gimp/po-script-fu/sk.po

1655 lines
33 KiB
Plaintext

# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Slovak
# translation of gimp-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak
# gimp-script-fu sk.po
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-06 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktívna konzola pre vývoj skriptov Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pre vzdialené operácie skriptu Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "Štart _servera..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP online"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "_Používateľská príručka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Tlačidlá"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logá"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Témy _www stránky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Mimo_zemská žiara"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Skosená vzorka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa do _loga"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Znovu načítať všetky dostupné skripty Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Znovunačítať skripty"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Nemôžete použiť „Obnoviť skripty“ pokiaľ je otvorené dialógové okno Script-"
"Fu. Prosím, zavrite všetky okná Script-Fu a skúste to znovu."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu konzola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Vitajte v TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Vývoj interaktívnej schémy"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prechádzať..."
# dialog title
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Uloženie výstupu konzoly skriptu Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Prehliadač procedúr Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Skúšobný režim Script-Fu umožňuje iba neinteraktívne vyvolanie"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nemôže spracovať dva skritpy v rovnakom čase"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Už spúšťate skript „%s“."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu výber farby"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu výber súboru"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu výber priečinka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu výber písma"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu výber farby"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu výber vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu výber prechodu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu výber štetca"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Chyba počas spúšťania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Príliš málo parametrov na volanie „script-fu-register“"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Chyba počas načítavania %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Nastavenia Script-Fu servera"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "_Spustiť server"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Počúvať na IP:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "Port servera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "Súbor záznamov servera:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Počúvaním na IP adrese inej ako 127.0.0.1 (obzvlášť 0.0.0.0) umožníte "
"útočníkom vzdialene spustiť ľubovoľný kód na tomto počítači."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Párny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Zmazať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Čierna na bielom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovať"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednoliata farba"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#~ msgid "Add B_evel..."
#~ msgstr "Pridať _skosenie..."
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Hrúbka"
#~ msgid "Work on copy"
#~ msgstr "Pracovať s kópiou"
#~ msgid "Keep bump layer"
#~ msgstr "Uchovať vrstvu vyvýšenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Layer"
#~ msgstr "Veľkosť okraja"
#~ msgid "Add _Border..."
#~ msgstr "Pridať o_kraj..."
#~ msgid "Border X size"
#~ msgstr "Veľkosť okraja X"
#~ msgid "Border Y size"
#~ msgstr "Veľkosť okraja Y"
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Farba okraja"
#~ msgid "Delta value on color"
#~ msgstr "Delta hodnota farby"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Rám"
#~ msgid "_Blend..."
#~ msgstr "_Miešať..."
#~ msgid "Intermediate frames"
#~ msgstr "Medziľahlé políčka"
#~ msgid "Max. blur radius"
#~ msgstr "Max. polomer rozmazania"
#~ msgid "Looped"
#~ msgstr "Slučka"
#~ msgid "B_urn-In..."
#~ msgstr "_Vpálenie..."
#~ msgid "Glow color"
#~ msgstr "Farba žiary"
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zanikanie"
#~ msgid "Fadeout width"
#~ msgstr "Šírka miznutia"
#~ msgid "Corona width"
#~ msgstr "Šírka korony"
#~ msgid "After glow"
#~ msgstr "Po žiare"
#~ msgid "Add glowing"
#~ msgstr "Pridať vyžarovanie"
#~ msgid "Prepare for GIF"
#~ msgstr "Prepraviť pre GIF"
#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
#~ msgstr "Rýchlosť (body/políčko)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bevel Shadow"
#~ msgstr "Tieň"
#, fuzzy
#~ msgid "Bevel Highlight"
#~ msgstr "Šírka skosenia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cast Shadow"
#~ msgstr "Vytvoriť tieň"
#~ msgid "Stencil C_arve..."
#~ msgstr "Šablóna _vyrezania..."
#~ msgid "Image to carve"
#~ msgstr "Obrázok na vyrezanie"
#~ msgid "Carve white areas"
#~ msgstr "Vyrezať biele oblasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Farba pozadia"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Vrhanie tieňa"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Chrómovať..."
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Farba zvýraznenia"
#~ msgid "Stencil C_hrome..."
#~ msgstr "Šablóna c_hrómovania..."
