mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
792 lines
18 KiB
Plaintext
792 lines
18 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of gimp-libgimp.
|
|
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000.
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
|
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Ecset kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Tallózás..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s nem kezeli a rétegeket"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s nem kezeli a rétegeltolásokat, a méretet vagy az átlátszatlanságot"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Mentés animációként"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Kép lapítása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s nem kezeli az átlátszóságot"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s nem kezeli a rétegmaszkokat"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Rétegmaszkok alkalmazása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s csak RGB képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Átalakítás RGB-be"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s csak indexelt képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Átalakítás indexeltté az alapértelmezett beállítások használatával\n"
|
|
"(a finomhangoláshoz válassza a kézi beállítást)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr "%s csak bitképes (kétszínű) indexelt képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Átalakítás indexeltté az alapértelmezett bitképes beállítások használatával\n"
|
|
"(a finomhangoláshoz válassza a kézi beállítást)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s számára szükséges egy alfa-csatorna"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Mentés megerősítése"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Fájl exportálása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Kihagyás"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Exportálás"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A képet a következő okokból exportálni kellene, mielőtt %s formátumban "
|
|
"mentésre kerülne:"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rétegmaszkot készül menteni %s formátumba.\n"
|
|
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csatornát (elmentett kijelölést) készül menteni %s formátumba.\n"
|
|
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Színátmenet kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Minta kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Minta kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "százalék"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d bájt"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Modul betöltése: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" modul betöltése közben: %s"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Modul kihagyása: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Modul hiba"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Betöltve"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Sikertelen betöltés"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "Nincs betöltve"
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképmappa létrehozása sikertelen."
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképmappa létrehozása sikertelen."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
|
msgid "/_Foreground Color"
|
|
msgstr "/_Előtérszín"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
|
msgid "/_Background Color"
|
|
msgstr "/_Háttérszín"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
|
msgid "/Blac_k"
|
|
msgstr "/Fe_kete"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
|
msgid "/_White"
|
|
msgstr "/_Fehér"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Színskála"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Árnyalat"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Telítettség"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
|
msgstr "A HTML-ben használatos hexadecimális színjelölés"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Jelenlegi:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Régi:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Mappa kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "kilobájt"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "megabájt"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "gigabájt"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Írható"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mappa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy képernyőpont színének kiválasztásához kattintson a pipettára, majd a "
|
|
"kívánt képernyőpontra."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
|
msgid "Check Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Horgony"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Kettőzés"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "S_zerkesztés"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Kapcsolva"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Beillesztés újként"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Helyben beillesztés"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Visszaállítás"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Látható"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "B_etűköz"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "S_orköz"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "Mé_ret módosítása"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "Átmére_tezés"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "Á_talakítás"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Forgatás"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "_Nyírás"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Egyéb..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Mértékegység kiválasztása"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Szorzó"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt az értéket használja a véletlenszám-előállítás kiindulóértékeként - ez "
|
|
"lehetővé teszi egy adott \"véletlen\" művelet megismétlését"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "Ú_j kiindulóérték"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr ""
|
|
"A véletlenszám-előállítás kiindulóértékének beállítása egy előállított "
|
|
"véletlenszámmal"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "_Véletlenszerűen"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia (a vörös szín érzékelésének hiánya)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (a zöld szín érzékelésének hiánya)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (a kék szín érzékelésének hiánya)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Színérzékelési problémát szimuláló szűrő (Brettel-Vienot-Mollon-módszer)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Színérzékelési probléma"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Érzékelési probléma _típusa:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "\"Gamma\" színmegjelenítési szűrő"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "\"Magas kontraszt\" színmegjelenítési szűrő"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontraszt"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "Kontraszt_ciklusok:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Érzékelési"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relatív színmérési"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Abszolút színmérési"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "ICC színprofilt használó \"színes próbanyomat\" szűrő"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Színes próbanyomat"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Cél:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Válasszon egy ICC színprofilt"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:463
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Profil:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "_Feketepont-kompenzáció"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "CMYK színválasztó"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciánkék"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Bíborvörös"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black _Pullout:"
|
|
msgstr "Fekete kivonása (%):"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Painter stílusú háromszög színválasztó"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:170
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Háromszög"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:88
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:154
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Vízfestmény"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:220
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Nyomás"
|
|
|
|
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
|
#~ msgstr "He_xa hármas:"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Nincs"
|