gimp/po-libgimp/fr.po

795 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection des brosses"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplliquer les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
"(faites-le à la main pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les "
"raison suivantes :"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélecteur de polices"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélecteur de dégradés"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Noir"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d octets"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f Go"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d Go"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Erreur du module"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Échec du chargement"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Non chargé"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Couleur de _premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Couleur d'_arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/_Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/_Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Échelles"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_T"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Courant :"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Ancien :"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilo-octets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Méga-octets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "Giga-octets"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Modifiable"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
"écran pour sélectionner cette couleur."
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Lié"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Coller en tant que nouveau"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Coller dans"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Espacement des l_ettres"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espacement des l_ignes"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
msgstr "_Étirer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
msgstr "Découper"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pivoter"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Shear"
msgstr "_Cisailler"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nouvelle graine"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "_Aléatoire"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Type de _déficience de couleur :"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma :"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ycles de contraste :"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Colorimetric"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Colorimetric"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre d'épreuve des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Épreuve des couleurs"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intent :"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil :"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Point de compensation du noir"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_N"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Supplément de noir (%) :"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarelle"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Triplet he_xa :"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"