#~ msgid "Chrome saturation"
#~ msgstr "Sýtosť chrómovania"
#~ msgid "Chrome lightness"
#~ msgstr "Svetlosť chrómovania"
#~ msgid "Chrome factor"
#~ msgstr "Faktor chrómovania"
#~ msgid "Environment map"
#~ msgstr "Mapa prostredia"
#~ msgid "Highlight balance"
#~ msgstr "Vyváženie svetiel"
#~ msgid "Chrome balance"
#~ msgstr "Vyváženosť chrómovania"
#~ msgid "Chrome white areas"
#~ msgstr "Pochrómovať biele oblasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect layer"
#~ msgstr "Oddelená vrstva"
#~ msgid "_Circuit..."
#~ msgstr "O_bvod..."
#~ msgid "Oilify mask size"
#~ msgstr "Veľkosť masky olejomaľby"
#~ msgid "Circuit seed"
#~ msgstr "Hniezdo okruhu"
#~ msgid "No background (only for separate layer)"
#~ msgstr "Bez pozadia (iba pre oddelenú vrstvu)"
#~ msgid "Keep selection"
#~ msgstr "Uchovať výber"
#~ msgid "Separate layer"
#~ msgstr "Oddelená vrstva"
#~ msgid "_Clothify..."
#~ msgstr "_Plátno..."
#~ msgid "Blur X"
#~ msgstr "Rozmazanie X"
#~ msgid "Blur Y"
#~ msgstr "Rozmazanie Y"
#~ msgid "Azimuth"
#~ msgstr "Azimut"
#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Zdvih"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Hĺbka"
#, fuzzy
#~ msgid "Stain"
#~ msgstr "Škvrny"
#~ msgid "_Coffee Stain..."
#~ msgstr "_Kávová škrna..."
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Škvrny"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken only"
#~ msgstr "Tmavá farba"
#~ msgid "_Distort..."
#~ msgstr "_Deformovať..."
#, fuzzy
#~ msgid "Distress the selection"
#~ msgstr "Uchovať výber"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
#~ msgstr "Prah (väčší 1<-->255 menší)"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Roztiahnuť"
#~ msgid "Granularity (1 is low)"
#~ msgstr "Zrnitosť (1 je malá)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Vyhladiť"
#~ msgid "Smooth horizontally"
#~ msgstr "Vyhladiť vodorovne"
#~ msgid "Smooth vertically"
#~ msgstr "Vyhladiť zvislo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Drop Shadow..."
#~ msgstr "_Vrhnúť tieň..."
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Posun X"
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Posun Y"
#~ msgid "Blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozostrenia"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Krytie"
#~ msgid "Allow resizing"
#~ msgstr "Povoliť zmenu veľkosti"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Vymazať každý druhý riadok..."
#, fuzzy
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "_Vymazať každý druhý riadok..."
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Riadky/Stĺpce"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Stĺpce"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Párny/Nepárny"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Nepárny"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Zmazať/Vyplniť"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Vyplniť s pozadím"
#~ msgid "Render _Font Map..."
#~ msgstr "Generovať mapu _písma..."
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Text"
#~ msgid "Use font _name as text"
#~ msgstr "Používať _názov písma ako text"
#~ msgid "_Labels"
#~ msgstr "_Označenia"
#~ msgid "_Filter (regexp)"
#~ msgstr "_Filter (regexp)"
#~ msgid "Font _size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť pí_sma (v bodoch)"
#~ msgid "_Border (pixels)"
#~ msgstr "_Okraj (v bodoch)"
#~ msgid "_Color scheme"
#~ msgstr "_Farebná schéma"
#~ msgid "Active colors"
#~ msgstr "Aktívne farby"
#~ msgid "_Fuzzy Border..."
#~ msgstr "N_eostrý okraj..."
#~ msgid "Border size"
#~ msgstr "Veľkosť okraja"
#~ msgid "Blur border"
#~ msgstr "Hranica rozmazania"
#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
#~ msgstr "Zrnitosť (1 je malá)"
#~ msgid "Add shadow"
#~ msgstr "Pridať tieň"
#~ msgid "Shadow weight (%)"
#~ msgstr "Výška tieňa (%)"
#~ msgid "Flatten image"
#~ msgstr "Do jednej vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Create and Use _Selections"
#~ msgstr "Uchovať výber"
#~ msgid "_Main Web Site"
#~ msgstr "_Hlavná web stránka"
#~ msgid "_Developer Web Site"
#~ msgstr "_Web stránka pre vývojárov"
#, fuzzy
#~ msgid "_User Manual Web Site"
#~ msgstr "_Hlavná web stránka"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_Register zásuvných modulov"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom _Gradient..."
#~ msgstr "Vlastný prechod"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Šírka"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Výška"
#~ msgid "Gradient reverse"
#~ msgstr "Obrátený prechod"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Zem..."
