mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
394 lines
18 KiB
Plaintext
394 lines
18 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of gimp-tips.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
|
|
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 11:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
msgstr "<big>Üdvözli a GIMP!</big>"
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
|
"viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Rétegek párbeszédablakban a maszk közvetlen megjelenítésének "
|
|
"átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére az <tt>Alt</tt> "
|
|
"billentyűt nyomva tartva."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
|
"the effect of the layer mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához "
|
|
"kattintson a rétegmaszk előnézetére a <tt>Ctrl</tt> billentyűt nyomva tartva."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: "
|
|
"kattintás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elforgatási szög korlátozása 15 fokos lépcsőkben a Forgatás eszköz "
|
|
"használatakor: húzás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a <tt>Shift</tt> billentyűt "
|
|
"nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg "
|
|
"bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez "
|
|
"ismételje meg a Shift+kattintás műveletet."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív "
|
|
"rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez "
|
|
"végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az "Új réteg" illetve a "
|
|
""Réteg rögzítése" gomb használatával vagy a menükkel."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha be van kapcsolva a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" "
|
|
"beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk "
|
|
"hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü "
|
|
"megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció "
|
|
"lenyomása. Ha a "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" beállítás be "
|
|
"van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk "
|
|
"elmentésre kerülnek."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra - ezt követően "
|
|
"húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett "
|
|
"kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal "
|
|
"eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés "
|
|
"eszközzel."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
"experiment."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legtöbb képművelet visszavonható, tehát nyugodtan kísérletezhet a "
|
|
"programmal."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. A funkció a következő módon "
|
|
"használható: hozzá kell fűzni egy <tt>.gz</tt> végződést (vagy <tt>.bz2</tt> "
|
|
"végződést, ha telepítve van a bzip2) a fájlnévhez - ennek hatására a kép "
|
|
"tömörített formában lesz elmentve. A tömörített képek közvetlen betöltését "
|
|
"is támogatja a program."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"A GIMP a képtartalom rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek "
|
|
"használatát. Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák "
|
|
"illetve szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
|
|
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk "
|
|
"bővíthető a Szintek eszköz ("Réteg->Színek->Szintek" "
|
|
"menüpont) "Automatikus" gombjával. Ha a színek aránya nem "
|
|
"megfelelő, akkor a Görbék eszközzel ("Réteg->Színek->Görbék" "
|
|
"menüpont) végezhető el a javítás."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
|
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
|
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy útvonal körberajzoltatásakor (\"Szerkesztés->Útvonal körberajzolása\" "
|
|
"menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. "
|
|
"Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír "
|
|
"vagy a Maszatolás eszközt is."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
|
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le többször egymás után a <tt>Tab</tt> "
|
|
"billentyűt egy képablakban - ezzel a módszerrel váltogatni lehet az "
|
|
"eszköztár és egyéb párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
|
"plug-in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. "
|
|
"Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget (\"Kép->Egy "
|
|
"réteggé lapítás\" menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet "
|
|
"feldolgozza."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
|
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
|
|
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható "
|
|
"arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív "
|
|
"állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való "
|
|
"módosítására (\"Kép->Mód->RGB\" menüpont), alfa-csatorna felvételére "
|
|
"(\"Réteg->Átlátszóság->Alfa-csatorna hozzáadása\" menüpont) vagy a kép "
|
|
"lapítására (\"Kép->Egy réteggé lapítás\" menüpont)."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha kijelölés közben lenyomva tartja a <tt>Shift</tt> billentyűt, akkor az új "
|
|
"kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a "
|
