext: gDynText prosedyre-oppslag feilet"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke funnet.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv å slå av antialiasing i "
"alternativene for verktøy."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunne ikke allokere bilde"
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr "Alternativer for terskel"
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Terskel opererer ikke på indekserte tegnede objekter."
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Terskelområde: "
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "starter forhåndsbufring av fliser\n"
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunne ikke åpne swap-filen...FORFERDELIGE TING VIL SKJE SNART"
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunne ikke søke etter lokasjon av fliser på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunne ikke lese flisdata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes lest"
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunne ikke skrive flisdata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Neste tips"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips neste gang"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:201
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:203
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:473
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
#: app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:230
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:232
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:234
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:236
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:238
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:240
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:242
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:273
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:558
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:560
msgid "Erazer Options"
msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:568
msgid "Ink Options"
msgstr "Alternativer for blekk"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#: app/tool_options.c:572
msgid "Smudge Options"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1395
msgid "Transformation"
msgstr "Transformasjon"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjevning"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr "Vis sti"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "åpne feilet på %s: %s\n"
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib kompresjon uimplementert"
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: uh oh! feil under lagring av xcf rle flis: %d"
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ukjent kompresjonstype: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr "advarsel: ingen hjemmekatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknownformat sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Utvalg for enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Suksess"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Ingen treff"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldig søkeuttrykk"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""