gimp/po/pt.po

14026 lines
364 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.gimp-2-6.po to
# gimp's Portuguese translation.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, gimp
# Distributed under the same licence as the gimp package.
#
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001, 2002 (Baseado na versão pt_BR de: Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999 e Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000, 2001).
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&amp;component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-28 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 08:18+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de Manipulação de Imagens GNU"
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e a Equipa de Desenvolvimento GIMP"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob as "
"condições do GNU General Public License como foi publicada pela Free "
"Software Foundation; quer seja a versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"GIMP é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
"mesmo sem a garantia implícita da MERCANTABILIDADE ou PRÓPRIA PARA UM USO "
"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
"com o GIMP; se não, escreva para a Free Software Foundatio, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Incapaz de abrir um ficheiro swap de teste.\n"
"\n"
"Para evitar a perca de dados verifique a localização e as permissões do "
"directório de swap definido nas suas Preferências (actualmente \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Não foi especificado um editor de batch, a usar o pré-definido '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "O editor de batch '%s' is não está disponível. Modo de batch desactivado."
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostrar informação da licença e sair"
#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser mais verboso"
#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP"
#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "Abrir imagens como novas"
#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executar sem interface de utilizador"
#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Não carregar pinceis, gradientes, texturas, ..."
#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Não carregar nenhuma fonte"
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Não apresentar a janela de inicialização"
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Não utilizar memória partilhada entre o GIMP e seus plugins"
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Não utilizar funções especiais de aceleração da CPU"
#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro sessionrc alternativo"
#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro alternativo gimprc de utilizador"
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro gimprc de sistema alternativo"
#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando para executar o batch (pode ser usado múltiplas vezes)"
#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedimento para processar comandos batch com"
#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra avisos na consola em vez de utilizar um diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar no caso de bloquear (never|query|always)"
#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activa manipuladores de sinais de depuração não-fatais"
#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão"
#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHEIRO|URI...]"
#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP incapaz de inicializar o interface de utilizador.\n"
"Certifique-se de que existe uma instalação adequada ao seu ambiente."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Outra instância do GIMP já se encontra em execução."
#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Saída GIMP. Escreva qualquer caracter para fechar esta janela."
#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escreva qualquer caracter para fechar esta janela)\n"
#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Saída GIMP. Você pode minimizar esta janela, mas não a feche."
#: ../app/sanity.c:342
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A configuração para a codificação de nomes de ficheiros não pode ser convertida para UTF-8: %s\n"
"\n"
"Por favor verifique o valor da variável G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:361
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A configuração do nome da pasta atribuida ao utilizador GIMP não pode ser convertida para UTF-8: %s\n"
"\n"
"O sistema de ficheiros provavelmente guarda numa codificação diferente de UTF-8 e não comunicou ao GLib isso. Por favor ajuste a variável G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "usando %s versão %s (compilada por oposição à versão%s)"
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versão %s"
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de Pincéis"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa Cores"
#: ../app/actions/actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração de recursos"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informação de Indicador"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dialogs"
msgstr "Janelas"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
msgstr "Parque"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
msgstr "Parqueável "
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Document History"
msgstr "Histórico Documentos"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
msgstr "Desenhável"
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de Erros"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de Gradientes"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor Paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "Texturas"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara Rápida "
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "Pontos de Amostra"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../app/actions/actions.c:197
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor Texto"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:423
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: ../app/actions/actions.c:212
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Editor do Menu de Pincéis"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editar Pincel Activo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu Pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Abrir Pincel como Imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open brush as image"
msgstr "Abrir o pincel como imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "Novo Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Novo Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplicar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "D_uplicar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiar _Localização do Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Apagar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "Apagar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Actualizar Pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualizar pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editar Pincel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "Editar pincel..."
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu Buffers"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Colar Buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Colar o buffer seleccionado"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Colar Buffer Em"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Colar o buffer seleccionado na selecção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Colar Buffer como _Novo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Colar o buffer seleccionado como uma nova imagem"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Apagar Buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Apagar o buffer seleccionado"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu Canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Editar Atributos do Canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editar a cor nome e opacidade do canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Novo Canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Create a new channel"
msgstr "Criar um novo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "_Novo Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Criar um novo canal com os últimos valores utilizados"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplicar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Apagar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete this channel"
msgstr "Apagar este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Elevar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Elevar Canal ao _Topo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Baixar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "_Baixar Canal ao Fundo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal para Sele_cção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Substituir a selecção com este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Adicionar este canal à selecção actual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Remover da Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Remover este canal da selecção actual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interceptar com Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Interceptar este canal com a selecção actual"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos do Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar Atributos do Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar Cor de Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacidade do preenchimento:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Novo Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas Opções de Canais"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova Cor de Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Cópia de Canal %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal para Selecção"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu Mapa Cores"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar Cor..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Editar cor"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Adicionar Cor de 1º Plano"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Adicionar cor de 1º plano actual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Adicionar Cor do Fundo"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Add current background color"
msgstr "Adicionar cor de fundo actual"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores#%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgid "Use _GEGL"
msgstr "Usar _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:40
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Se possível, use GEGL para o processamento de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modo Pintar"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "Ferramen_tas"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Brush"
msgstr "P_incel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Pattern"
msgstr "_Textura"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "_Raio"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "_Picos"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "_Aspecto"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Â_ngulo:"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "Cores por _Defeito"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Definir cor de 1º plano para preto, e cor de fundo para branco"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Trocar Cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Trocar cores de fundo e 1º plano"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Informação de Indicador"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Amo_stra Mesclada"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Amostra Mesclada "