|
"<tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi "
|
|
"kijelölésből."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
|
"guides."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> billentyűt, "
|
|
"miközben ellipsziskijelölést végez. Kör alakú kijelölés pontos elvégzéséhez "
|
|
"vegyen fel a kijelölendő kört érintő vízszintes és függőleges "
|
|
"segédvonalakat, majd kijelölés közben vigye a kurzort a segédvonalak "
|
|
"metszéspontjához, így a keletkező kijelölés érinteni fogja a segédvonalakat."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
|
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
|
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
|
"constrained to 15 degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ecset, a festékszóró és a ceruza használatakor a <tt>Shift</tt> billentyű "
|
|
"lenyomása mellett végzett kattintás egyenes vonalat hoz létre a legutóbbi "
|
|
"ponttól az aktuális kurzorpozícióig. Ha lenyomja a <tt>Ctrl</tt> billentyűt "
|
|
"is, akkor a vonal szöge 15 fokos lépésközönként állítható."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha egy elmentendő képen a későbbiekben is szeretne majd módosításokat "
|
|
"végezni, akkor használja az XCF formátumot, amely a GIMP saját fájlformátuma "
|
|
"(használja ehhez a <tt>.xcf</tt> végződést a fájlnévben). Ez a formátum "
|
|
"megőrzi a kép összes tulajdonságát - például a rétegeket. Amikor a kép "
|
|
"elkészült, érdemes lehet elmenteni JPEG, PNG vagy esetleg GIF formátumban."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
|
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kijelölés átalakítása és áthelyezése az <tt>Alt</tt> billentyű nyomva "
|
|
"tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot "
|
|
"mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt; ebben az "
|
|
"esetben nyomja le a <tt>Shift</tt> billentyűt is a kijelölés kezeléséhez."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
|
"left and right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varázspálca-kijelölés esetén beállíthatja a kijelölési tartományt a "
|
|
"következőképpen: kattintás után végezzen húzást balra vagy jobbra."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. "
|
|
"Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve "
|
|
"azok kijelöléssé való alakítására."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor "
|
|
"létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current image or selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt "
|
|
"az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor az adott kép "
|
|
"illetve kijelölés kitöltésre kerül azzal a színnel."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a \"Szerkesztés->Kijelölés "
|
|
"körberajzolása\" menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés "
|
|
"határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel "
|
|
"vagy a Szűrők->Megjelenítés->GFig menüponttal."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
|
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 "
|
|
"billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek "
|
|
"párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó "
|
|
"menüvel."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
|
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
|
"to have it centered on its starting point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Négyzet vagy kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> "
|
|
"billentyűt a kijelölés elvégzésekor. Ahhoz, hogy a kijelölési alakzat "
|
|
"középpontja a kiindulási pont legyen, a <tt>Ctrl</tt> billentyűt tartsa "
|
|
"nyomva."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elmenthet egy kijelölést csatornába (Kijelölés->Mentés csatornába), majd "
|
|
"módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák párbeszédablak "
|
|
"gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna láthatóságát, vagy "
|
|
"kijelöléssé alakíthatja a csatornát."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható az <tt>Alt</tt>+<tt>Tab</"
|
|
"tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a "
|
|
"kombinációt más célra."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
|
"than its display window."
|
|
msgstr ""
|
|
"A képben való mozgásra használható a középső egérgomb, amennyiben a kép "
|
|
"nagyobb, mint az azt megjelenítő ablak."
|
|
|
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó "
|
|
"sarkában levő "Gyorsmaszk be-ki" gombra, majd módosítsa a "
|
|
"kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra - "
|
|
"ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
|
|
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
|
|
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
|
#~ "selecting "Add Alpha Channel"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A "Háttér" nevű réteg egy különleges réteg, mivel nincs "
|
|
#~ "átlátszósága. Ez megakadályozza, hogy a réteg feljebb legyen helyezve "
|
|
#~ "(más réteg fölé). Ha szeretne átlátszóságot adni ennek a rétegnek, akkor "
|
|
#~ "kattintson rá a jobb oldali egérgombbal a Rétegek párbeszédablakban, majd "
|
|
#~ "válassza ki az "Alfa-csatorna hozzáadása" funkciót."
|