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Rozdelenie X"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Rozdelenie Y"
#~ msgid "New Guides from _Selection"
#~ msgstr "Nové vodítka z výberu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
#~ msgstr "Vytvorí štyri vodítka okolo ohraničujúcej plochy zvoleného výberu."
#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
#~ msgstr "Nové vodítka (podľa _percent)..."
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Smer"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Zvisle"
#~ msgid "Position (in %)"
#~ msgstr "Pozícia (v %)"
#~ msgid "New _Guide..."
#~ msgstr "Nové v_odítko..."
#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Pozícia (v %)"
#~ msgid "_Remove all Guides"
#~ msgstr "_Odstrániť všetky vodítka"
#~ msgid "_Lava..."
#~ msgstr "_Láva..."
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Hniezdo"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veľkosť"
#~ msgid "Roughness"
#~ msgstr "Drsnosť"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Prechod"
#~ msgid "Use current gradient"
#~ msgstr "Použiť aktuálny prechod"
#~ msgid "Line _Nova..."
#~ msgstr "Čiarová _nova..."
#~ msgid "Number of lines"
#~ msgstr "Počet čiar"
#~ msgid "Sharpness (degrees)"
#~ msgstr "Ostrosť (v stupňoch)"
#~ msgid "Offset radius"
#~ msgstr "Polomer posunu"
#~ msgid "Randomness"
#~ msgstr "Náhodnosť"
#, fuzzy
#~ msgid "_Rectangular..."
#~ msgstr "Nový _obdĺžnikový..."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Názov"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Rozostup"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
#~ msgstr "Nový obdĺžnikový, neostrý..."
#~ msgid "Feathering"
#~ msgstr "Neostrosť"
#, fuzzy
#~ msgid "_Elliptical..."
#~ msgstr "Nový _eliptický..."
#, fuzzy
#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
#~ msgstr "Nový eliptycký, neostrý..."
#~ msgid "_Old Photo..."
#~ msgstr "Stará f_otografia..."
#~ msgid "Defocus"
#~ msgstr "Rozostrenie"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Sépia"
#~ msgid "Mottle"
#~ msgstr "Škvrnka"
#~ msgid "New _Brush..."
#~ msgstr "Nový š_tetec..."
#~ msgid "Brush name"
#~ msgstr "Názov štetca"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Názov súboru"
#~ msgid "New _Pattern..."
#~ msgstr "Nová _vzorka..."
#~ msgid "Pattern name"
#~ msgstr "Názov vzorky"
#~ msgid "_Perspective..."
#~ msgstr "_Perspektíva..."
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Uhol"
#~ msgid "Relative distance of horizon"
#~ msgstr "Relatívna vzdialenosť horizontu"
#~ msgid "Relative length of shadow"
#~ msgstr "Relatívna dĺžka tieňa"
#~ msgid "Interpolation"
#~ msgstr "Interpolácia"
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Predátor..."
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Miera hrán"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pixelizovať"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Veľkosť bodov"
#~ msgid "_Rippling..."
#~ msgstr "V_lnenie..."
#~ msgid "Rippling strength"
#~ msgstr "Sila zvlnenia"
#~ msgid "Number of frames"
#~ msgstr "Počet snímok"
#~ msgid "Edge behavior"
#~ msgstr "Správanie sa hrán"
#~ msgid "Smear"
#~ msgstr "Rozmazať"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Čierna"
#~ msgid "_Round Corners..."
#~ msgstr "_Zaobliť rohy..."
#~ msgid "Edge radius"
#~ msgstr "Polomer hrany"
#~ msgid "Add drop-shadow"
#~ msgstr "Pridať vrhanie tieňa"
#~ msgid "Shadow X offset"
#~ msgstr "X posun tieňa"
#~ msgid "Shadow Y offset"
#~ msgstr "Y posun tieňa"
#~ msgid "Add background"
#~ msgstr "Pridať pozadie"
#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
#~ msgstr "Zaobl_ený obdĺžnik..."
#, fuzzy
#~ msgid "Round the corners of the current selection"
#~ msgstr "Vytvorí štyri vodítka okolo ohraničujúcej plochy zvoleného výberu."
#~ msgid "Radius (%)"
#~ msgstr "Polomer (%)"
#~ msgid "Concave"
#~ msgstr "Konkáva"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "Do štetca..."
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "Do o_brázku"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Do _vzorky..."
#~ msgid "_Slide..."
#~ msgstr "_Snímka..."
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Počet"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Písmo"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Farba písma"
#~ msgid "_Spinning Globe..."
