gimp/tips/gimp_tips.es.txt

355 lines
16 KiB
Plaintext

# This is a list of tips for the GIMP. Every time the GIMP is
# started, one tip will be selected from this file and will be
# displayed in the "Tip of the day" dialog.
#
# - Lines starting with '#' are comments.
# - Blank lines or comments separate two tips (they are not ignored).
# Multiple blank lines are treated as one. If you want to have a
# blank line in a tip, put a space or tab in it.
# - Text will appear in the dialog as it is in this file. This is
# done on purpose in order to have more freedom in the layout of the
# tips than with automatic word-wrapping, but this also means that
# you have to avoid excessively long lines in this file.
# - Tips should be concise: 3 lines or less.
# - Advice for translators to other languages: keep the original tips
# as comments before the translated tips. It will be easier for
# other people to check for changes or additions.
#
# Tips in this file have been contributed by Zachary Beane, Mo Oishi,
# Raphael Quinet, Sven Neumann, Carey Bunks and other people on the
# gimp mailing lists and newsgroup (comp.graphics.apps.gimp).
# --------------------------------------------------------------------
# The first tip should be a welcome message, because this is the
# first thing that a new user will see.
#
# Welcome to the GIMP !
¡ Bienvenido al GIMP !
#Nearly all image operations are performed by right-clicking
#on the image. And don't worry, you can undo most mistakes...
Casi todas las operaciones sobre la imagen se realizan pulsando
el botón derecho en la imagen. No se preocupe, puede deshacer
la mayoría de sus errores...
# Tips for beginners start here
# (for people who are not familiar yet with layers and image formats)
#
#You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by
#pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.
Puede obtener ayuda contextual de la mayoría de las características
del GIMP pulsando F1. También funciona en los menús.
#The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them
#as a stack of slides or filters, such that looking through them you
#see a composite of their contents.
El GIMP usa capas para organizar su imagen. Piense en ellas como una
pila de transparencias o filtros, de forma que mirando a través de
ellas observa una composición de sus contenidos.
#You can perform many layer operations by right-clicking on the text
#label of a layer in the "Layers, Channels and Paths" dialog
Puede realizar muchas operaciones sobre las capas pulsando el botón
derecho del ratón sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo
de "Capas, Canales y Caminos".
#When you save an image to work on it again later, try using XCF,
#the GIMP's native file format (use the file extension ".xcf").
#This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress.
#Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...
Cuando guarde una imagen para trabajar en ella más tarde, intente
usar XCF, el formato nativo de GIMP (use la extensión ".xcf"). Esto
guarda las capas y todos los aspectos de su "trabajo-en-progreso".
Una vez ha acabado el proyecto, puede guardarlo como JPEG, PNG, GIF...
#The layer named "Background" it special because it lacks transparency.
#This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in
#the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the
#"Layers, Channels and Paths" dialog and selecting "Add Alpha Channel".
La capa llamada "Fondo" es especial porque no posee trasparencia. Esto
impide que añada una máscara de capa o que mueva la capa hacia arriba
en la pila. Puede añadirle trasparencia pulsando en ella con el botón
derecho en el diálogo "Capas, Canales y Caminos" y seleccionando
"Añadir Canal Alfa".
#Most plug-ins work on the current layer of the current image. In
#some cases, you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image)
#if you want the plug-in to work on the whole image.
La mayoría de los añadidos trabajan sobre la capa actual de la imagen.
En algunos casos tendrá que mezclar todas las capas (Capas->Aplanar
Imagen) si quiere que el añadido trabaje sobre toda la imagen.
#Not all effects can be applied to all kinds of images. This is
#indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change
#the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel
#(Layers->Add Alpha Channel) or flatten it (Layers->Flatten Image).
No todos los efectos pueden ser aplicados a todos los tipos de imagen.
Esto se indica mediante una opción sombreada en el menú. Necesitará
cambiar el modo de imagen a RGB (Imagen->Modo->RGB), añadir un canal
alfa (Capas->Añadir Canal Alfa) o aplanarla (Capas->Aplanar Imagen).
# Tips for intermediate users start here
#
#You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging
#a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into
#an image will fill the current image or selection with that color.
Puede "arrastrar y soltar" muchas cosas en el GIMP. Por ejemplo,
arrastrar un color de la caja de herramientas o de la paleta de
colores y soltarlo en una imagen rellenará la imagen o la selección
actual con ese color.