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao abrir '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Apagar Objecto"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Apagar '%s'?"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' da lista e do disco rígido?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Abrir a janela de opções de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do _Dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Abrir janela do estado do dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Abir a janela de camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "_Canais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Abrir a janela de canais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Caminhos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Abrir a janela de caminhos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "_Mapa cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Abrir a janela de mapa de cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Abrir a janela de histograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor _Selecção"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Abrir a janela do editor de selecção"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navegação"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Abrir a janela de navegação"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Abrir a janela de histórico desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "Indicador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Abrir a janela de informação do indicador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "Amostra de pontos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Abrir a janela de amostra de pontos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Co_res"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Abrir a janela de cores 1º Plano/Fundo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Pincéis "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Abrir o diálogo de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Textur_as"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Abrir a janela de texturas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Abrir a janela de gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Abrir o editor de gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Abrir a janela de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Abrir o editor de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Abrir a janela de fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Abrir a janela de buffers nomeados"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "_Imagens"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Abrir a janela de imagens"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Histórico Documentos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Abrir a janela de histórico de documentos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Modelos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Abrir a janela de modelos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abrir a janela de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsola de Erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Open the error console"
msgstr "Abrir a consola de erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir a janela de preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atalhos Teclado "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgid "_Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Abrir a janela de módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Dica do Dia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Mostrar dicas úteis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sobre"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:473
msgid "About GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_over para Ecrã"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Fechar Parque"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "/_Abrir Monitor"
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "Ligar a outro Monitor"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Mostrar S_elecção de Imagem"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Seguir automáticamnte _Imagem Activa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu de janelas"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Adicionar Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "Tamanho Antevisão"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "Es_tilo Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desanexar Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Minúsculo "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Muito Pequeno "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Pequeno "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "_Médio"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Grande "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Muito Grande "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Enorme "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enormíssimo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesco"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ícone"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "E_stado Actual"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Í_cone & Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Est_ado & Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Bloquear o Separador no Parque"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Proteger este separador de ser arrastado pelo indicador do rato"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostrar Barra _Botões"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Visualizar como _Lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Visualizar como _Grelha"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu Documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Abrir a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Eleva_r ou Abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Elevar janela se já estiver aberta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/_Janela de Abertura Ficheiro"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Janela abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiar Imagem _Localização:"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Remover _Entrada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "Histórico Limpar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Limpar todo o histórico de documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Recriar _Antevisão"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Recriar _Antevisão"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Reler _todas Antevisões"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Reler _todas Antevisões"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "Limpar Histórico Documentos"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Limpar a lista de documentos recentes?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
"recent documents list in all applications."
msgstr "Limpar o histórico de documentos remove permanentemente todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Equalizar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Melhoramento automático do contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
msgstr "Inverter as cores"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "Equilíbrio _Brancos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correcção automática de brancos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "_Offset"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Moveropcionalmente os pixeis agrupando-os nos contornos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "Ligado"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Alternar o estado ligado"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "_Visível"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Virar _Horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Virar horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Virar _Verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Virar verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rodar 90 sentido horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rodar 90 graus para a direita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rod_ar 180 graus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Virar ao contrário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rodar 90 graus anti-horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rodar 90 graus para a esquerda"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Equilíbrio de brancos apenas opera sobre camadas em RGB."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Paste as"
msgstr "Colar como"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refazer a última operação"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Strong Undo"
msgstr "Super Anular"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desfazer a última operação ignorando alterações visíveis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Strong Redo"
msgstr "Super Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Refazer a última operação ignorando alterações visíveis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Limpar Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Colar "
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Colar Em "
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova imagem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cor_tar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiar Nomeado _Visível..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
#, fuzzy
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Colar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Remover o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Preencher com Cor de 1º Plano"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Preencher com Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Preencher com Padrão"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfazer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "/Ficheiro/Gravar _como..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "Corte com Denominação"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserir um nome para este buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "Cópia com Denominação"
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
#, fuzzy
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde cortar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer Sem Nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu de Consola de Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear error console"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all errors"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save error log"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "/Gravar _Selecção em Ficheiro..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Gravar selecção"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Não pode gravar. Nada foi seleccionado."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao escrever ficheiro '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Actual"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Abrir..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Open an image file"
msgstr "Abrir um ficheiro de imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Abrir como Camadas..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Gravar como Modelo..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Close all"
msgstr "Fechar todos"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Close all opened images"
msgstr "/_Fechar Aba"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Sair do Programa de Manipulação de Imagem GNU"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Gravar "
#: ../app/actions/file-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "Gravar esta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Grav_ar Como..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gravar uma Cópia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente, mas mantenha o seu nome actual"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Save and Close..."
msgstr "/Ficheiro/Gravar uma Cóp_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gravar esta imagem e fechar a sua janela"
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:266
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gravação cancelada"
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gravação de '%s' falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:300
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:313
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gravar uma Cópia da Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Create New Template"
msgstr "Criar Novo Modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:337
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza um nome para este modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Reversão falhou. Não existe ficheiro associado a esta imagem."
#: ../app/actions/file-commands.c:376
msgid "Revert Image"
msgstr "Reverter Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Reverter '%s' para '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Reverter '%s' para\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Irá perder todas as suas alterações, incluindo informação de desfazer."