#~ msgstr "_Rotujúci glóbus..."
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Rámy"
#~ msgid "Turn from left to right"
#~ msgstr "Točiť zľava doprava"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Priesvitné pozadie"
#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
#~ msgstr "Indexovaný v n farbách (0 = nechá RGB)"
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Spyrogimp..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Kreslí Spirografy, Epitrochoidy a Lissajouské krivky. Viac informácií na "
#~ "http://netword.com/*spyrogimp"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Epitrochoid"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajouské"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Tvar"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trojuholník"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Štvorec"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Päťuholník"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Šesťuholník"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "Mnohouholník: 7 strán"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "Mnohouholník: 8 strán"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "Mnohouholník: 9 strán"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "Mnohouholník: 10 strán"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Vonkajšie zuby"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Vnútorné zuby"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Okraj (v bodoch)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Miera dier"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Počiatočný uhol"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Štetec"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Rozprašovač"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Farebná metóda"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Prechod: cyklická píla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Prechod: cyklický trojuholník"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Guľa..."
#~ msgid "_Tileable Blur..."
#~ msgstr "_Dlaždicoviteľné rozmazanie..."
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Polomer"
#~ msgid "Blur vertically"
#~ msgstr "Rozmazať zvisle"
#~ msgid "Blur horizontally"
#~ msgstr "Rozmazať vodorovne"
#~ msgid "Blur type"
#~ msgstr "Typ rozostrenia"
#~ msgid "RLE"
#~ msgstr "RLE"
#~ msgid "Mask size"
#~ msgstr "Veľkosť masky"
#~ msgid "Mask opacity"
#~ msgstr "Krytie masky"
#~ msgid "_Waves..."
#~ msgstr "_Vlny..."
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Rozkmit"
#~ msgid "Wavelength"
#~ msgstr "Vlnová dĺžka"
#~ msgid "Invert direction"
#~ msgstr "Obrátiť smer"
#~ msgid "_Weave..."
#~ msgstr "_Tkať..."
#~ msgid "Ribbon width"
#~ msgstr "Šírka pásov"
#~ msgid "Ribbon spacing"
#~ msgstr "Rozostup pásov"
#~ msgid "Shadow darkness"
#~ msgstr "Tmavosť tieňa"
#~ msgid "Shadow depth"
#~ msgstr "Hĺbka tieňa"
#~ msgid "Thread length"
#~ msgstr "Dĺžka vlákna"
#~ msgid "Thread density"
#~ msgstr "Hustota vlákna"
#~ msgid "Thread intensity"
#~ msgstr "Intenzita vlákna"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Tieň"
#~ msgid "_Xach-Effect..."
#~ msgstr "Efekt _Xach..."
#~ msgid "Highlight X offset"
#~ msgstr "Posun X svetiel"
#~ msgid "Highlight Y offset"
#~ msgstr "Posun Y svetiel"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Farba zvýraznenia"
#~ msgid "Highlight opacity"
#~ msgstr "Krytie svetiel"
#~ msgid "Drop shadow color"
#~ msgstr "Farba vrhaného tieňa"
#~ msgid "Drop shadow opacity"
#~ msgstr "Krytie vrhaného tieňa"
#~ msgid "Drop shadow blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania vrhaného tieňa"
#~ msgid "Drop shadow X offset"
#~ msgstr "Posun X vrhaného tieňa"
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
#~ msgstr "Posun Y vrhaného tieňa"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Iba interaktívne spustenie umožňuje režim Script-Fu konzoly"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "O programe %s"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dátum:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Typ obrázka:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Rozš./Jazyky/Script-Fu"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Rôzne"
#~ msgid "_Utils"
#~ msgstr "_Nástroje"
#~ msgid "A_nimators"
#~ msgstr "A_nimátori"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Ozdoba"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Vykresliť"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D _obrys..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvýšenia (alfa vrstvy)"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Štandardné nastavenie mapy vyvýšenia"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania obrysu"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzorka"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Polomer rozmazania tieňa"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D Truchet..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Veľkosť bloku"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Splývanie konca"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Počet X dlaždíc"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Počet Y dlaždíc"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Začiatok miešania"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Prevzorkovanie"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vľavo"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientácia"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hore"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "Šípk_a..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Výška pásu"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Dĺžka pásu"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Vodorovné pravítko..."