#When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil),
#Shift-click will draw a straight line from your last drawing
#point to your current cursor position. If you also press Ctrl,
#the line will be constrained to 15 degree angles.
Cuando use una herramienta de dibujo (Brocha, Aerógrafo o Lápiz),
pulsando la tecla de "mayúsculas" dibujará una línea recta desde el
último punto dibujado a la posición actual del cursor. Si además
pulsa "Control" la línea se forzará a formar ángulos múltiplos de
15 grados.
#The file selection dialog box has command-line completion with
#Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit tab, and voila!
#It's completed.
La caja de diálogo de selección de fichero posee capacidad de completar
la línea de comandos usando el tabulador, como el "shell". Ponga una
parte del nombre del fichero, pulse el tabulador y ¡ya está!.
Está completo.
#You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu,
#selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination.
#This is dynamic and is saved when you exit GIMP.
Puede reasignar las combinacines de teclas en cualquier menú mostrando
el menú, seleccionar una opción, y pulsar una nueva combinación de teclas.
Es dinámico y se guarda cuando sale del GIMP.
#You can use the middle mouse button to pan around
#the image, if it's larger than its display window.
Puede usar el botón central del ratón para mover la imagen dentro
de su ventana de visualización si la imagen es mayor que la ventana.
#Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All
#dragged selections will snap to the guides. You can remove
#guides by dragging them off the image with the Move tool.
Pulse y arrastre en una regla para poner una guía en la imagen. Todas
las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar
las guías arrastrándolas fuera de la imagen con la herramienta Mover.
#You can drag a layer from the "Layers, Channels and Paths" dialog
#and drop it onto the toolbox. This will create a new image
#containing only that layer.
Puede arrastrar una capa del diálogo de "Capas, Canales y Caminos"
y soltarlo en la caja de herramientas. Esto creará una nueva imagen
conteniendo únicamente esta capa.
#A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last
#active layer before doing other operations on the image. Click on the
#New Layer or Anchor Layer buttons in the "Layers, Channels and Paths"
#dialog, or use the menus to do the same.
Una Selección Flotante debe ser fijada en una nueva capa o en la última
capa activa antes de hacer otras operaciones en la imagen. Pulse en los
botones de Nueva Capa o Fijar Capa en el diálogo de "Capas, Canales y
Caminos", o use los menús para hacer lo mismo.
#The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add
#".gz" (or ".bz2", if you have bzip2 installed) to the filename
#and your image will be saved compressed. Of course loading
#compressed images works too.
El GIMP soporta compresión gzip "al vuelo". Sólo añada ".gz"
(o ".bz2", si tiene el bzip2 instalado) al nombre de fichero y
su imágen se guardará comprimida. Por supuesto cargar imágenes
comprimidas funciona también.
#Pressing and holding the Shift key before making a selection allows
#you to add to the current selection instead of replacing it. Using
#Ctrl before making a selection subtracts from the current one.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla de mayúsculas antes de hacer
una selección le permite añadir a la selección actual en lugar de
reemplazarla. Usar la tecla Control resta la nueva selección a la
actual.
#You can press or release the Shift and Ctrl keys while you are
#making a selection in order to constrain it to a perfect square
#or circle, or to have it centered on its starting point.
Puede pulsar o soltar las teclas de Mayúscula y Control mientras
está haciendo una selección para conseguir un cuadrado o círculo
perfecto, o tenerla centrada en su punto inicial.
#Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by
#painting the edge of your current selection with the active brush.
#More complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig.
Usar Editar->Trazar le permite dibujar cuadrados o círculos simples
pintando el límite de su selección actual con la brocha activa. Figuras
más complejas pueden dibujarse con Filtros->Render->Gfig.
#If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its
#settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the
#Clone tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool.
Si traza un camino (Editar->Trazar), la herramienta de dibujo actual
y sus ajustes son usados. Puede usar el pincel en modo gradiente, la
herramienta de Clonar con un patrón o incluso la goma de borrar o la
herramienta de Tiznar.
#You can create and edit complex selections using the Bezier tool.
#The "Paths" tab in the "Layers, Channels and Paths" dialog allows
#you to work on multiple paths and to convert them to selections.
Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta
Bèzier. La etiqueta "caminos" en el diálogo "Capas, Canales y
Caminos" le permite trabajar con varios caminos y convertirlos
a selecciones.