#: ../app/actions/file-commands.c:563
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Modelo Sem Nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Reversão para '%s' falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu Fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Reler Lista Fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Reler Lista Fontes"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu de Editor de Gradientes"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "/_Gravar Cor Esquerda Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Ler Cor Esquerda De"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Gravar Cor Esquerda Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo de Cor Direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Ler C_or Direita De"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Gra_var Cor Direita Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Cor do Ponto Final _Esquerdo..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Cor do Ponto Final _Direito..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Misturar Cores dos Pontos Fi_nais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Misturar _Opacidade dos Pontos Finais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Ler Cor Esquerda De/Ponto Final Direito do Vizinho da _Esquerda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Cor Ponto Final Direito"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _Fundo:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Ler Cor Direita De/Ponto Final Esquerdo do Vizinho da _Direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de 1º plano definida como:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de fundo definida como:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Curvas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
#, fuzzy
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/funçãomisturas/Esférico (cresce_nte)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/funçãomisturas/Esférico (_decrescente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varia)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/tipocor/HSV (mati_z no sentido anti-horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Aum Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Aum Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dim Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Dim Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom Geral"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom Geral"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Função de Mistura para Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo Coloração para Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Inverter Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replicar Segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividir Segmento no Ponto _Médio"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividir Segmento _Uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Remover Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrar Novamente Ponto Médio do Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio no Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Função de _Mistura para a Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo Coloração para a Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Inverter Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replicar Selecção..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividir Segmentos nos Pontos _Médios"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividir Segmentos _Uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Remover Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centralizar Novamente Pontos Médios da Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio na Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo do Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Direito"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Direito do Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar Selecção Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de vezes\n"
"que deseja replicar o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de vezes\n"
"a replicar a selecção."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividir Segmento Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividir Segmento Gradiente Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividir Segmentos Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividir Segmentos Gradiente Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir os segmentos na selecção."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/_Novo Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/_Novo Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_uplicar Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/D_uplicar Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Gravar como _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "/_Remover Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/_Remover Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/_Actualizar Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/_Actualizar Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Ajuda/Ajuda de _Contexto"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/_Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Modo"
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Guia"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "C_omponents"
msgstr "Contador:"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tamanho Tela"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamanho Impressão:"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "/Alfa _para Selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/_Unificar Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar Grelha"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escalas de Cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexado"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "_Vertical:"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Por de cima para baixo"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ajustar Tamanho de Tela"
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "A Redimensionar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:306
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Alterar Resolução Imagem"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "A Virar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:383
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "A Rodar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Incapaz de cortar pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Tamanho Impressão:"
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu de Imagens"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Elevar Vistas"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Nova Vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/_Remover Imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Remover esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu Camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Camadas/Pil_ha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Mestre"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Transparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Mod da Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Ferramenta de Te_xto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Criar Caminho de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Editar Atributos de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Nova Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr ""
"Novo Caminho\n"
"Diálogo de Novo Caminho de %s"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "New from _Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/D_uplicar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/_Remover Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/_Elevar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Camada ao _Topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/_Baixar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Camada ao _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/_Fixar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancorar Camada Flutuante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Mesclar _Abaixo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/_Descartar Informação de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Criar Caminho de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texto ao longo de um Caminho"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Tamanh_o de Limite de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Camada para Tamanho de _Imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Dimen_sionar Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Inverter a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/A_dicionar Máscara de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Adicionar Canal A_lfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
#, fuzzy
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplicar _Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Remover _Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa _para Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Selecionar Camada _Anterior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Seguinte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Criar Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "_Visível"
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ajustar Tamanho Limite Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "Cortar Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Máscara de Camada para Selecção"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Gravar Selecção para Canal"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu de Editor de Paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/_Remover Cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Remover Cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nova Cor do _1º Plano"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Adicionar cor de 1º plano acutal"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nova Cor do _Fundo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Adicionar cor de fundo actual"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/_Aum Zoom"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/_Dim Zoom"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Zoom _Geral"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editar Cor de Paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/D_uplicar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/D_uplicar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/_Misturar Paletas..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/_Remover Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/_Remover Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/_Actualizar Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/_Actualizar Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza um nome para a paleta misturada"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open pattern as image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Nova Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Nova Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/D_uplicar Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/D_uplicar Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "/_Remover Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/_Remover Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Actualizar Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Actualizar Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/_Editar Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/_Editar Textura..."
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filt_ros"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados Recentemente"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Desfocar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtros/De_tecção de Margem"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtros/Real_çar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtros/C_ombinar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "C_entro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtros/_Distorções"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtros/_Artístico"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Decor"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "C_entro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nuvens"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtros/An_imação"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Repetir Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Mostrar Novamente Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Mostrar Novam_ente \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Mostrar Novamente Último"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu de Máscara Rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Configurar Cor e Opacidade..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Alternar MárcaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1167
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Alternar MárcaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Máscarar Áreas _Seleccionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Mascarar Ár_eas Por Seleccionar"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar Cor Qmask"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacidade da Máscara:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu de Editor de Paleta"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Editor Selecções"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/_Seleccionar"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "select|_All"
msgstr "/Seleccionar/_Tudo"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "/Seleccionar/_Inverter"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "select|_None"
msgstr "/Seleccionar/_Nenhum"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Preencher Toda a Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Fonte:"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Realçar"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "A Cortar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "/_Interceptar com Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Seleccionar/A_umentar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Seleccionar/Ma_rgem..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Substituir a selecção actual"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Seleccionar/Gravar em _Canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gravar Selecção para Canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Mover Selecção de Margens"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecção de Difusão"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "Difusão de selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selecção de Encolhimento"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encolher selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Encolher a imagem a partir do limite"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selecção de Crescimento"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "Crescer selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecção de Limites"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "Limites de selecção por"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Difusão de Margens"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada."
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu de Modelos"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "/_Criar Imagem de Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/_Novo Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/D_uplicar Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/_Editar Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/_Remover Modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "Novo Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "Criar um Novo Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o modelo '%s' da lista e do disco rígido?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir..."
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Ler Texto de Ficheiro"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpar todo Texto"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Da Esquerda para Direita"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Da Direita para Esquerda"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Abrir Ficheiro Texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "/_Gravar Opções para"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "/_Repor Opções de"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/Re_mover Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "/R_epor Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restaurar valores padrão gravados"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..."
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Gravar Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Renomear Opções de Ferramentas Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduza um novo nome para as opções gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Repor Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menu Caixa de Ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/Ferramen_tas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Selecção"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Transformação"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Cores"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Raise tool"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Lower tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Visibilidade Item"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restaurar ordem e visibilidade da ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "Cor RGB"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleccionas regiões por cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Camadas/Transformação/Rotação _Arbitrária..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rodar por um ângulo arbitrário"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu Caminhos"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Ferramen_ta de Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Editar Atributos de Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editar Atributos do Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr ""
"Novo Caminho\n"
"Diálogo de Novo Caminho de %s"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/D_uplicar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "/D_uplicar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/_Apagar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Juntar Caminhos _Visíveis"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/_Elevar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/_Baixar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Baixar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Ca_minho Pincelada..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Paint along the path"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Caminho Aclarar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Co_piar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Co_lar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_xportar Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportar Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Caminho para Sele_cção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Seleccionar/De Caminh_o"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
#, fuzzy
msgid "Subtract"
msgstr "Subtracção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Interface"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Selecção para _o Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Selecção para _o Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Selecção para Caminho\n"
"%s Opções Avançadas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar Atributos do Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Novas Opções de Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Caminho Aclarar"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Visualizar"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Screen"
msgstr "/Mover para Ecrã..."