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Bodka..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "Tlačí_tko..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Polomer žiary"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Výplň"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Farba textu"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Mimo_zemská žiara..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Veľkosť žiary (body * 4)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Mimozemský _neón..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Vyblednúť"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Počet pruhov"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Šírka pruhov"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Šírka medzier"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Základné I..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Z_ákladné II..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Dolná pravá farba"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Stlačené"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Jednoduché skosené _tlačítko..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Ľavá horná farba"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Priemer"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Nadp_is..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Mie_šané..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Režim miešania"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Popredie-pozadie-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Popredie-pozadie-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Transparentné popredie"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Posun (v bodoch)"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "_Flaky..."
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "X hustota bodiek"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Y hustota bodiek"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Vpálenie: Potrebné sú celkom dve vrstvy!"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farba 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Farba 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Farba 3"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Zrnitosť"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Veľkosť obrázka"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamufláž..."
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Obrázok pozadia"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Vyrezať zvýšený text"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Rezba..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Výplň okolo textu"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Farba kriedy"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Krieda..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Miera rozmazania"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Odštiepiť..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Miera odštiepenia"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Vyplniť pozadie so vzorkou"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertovať"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Nemeniť pozadie"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Posun (v bodoch * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "Iba stmaviť\n"
#~ "(Lepšie, ale len pre obrázky s množstvom bielej)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Kniha komiksov..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Farba obrysu"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Veľkosť obrysu"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "St_udený kov..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (body)"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kryštál..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "Použiť generovanú masku vrsty"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Vymazať nevybrané oblasti masky"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Vyblednúť z %"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Vyblednúť do %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Použiť rastúci výber"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "_Vyblednúť na masku vrstvy..."
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Úroveň detailov"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Výška obrázka"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Šírka obrázka"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Hniezdo náhodných čísel"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Zväčšenie X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Zväčšenie Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Rovina..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Mrazivo..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Automatické orezanie"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indexový obrázok"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Počet farieb"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Odstrániť pozadie"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Prah výberu podľa farby"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Farba tieňa"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "Ve_ľká hlavička..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Malá hlavička..."
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Nápis podtlačítka na tr_ubici..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Nápis podpodtlačítka na tr_ubici..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Všeobecné označenia na trubici..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "Označenie _tlačítka na trubici..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Prechod miešania (obrys)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Prechod miešania (text)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "_Lesk..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Obrátený prechod obrysu"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Vzorka (obrys)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Vzorka (prerytie)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Vzorka (text)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Obrátený prechod textu"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Namiesto prechodu použiť na obrys vzorku"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Namiesto vzorky použiť na text prechod"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Použiť prekrytie vzoriek"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *3)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "_Sálajúca žiara..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Výška skosenia (ostrosť)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť ohraničenia (v bodoch)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "_Skosený prechod..."
#~ msgid "Render _Image..."
#~ msgstr "Generovať _obrázok..."
#~ msgid "_Divisions..."
#~ msgstr "_Rozdelenia..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Krytie pozadia"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Kresliť _HSV graf..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "Koniec X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Koniec Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Zľava hore doprava dole"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Mierka grafu"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X začiatok"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y začiatok"
#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
#~ msgstr "Použiť hranice výberu namiesto nižšie uvedeného"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Farba rámu"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Veľkosť rámu"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Výška zeme"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Hĺbka mora"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *5)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eón..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Veľkosť bunky (v bodoch)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Intenzita (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Novinový te_xt..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Dolná farba"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Dolná farba (aktívna)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nestlačené"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nestlačené (aktívne)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Výplň X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Výplň Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Pomer zaoblenia"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Farba textu (aktívna)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Horná farba"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Horná farba (aktívna)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Oblé tlačítko..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Správanie"
#~ msgid "Detail in middle"
#~ msgstr "Detaily v strede"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Generovať _mapu..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Dlaždice"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA chróm..."
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Rýchly text..."
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Osvetlenie (v stupňoch)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Polomer (v bodoch)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Farba gule"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Farba prenikania"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 30)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "_Prenikanie hviezd..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *4)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "P_renikanie hviezd..."
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Vírivá _dlaždica..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Miera zvlnenia"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Počet opakovaní zvlnenia"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Štvrtinová veľkosť"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Uhol vírenia:"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Vírivé..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Základná farba"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Iba hrana"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Šírka hrany"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Pomer úderov"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Sto_pa častíc..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Vyhladzovanie"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Uhol výplne"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Textový _kruh..."
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Koncové splývanie"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Šesťuholník"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Typ dlaždicovania mozaiky"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Osemuholník"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Štvorce"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Počiatočné miešanie"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Vzorka textu"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Textúrované..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Hlavička web nadpisu..."
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Farba popredia"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."