#You can use the paint tools to change the selection. Click on the
#Quick Mask button at the bottom left of an image window. Change your
#selection by painting in the image and click on the button again to
#convert it back to a normal selection.
Puede usar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse
en el botón de Máscara Rápida en la parte inferior izqda. de una ventana
de imagen. Cambie su selección pintando en la imagen y pulsa el botón de
nuevo para convertirla a una selección normal.
#You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and
#then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in
#the "Channels" tab of the "Layers, Channels and Paths" dialog, you can
#toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.
Puede guardar la selección en un canal (Selección-> Guardar en Canal) y
después modificar este canal con cualquiera de las herramientas de pintura.
Usando los botones en la etiqueta "Canales" del diálogo de "Capas, Canales
y Caminos" puede cambiar la visibilidad de este nuevo canal o convertirlo
en una selección.
# Tips for advanced users start here
# (this is mostly for learning shortcut keys)
#
#If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times
#in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs.
Si su pantalla está demasiado llena puede pulsar el tabulador
varias veces en una ventana de imagen para ocultar o mostrar la
caja de herramientas y otros diálogos.
#You can adjust the selection range for fuzzy select
#by clicking and dragging left and right.
Puede ajustar el rango de selección de la herramienta de selección
borrosa pulsando y arrastrado izqda. y derecha.
#Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all
#layers but that one. Shift-click again to show all layers.
Pulsando sobre el icono del ojo en el diálogo de Capas con la tecla
de mayúsculas pulsada, ocultará todas las Capas excepto la pulsada.
Vuelva a usar la misma combinación para mostrar de nuevo todas las
Capas.
#Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog
#toggles the effect of the layer mask.
Si pulsa con el ratón sobre la vista previa de la máscara de capa
teniendo pulsada la tecla "Control" se activa el efecto de la máscara
de capa.
#Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog
#toggles viewing the mask directly.
Con la tecla "Alt" y pulsando en la vista previa de la capa de
máscara en el diálogo de capas, se activa la visualización de la
máscara directamente.
#You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an image
#(if your window manager doesn't trap those keys...).
Puede usar "Alt-Tabulador" para pasar a través de todas las capas
de una imagen (si su gestor de ventanas no usa esta combinación...).
#Shift-click with the Bucket Fill tool to have it use
#the background color instead of the foreground color.
Manteniendo la tecla "mayúsculas" pulsada, y pulsando con el ratón en
la herramienta relleno usará el color de fondo en lugar de el de primer
plano.
#Control-drag with the Transform tool in rotation mode
#will constrain the rotation to 15 degree angles.
En el modo de rotación de la herramienta de transformación, si pulsa
"Control" y arrastra forzará la rotación a ángulos múltiplos de 15
grados.
#You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag.
Puede ajustar y reposicionar una selección usando la tecla "Alt" y
arrastrando.
#If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable
#fonts. Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts.
#Download and install them. Some font servers allow you to use
#TrueType (.ttf) fonts, which are also scalable.
#//O Eso de "hechas a cuadros" creo que es una buena forma de traducir
#//O lo de "turn out blocky", supongo que se refieren a eso.
#//R Vale pero aquí sí que le pongo comillas ;)
#//O Otra solución sería usar la palabreja "pixeladas" pero, no se ¿?
Si sus fuentes parecen "hechas a cuadros", esto es porque no son fuentes
escalables. Muchos servidores X soportan fuentes escalables Postscript de
Tipo 1. Algunos servidores de fuentes le permiten usar fuentes TrueType
(.ttf), que también son escalables.
#To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse select. To
#place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to
#the circle you want to select, place your cursor at the intersection
#of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.
Para crear un círculo perfecto, pulse "Mayúsculas" mientras está
realizando una selección con la elipse. Para colocar un círculo de forma
precisa, arrastre las guías verticales y horizontales de forma tangente al
círculo que quiere seleccionar, pogan el cursor en la intersección de las
guías, y la selección resultante tocará las guías.
#If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can
#easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels
#tool (Image->Colors->Levels). If there are any color casts, you can
#correct them with the Curves tool (Image->Colors->Curves).
Si algunas de sus fotos escaneadas no parecen lo suficientemente
coloridas, puede mejorar fácilmente su rango de tonos con el botón
"Auto" en la herramienta de nivles (Imagen->Colores->Niveles).
Si hay desviaciones de color puede corregirlas con la herramienta
Curvas (Imagen->Colores->Curvas).
# (end of tips)