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Cópia"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Dimensionar à Janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Reverter Imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaurar o último nível de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Visualizar/Janela de Na_vegação"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Visualizar/_Filtros de Apresentação..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Encolher Envólucro"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Visualizar/_Ponto por Ponto"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Mover Selecção de Margens"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Mostrar _Limite de Camada"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Mover a camada activa"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "Mostrar _Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Mostrar Grel_ha"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Mostrar a grelha da imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Mostrar a grelha da imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Visualizar/Fixar à _Grelha"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Transformar Caminho Activo"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Mostrar _Réguas"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Es_tado"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Mostrar Dica_s ao Iniciar"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Visualizar/Ecrã Co_mpleto"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar vista ecrã inteiro"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
#, fuzzy
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
#, fuzzy
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
#, fuzzy
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
#, fuzzy
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
#, fuzzy
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
#, fuzzy
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
#, fuzzy
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
#, fuzzy
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:16 (6,25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
#, fuzzy
msgid "Othe_r..."
msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Do _Tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
#, fuzzy
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "/_Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "Use the light check color"
msgstr "Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "/Verificação de Tons _Escuros"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Verificação de Tons Escuros"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Seleccionar _Cor Personalizada..."
#: ../app/actions/view-actions.c:374
#, fuzzy
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utilizar uma cor arbitrária"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Como nas _Preferências"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Outro (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/actions/view-commands.c:615
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ecrã"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Usados Recentemente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Desenhável"
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Caixa de Ferramentas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Elevar a caixa de ferramentas"
#: ../app/base/base-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "Uniforme"
#: ../app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Mão Livre"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1202
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/base/base-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/base/base-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: ../app/base/base-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Behind"
msgstr "Atrás"
#: ../app/base/base-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: ../app/base/base-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: ../app/base/base-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: ../app/base/base-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: ../app/base/base-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
#: ../app/base/base-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Somente Escurecer"
#: ../app/base/base-enums.c:121
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Somente Clarear"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../app/base/base-enums.c:126
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: ../app/base/base-enums.c:127
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Sub-Exposição"
#: ../app/base/base-enums.c:128
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Super-Exposição"
#: ../app/base/base-enums.c:129
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Luz Sólida"
#: ../app/base/base-enums.c:130
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Luz Suave"
#: ../app/base/base-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Extractor Grão"
#: ../app/base/base-enums.c:132
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Misturar Grão"
#: ../app/base/base-enums.c:133
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Remover Cores"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Borracha"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Replicar"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti Apagar %s"
#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao parsear o seu ficheiro '%s'. Serão utilizados valores por "
"omissão. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Quando activo, uma imagem torna-se a imagem activa quando a sua janela de "
"imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que utilizem "
"\"clique para foco\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Define a cor de enchimento da tela utilizado se o modo de enchimento estiver "
"definido para cor personalizada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Especifica como deverá ser desenhada a área à volta da imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Pedir confirmação antes de fechar uma imagem sem a gravar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Cursores dependentes do contexto são engraçados. Estão activos por omissão. "
"No entanto, requerem processamento que poderá não querer desperdiçar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Quando activo, irá assegurar-se de que cada pixel de uma imagem é mapeado "
"para um pixel no ecrã."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Esta é a distância em pixels na qual são activadas as anexações de Guia e "
"Grelha."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Ferramentas tais como selecção mágica e enchimento de balde são baseadas num "
"algoritmo de enchimento-aleatório. O enchimento aleatório começa no pixel "
"inicialmente seleccionado e progride em todas as direcções até que a "
"diferença de intensidade de pixel em relação ao original seja maior que o "
"intervalo especificado. Este valor representa o intervalo por omissão."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"A dica de tipo de janela que é definida em janelas de anexar. Poderá afectar "
"a forma como o gestor de janelas decora e gere janelas anexáveis."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o pincel seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o gradiente seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o padrão seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Define o browser utilizado pelo sistema de ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Define o texto a surgir na barra de estados da janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Define o texto a surgir no título das janelas de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Quando activo, certifica-se de que a imagem completa é visível após um "
"ficheiro ser aberto, caso contrário será mostrado com uma escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
#, fuzzy
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "Instala um mapa de cores privado; pode ser útil em visuais pseudocor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Define o nível de interpolação utilizado para escalar w outras "
"transformações."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Quantos nomes de ficheiros recentemente abertos manter no menu Ficheiro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocidade das formigas marchantes na selecção de contorno. Este valor está "
"em milisegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP avisará o utilizador se uma tentativa for efectuada para criar uma "
"imagem que utilizaria mais memória que o tamanho aqui especificado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP utilizará uma janela de info diferente por vista de "
"imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Normalmente apenas uma preocupação de ecrãs 8-bit, define o número mínimo de "
"cores de sistema alocadas para o GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Define o tamanho da antevisão de navegação disponível no canto inferior "
"direito da janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Quando activo, o servidor X é questionado quanto à posição actual do rato a "
"cada evento de movimento, em vez de se confiar na dica de posição actual. "
"Significa que pintar com pinceis maiores terá mais precisão, mas poderá ser "
"mais lento. Perversamente, nalguns servidores X activar esta opção resulta "
"em pinturas mais rápidas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Define se o GIMP deverá ou não criar antevisões das camadas e canais. "
"Antevisões no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem demorar o "
"funcionamento ao trabalhar com imagens grandes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Define o tamanho por omissão da antevisão de camadas e canais."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se "
"sempre que o tamanho físico da imagem seja alterado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se "
"sempre que a aumentar ou diminuir zoom de imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão gravada a cada arranque."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Recordar a ferramenta, padrão, cor e pincel actuais entre sessões GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Gravar as posições e tamanhos dos diálogos principais ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Quando activo, todas as ferramentas de pintura irão apresentar uma antevisão "
"do contorno do pincel actual."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde "
"a sua abertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna a barra de menu visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Menu\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as barras de rolamento visíveis por omissão. Pode "
"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barras Rolamento\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna a barra de estados visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Estados\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Quando activo, a selecção é visível por omissão. Pode também ser alternado "
"com o comando \"Ver->Mostrar Selecção\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Quando activo, o limite de camada é visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Limite de Camada\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Quando activo, as guias são visíveis por omissão. Pode também ser alternado "
"com o comando \"Ver->Mostrar Guias\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Quando activo, a grelha é visível por omissão. Pode também ser alternado com "
"o comando \"Ver->Mostrar Grelha\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Define a localização do ficheiro de swap. O GIMP utiliza um esquema de "
"alocação de memória baseada em blocos. O ficheiro de swap é utilizado para "
"rapidamente trocar blocos de e para o disco. Tenha em atenção que o ficheiro "
"de swap pode ficar muito grande se o GIMP for utilizado com imagens muito "
"grandes. O funcionamento pode também ficar horrivelmente lento se o ficheiro "
"de swap for criado num directório montado sobre NFS. Por estes motivos, "
"poderá ser desejável colocar o ficheiro de swap em \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Quando activo, menus podem ser destacados."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Quando activo, pode alterar atalhos de teclado de itens de menu através da "
"pressão de uma combinação de teclas quando um item de menu está realçado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Repor atalhos de teclado gravados ao iniciar o GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Define o directório de armazenamento temporário. Irão aqui surgir ficheiros "
"durante a execução do GIMP. A maioria dos ficheiros desaparecerá quando o "
"GIMP terminar mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que "
"este directório não seja partilhado por outros utilizadores."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"A dica de tipo de janela que é definida para a caixa de ferramentas. Poderá "
"afectar a forma como o gestor de janelas decora e gere a janela de caixa de "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Define a forma como a transparência é apresentada nas imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Define o tamanho da axadrezado utilizado para demonstrar transparência."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde "
"a sua abertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Define o número mínimo de operações que podem ser desfeitas. Mais níveis de "
"regressão são mantidos disponíveus até que o limite de desfazer seja "
"atingido."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Define um limite superior à memória que é utilizada por imagem para manter "
"operações na pilha de desfazer. Independentemente desta definição, poderão "
"ser desfeitos pelo menos tantos níveis de desfazer quantos os configurados."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Quando activo, primir F1 abrirá o navegador de ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Define o browser web externo a ser utilizado. Pode ser um caminho absoluto "
"ou o nome de um executável a procurar na PATH do utilizador. Se o comando "
"contiver '%s' será substituido pelo URL, caso contrário o URL será "
"acrescentado ao comando com um espaço a separar ambos."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de parseamento"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valor para o token %s não é uma expressão UTF-8 válida"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Normal) "
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Perda de Cores Reduzida)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Posição: %0.6f"
#: ../app/core/core-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Gerar Paleta Optimizada:"
#: ../app/core/core-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Usar Paleta Optimizada para WWW"
#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Usar Paleta Preto e Branco (1 bit)"
#: ../app/core/core-enums.c:88
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Usar Paleta Personalizada:"
#: ../app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Dos Temas"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Filtros Activos"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "Elevar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Active path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/core/core-enums.c:247
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/core/core-enums.c:248
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Cor de _Fundo:"
#: ../app/core/core-enums.c:249
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: ../app/core/core-enums.c:279
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Pincelar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura"
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Editar Cor"
#: ../app/core/core-enums.c:336
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Reduzir"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Arredondado"
#: ../app/core/core-enums.c:338
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Cinzelar"
#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Alargar"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../app/core/core-enums.c:404
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../app/core/core-enums.c:405
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../app/core/core-enums.c:406
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Tracejado Longo"
#: ../app/core/core-enums.c:407
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tracejado Médio"
#: ../app/core/core-enums.c:408
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Tracejado Curto"
#: ../app/core/core-enums.c:409
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Pontos Espaçados"
#: ../app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Pontos Normais"
#: ../app/core/core-enums.c:411
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Pontos Densos"
#: ../app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Furos"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "Traço Ponto..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Traço Ponto Ponto..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "%d camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "%d camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: ../app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Muito Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:577
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Muito Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:578
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:579
#, fuzzy
msgid "Enormous"
msgstr "Enormíssimo"
#: ../app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
#: ../app/core/core-enums.c:607
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Visualizar como Lista"
#: ../app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Visualizar como Grelha"
#: ../app/core/core-enums.c:672
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nenhuma Imagem Referência"
#: ../app/core/core-enums.c:673
#, fuzzy
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:674
#, fuzzy
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:850
#, fuzzy
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<inválido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:851
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:852
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:853
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Virar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:854
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Rodar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:855
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Cortar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:856
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Converter Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:857
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Renomear Item"
#: ../app/core/core-enums.c:858
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Juntar Camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Merge paths"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
#, fuzzy
msgid "Sample Point"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Baixar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Canal para Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilidade Item"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Item Ligado"
#: ../app/core/core-enums.c:869
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Mover Item"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicar Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selecção Flutuante para Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Anexar Informações Anexas"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "Remover Informações Anexas"
#: ../app/core/core-enums.c:887
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:890
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:891
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "Alteração de Resolução"
#: ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Alterar Paleta Indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:899
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear Item"
#: ../app/core/core-enums.c:903
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:904
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:905
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Reposicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Definir Modo da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Canal _Alfa da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:909
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "Camada Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "Definir Modo da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/core-enums.c:916
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Canal reposição"
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Cor de Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/core/core-enums.c:921
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:922
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "Reposicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:924
#, fuzzy
msgid "Rigor floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgid "Relax floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:929
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "Definir Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1196
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Compositor"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensagem %s"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Aviso ]"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erros"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1262
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Camada colada"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Editar Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "Preencher com Branco"
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Preencher com Transparente"
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Preencher com Padrão"
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffers"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente para Fundo (RGB) "
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Frente para Fundo (HSV no sentido anti-horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente para Transparente"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "A copiar ficheiro '%s' de '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "A criar pasta '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:543
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "Rácio de Escala Inicial:"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:618
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimentos Internos"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Looking for data files"
msgstr "A procurar ficheiros de dados"
#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Parasites"
msgstr "Informações Anexas"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:854
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fontes (isto pode demorar um bocado)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de pincel '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d de "
"pincel não suportada\n"
"Pinceis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Não é um ficheiro de "
"pincel GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Largura Camada:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa para Selecção"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s para Selecção"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecção Mágica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Mover Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Escalar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Virar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rodar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "Canal Transformação"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pincelar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "Canal Difusão"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal Realce"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Limpar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Encher Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverter Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Margem Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Crescer Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Encolher Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Incapaz de pincelar canal vazio."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Definir Cor de Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Definir Opacidade Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de Selecção"
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Falha ao gravar dados:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s cópia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar dados:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
#, fuzzy
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Des-saturação"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
#, fuzzy
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Deslocamento Desenhável"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderizar Pincelada"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Camada Transformação"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na "
"linha %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro "
"de gradiente GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de gradiente '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro "
"de gradiente GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Estilo de linha utilizado para a grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "A cor de 1º plano para a grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"A cor de fundo da grelha; apenas utilizada no estilo de linha duplo "
"tracejado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento horizontal da linhas de grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento vertical de linhas de grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento horizontal da primeira linha da grelha; poderá ser um número "
"negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento vertical da primeira linha da grelha; poderá ser um número "
"negativo."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Alinhar Objectos"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Mapa Cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Alterar Unidade Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/_Adicionar Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter Imagem em RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Adicionar Guia Horizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Adicionar Guia Vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover Guia"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "Mover Guia"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Traduzido por"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "Virar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rodar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Unificar Camadas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Mesclar Abaixo"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Juntar Caminhos Visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Não há caminhos visíveis suficientes para serem combinados. Devem existir "
"pelo menos dois."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activar MárcaraRápida"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desactivar MárcaraRápida"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Adicionar Ponto de Amostra"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossível desfazer %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Alterar Resolução Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Alterar Unidade Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Anexar Informações à Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Remover Informações Anexas da Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A camada não pode ser mais elevada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A camada não pode ser mais descida."
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Elevar Camada ao Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Baixar Camada ao Fundo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
msgid "Add Channel"
msgstr "Adicionar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
msgid "Remove Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "O canal não pode ser mais elevado."
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Elevar Canal ao Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "O canal não pode ser mais descido."
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar Canal ao Fundo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Caminho não pode ser mais elevado."
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Caminho não pode ser mais descido"
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
msgstr "Baixar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "Ficheiro Especial"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "Imagem remota"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "A carregar antevisão..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Antevisão está desactualizada"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "Antevisão está desactualizada"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixeis"
msgstr[1] "%d x %d pixeis"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camadas"
msgstr[1] "%d camadas"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de imagem de referência '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Anexar Informações Anexas"
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Anexar Informações Anexas ao Item"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Remover Informações Anexas do Item"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorar Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Incapaz de criar uma nova camada da selecção flutuante pois esta pertence a "
"uma máscara de camada ou canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecção Flutuante para Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "Virar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rodar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Impossível adicionar máscara de camada pois a camada já possui uma."
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossível adicionar máscara de camada de dimensões diferentes da camada "
"especificada."
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferir Alfa para Máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Camada para Tamanho de Imagem"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexado"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na "
"linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Falta cabeçalho mágico."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de paleta '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"A carregar paleta '%s': Número de colunas inválido na linha %d. A utilizar "
"valor por omissão."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente AZUL na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Valor RGB fora dos limites na linha %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s' Versão %d de formato de "
"padrão desconhecida."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s': Profundidade %d de "
"padrão não suportada.\n"
"Padrões GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de padrão '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Incapaz de executar o callback do pincel. O plug-in correspondente pode ter "
"crashado."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
msgid "Move Selection"
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Realçar Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "Não Seleccionar Nada"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Incapaz de cortar ou copiar pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Rodar Camada"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"A unidade utilizada para apresentar coordenadas quando não se está em modo "
"ponto-por-ponto."
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "A resolução horizontal da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "A resolução vertical da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "percentagem"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "percentagem"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visite o site do GIMP"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Versão %s trazida até si por"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Esta é uma versão de desenvolvimento instável."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Nome do Canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversão de Cor Indexada"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Converter"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número Máx. de Cores:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Remover Cores Não Utilizadas da Paleta Final"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "Esbatimento"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Sem Cores para Mistura"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activar Mistura da Transparência"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensagem do GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelos Imagem"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor Selecções"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostrar Navegação"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "1ºP/FD"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor 1ºP/FD"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Clarear"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "Clarear"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Modo"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "/Por Extensão"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"A extensão de ficheiro fornecida não coincide com o tipo de ficheiro "
"escolhido."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar Grelha"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmar Grelha da Imagem"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Juntar Camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opções de Mescla de Camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Medida"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A Camada Mesclada Final será:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandir segundo necessidades"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ajustada à imagem"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ajustada à camada de fundo"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Modelos"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Você está a tentar criar uma imagem com um tamanho de %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Contador:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ciclo de Mapa de Cores"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"O tamanho da imagem escolhido irá reduzir completamente algumas camadas. É o "
"que deseja?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "É isto que quer fazer?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Adicionar Máscara à Camada"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializar Camada da Máscara para:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verter Máscara"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome Camada:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo Preenchimento Camada:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Seleccionar Nome do _Texto"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestor de _Módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "Somente em memória"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "Nunca mais disponível"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Camada de Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Máscara de Camada de Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Canal Deslocamento"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Deslocamento por (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento de Diálogo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fundo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Transparente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar uma Nova Paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar Origem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "I_magem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Amostra Mesclada"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Selecção"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Directório Paletas"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar Directório de Paletas"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Opções Importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Nova Importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome Paleta:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Nú_mero de Cores:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olunas:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "A fonte seleccionada não contém cores."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "/Como nas _Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurar dispositivos entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostrar _Réguas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Es_tado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostrar _Limite de Camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _Guias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostrar Grel_ha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modo Espaçamento Tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de Recursos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número Mínimo de Níveis Desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Memória Máxima Desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamanho Cache Blocos:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamanho Máximo de Nova Imagem:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Número de Processadores a Utilizar:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Máscara da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tamanho dos Ficheiros de Referência:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Gravar Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Confirmar Fechar de Imagens Por Gravar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilizador"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Previews"
msgstr "Antevisões"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activar Antevisão Camada & Canais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tamanho por _Omissão da Antevisão de Camadas & Canais:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamanho Antevisão _Navegador:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Utilizar Atalhos _Teclado Dinâmicos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado Agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Repor Atalhos Teclado Gravados ao Iniciar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Reler Tema Act_ual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de Ajuda"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Use the online version"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "User manual:"
msgstr "_Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador Ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Browser Web a Utilizar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gravar Opções de Ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
#, fuzzy
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Anexação de Guia e Grelha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distância de _Anexação:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolação Padrão:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opções de Pintura Partilhadas Entre Ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Menu Caixa de Ferramentas"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Auto-Seguir _Imagem Activa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Grelha de Imagem por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grelha de Imagem por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Default Grid"
msgstr "Grelha por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilizar, por omissão, \"_Ponto por Ponto\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocidade das _Formigas Marchantes:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento Zoom & Redimensionar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Dimensionar à Janela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Rácio de Escala Inicial:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Directório Módulo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostrar _Contorno Pincél"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Modo Edição"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "M_odo Cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparência Janela de Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparência por Omissão em Modo Normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparência por Omissão em Modo Ecrã Completo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Título Imagem & Formato Barra Estados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Title & Status"
msgstr "Título & Estados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Estado Actual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Comentário Padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar percentagem de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar taxa de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Mostrar _Menu Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato Título Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato Barra Estados Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "_Estilo Pincel:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Verificar _Tamanho:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolução do Monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_RGB profile:"
msgstr "perfil _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Seleccionar Por Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "perfil _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "perfil _Monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Seleccionar Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Menu Abrir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada:"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada Adicionais:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurar Dispositivos Entrada Adicionais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gravar Definições do Dispositivo ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gravar Agora Definições do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Limpar Agora Definições Gravadas do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
#, fuzzy
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Dica de Tipo de Janela para a Caixa de Ferramen_tas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
#, fuzzy
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Dica de Tipo de Janela para as _Docas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activar a Imagem com o _Foco"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
msgid "Window Positions"
msgstr "Posições da Janela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gravar Agora Posições Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Folders"
msgstr "Directórios"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dir Temp:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Pasta Swap:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionar Dir Swap"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brush Folders"
msgstr "Directório de Pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Directório Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "Directório Paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Directório Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "Directório Fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Directório Plug-Ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Plug-Ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Pastas Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar Pastas Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Module Folders"
msgstr "Directório Módulo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "Interface"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Directório Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment Folders"
msgstr "Pastas Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar Pastas Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr "Directório Temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar Directório Temas"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Tamanho Impressão:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Altura:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Sair do GIMP?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "/_Fechar Aba"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
msgstr[1] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamanho Tela"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrar a Resolução do Monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Medir as réguas e introduzir os seus comprimentos abaixo."
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Camadas de cor indexadas são sempre escaladas sem interpolação. O tipo de "
"interpolação seleccionado apenas irá afectar canais de escala e máscaras."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Seleccione Estilo Pincelada"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "<b>O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>Parece que o seu ficheiro de dicas GIMP está em falta!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Deveria existir um ficheiro chamado '%s'. Verifique a sua instalação."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dica do Dia GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Dica _Anterior"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Dica _Seguinte"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:pt"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalação Utilizador do GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Registo de Instalação Utilizador"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Registo de Instalação Utilizador"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportar Caminhos para SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importar Caminhos de SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome caminho:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Ícone de Ferramenta"
#: ../app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ícone de Ferramenta com Cruz"
#: ../app/display/display-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Crosshair only"
msgstr "Apenas Cruz"
#: ../app/display/display-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Dos Temas"
#: ../app/display/display-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Verificação de Tons Escuros"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Cor Personalizada"
#: ../app/display/display-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Sem Selecção"
#: ../app/display/display-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Antevisão"
#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:145
#, fuzzy
msgid "quality|Low"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/display/display-enums.c:146
#, fuzzy
msgid "quality|High"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Foram efectuadas alterações a '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
msgid "Access the image menu"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1138
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1188
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1283
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1373 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fechar %s?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Gravar"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Largar Nova Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
msgstr "Descartar Novo Caminho"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Cortar Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "/_Apagar Buffer"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de Apresentação de Cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurar Filtros de Apresentação de Cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Rácio de Escala"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleccionar Rácio Escala"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Rácio de Escala:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vazio"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de cinza vazia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "escala de cinza"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "índice vazio"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Somente quando Modificado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(limpo)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#: ../app/file/file-open.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plug-In devolveu SUCESSO mas não devolveu uma imagem"
#: ../app/file/file-open.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Plug-in não conseguiu abrir imagem"
#: ../app/file/file-open.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/file/file-open.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:613
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"A gestão de cores foi desactivada. Pode ser activada de novo no diálogo das "
"Preferências."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
#: ../app/file/file-save.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Plug-in não conseguiu gravar imagem"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Sequência de caracteres inválida no URI"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro fatal de parseamento"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:420
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Arranque do GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Spray"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Cópia"
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "Envolver"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
#, c-format
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Esborratar"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Aligned"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Registado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Preenchido"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Desfocar"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Realçar"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "/Filtros/C_ombinar"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "A Cortar..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "A Misturar..."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Erro de chamada PDB:\n"
"procedimento '%s' não encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Menu Texturas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Menu Gradientes"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Menu Paletas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Navegador de ajuda não encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
#, c-format
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolução da imagem está fora dos limites, a utilizar a resolução por "
"omissão."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome de variável vazio no ficheiro de ambiente %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome de variável ilegal no ficheiro de ambiente %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada PDB:\n"
"procedimento '%s' não encontrado"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashou: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O Plug-In morto poderá ter baralhado o estado interno do GIMP. Por "
"segurança, poderá querer gravar as suas imagens e reiniciar o GIMP."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "A consultar novos Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuração de recursos"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "A consultar novos Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "A Inicializar Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "A Inicializar Extensões"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Directório Plug-Ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente Plug-In"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Plug-In em falta (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "A ignorar '%s': versão de protocolo GIMP incorrecta."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valor '%s' inválido para o token %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Arruma a minha mala com\n"
"cinco dúzias de jarros de licor."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Adicionar Camada de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Rodar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Virar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rodar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Camada Transformação"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Descartar Informação de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Devido à inexistência de quaisquer fontes, a funcionalidade de texto está "
"indisponível."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Camada Texto Vazia"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemas ao parsear o anexo de texto para a camada '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Algumas propriedades de texto poderão estar incorrectas. Excepto se desejar "
"editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Esta ferramenta não tem opções."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Spray com pressão variada"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Spray"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Alinhar margem esquerda do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
msgid "Align center of target"
msgstr "Alinhar centro do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Alinhar margem direita do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Alinhar margem superior do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
msgid "Align middle of target"
msgstr "Alinhar meio do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Alinhar fundo do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "/Filtros/_Distorções"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuir margem esquerda do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Super-Amostragem Adaptativa"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Profundidade Máx:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "Intervalo:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Misturar"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Medir distâncias e ângulos"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s para mover a linha inteira"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
msgid "Blend: "
msgstr "Mistura: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustar Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
#, fuzzy
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
#, fuzzy
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brilho e Contraste não operam sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
msgid "Con_trast:"
msgstr "Con_traste:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permitir encher regiões completamente transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Área base enchida em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Diferença máxima de cor"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo Preenchimento %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Área Afectada %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Preencher Toda a Selecção"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Preencher Cores Semelhantes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "A Procurar Cores Semelhantes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Encher Áreas Transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Amostra Mesclada"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Opacidade do Preenchimento:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Preenche com uma cor ou textura"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Cópia"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Ferramenta de Equilíbrio de Cor: Ajustar a distribuição de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajustar Equilíbrio Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Equilíbrio de cores apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Seleccionar Área a Modificar"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustar Níveis Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_edefenir Área"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar _Luminosidade"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Colorir a imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colorir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Colorir a Imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Colorir apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar Cor"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminosidade:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Média de Amostra"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Seleccionar Modo %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usar Janela Informativa"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Selecciona cores da imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Alterar Cor de 1º Plano da Grelha"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Alterar Cor de Fundo da Grelha"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informação Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Cancelar Ponto de Amostra"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Adicionar Ponto de Amostra:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Clique para desfocar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s para desfocar"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo Envolvência %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Somente na Camada Actual"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
#, fuzzy
msgid "Allow growing"
msgstr "Permitir Redimensionamento de Janela"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "Recortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clicar ou pressionar Enter para recolher"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
#, fuzzy
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustar Curvas Cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "Carregar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "Carregar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Canal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_edefinir Canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
#, fuzzy
msgid "Curve _type:"
msgstr "Tipo Curva"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transformar as cores em tons de cinzento"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
#, fuzzy
msgid "_Desaturate..."
msgstr "Des-saturação"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "Redução de saturação apenas opera sobre camadas de cor RGB."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
#, fuzzy
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "Ajustada à imagem"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "Opções %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Clicar para gravar"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo %s"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Taxa"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposição:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1231
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:459
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Selecciona regiões elípticas"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Apaga mantendo o fundo ou transparência"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Borracha"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Remover Cores"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti Apagar %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "Afectar:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Tipo Inversão %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizar margens"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Seleccionar regiões adjuntas"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de brilho"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de vermelho/verde"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de amarelo/azul"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Continuar"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Fundo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "/_Novo Pincel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Uniforme"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "Antevisão"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
#, fuzzy
msgid "Rougly outline the object to extract"
msgstr "Desenha um círculo áspero à volta do objecto a extrair"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
#, fuzzy
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Seleccionar regiões manualmente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Clique-Arraste para mover o componente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecção Mágica"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Ferramenta Selecção Difusa: Seleccionar uma região contígua com base na sua "
"cor"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sele_cção Mágica"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Abrir _Localização..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
#, fuzzy
msgid "_Operation:"
msgstr "_Saturação:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
msgid "Operation Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Ferramenta Healing: Compoe irregularidades das imagens"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s para definir uma nova fonte heal"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Clique para criar um novo caminho."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Escala Histograma"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ferramenta Saturação-Matiz: Ajustar a matiz, saturação e luz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajustar Matiz / Luminosidade / Saturação"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
#, fuzzy
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
#, fuzzy
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Saturação-Matiz apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Mestre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
#, fuzzy
msgid "_Overlap:"
msgstr "Sobrepor"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Modificar Cor Seleccionada"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_edefinir Cor"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
#, fuzzy
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pressão:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "A inicializar extensão: '%s'\n"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
msgid "_Preview"
msgstr "_Antevisão"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinação:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Ferramenta de Tinta: Pintura com estilo de caligrafia"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinta"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Fronteiras interactivas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Tesoura"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Ferramenta de Selecção Tesouras: Escolher formas utilizando encaixe-margens "
"inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas Selecção/Tesoura _Inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desactiva snap automático"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"A camada activa não tem máscara\n"
"para converter para uma selecção."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
#, fuzzy
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"A camada activa não tem máscara\n"
"para converter para uma selecção."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
#, fuzzy
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Ajustar níveis de cores"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Níveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Seleccionar Ponto Preto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Seleccionar Ponto Cinza"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Seleccionar Ponto Branco"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
msgstr "Níveis Saída"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
msgid "All Channels"
msgstr "Todos Canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Alternar Ferramenta %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Ferramenta Zoom: Ajusta o nível do zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
#, fuzzy
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Usar informação da janela"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ferramenta Medida: Mede distâncias e ângulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Medida"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Adicionar Guias"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Clique para colocar guias verticais e horizontais"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Clique para colocar uma guia horizontal"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Clique para colocar uma guia vertical"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Clique-Arraste para adicionar um novo ponto"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Clique-Arraste para mover todos os pontos"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir Distâncias e Ângulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Seleccione uma camada ou guia"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Mover a camada activa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Mover selecção"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Seleccione um caminho"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Mover o caminho activo"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mover Guia: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar Guia"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Add Guide: "
msgstr "Adicionar Guia: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "Dimensionar:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "Resistência"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
#, fuzzy
msgid "Velocity:"
msgstr "Seleccionar por:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Random:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hard edge"
msgstr "Margem sólida"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "Clarear"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Utilizar cor do gradiente"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Clique para pintar"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clique para desenhar a linha"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s para escoler uma cor"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s para uma linha recta"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Lápis"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clone _Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Clique para configurar uma fonte de clone"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Perspectiva: Alterar a perspectiva da camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformação de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matriz de Transformação"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Ferramenta Posterização: Reduzir a um conjunto limite de cores"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizar..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterização (Reduzir Número de Cores)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Níveis _posterização:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandir desde o centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixo:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "Destaques"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-Encolhimento"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "Encolher junção"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ferramenta Selecção de Rectângulos: Selecciona regiões rectangulares"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecção _Rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectângulo: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permitir selecção de áreas completamente transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
#, fuzzy
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleccionar áreas transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "Seleccionar por:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Rodar: Rodar a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rodar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ângulo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrar _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrar _Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Dimensionar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Escala: Escalar a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Dimensionar"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Difusão de Margens"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para substituir a selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para adicionar à selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para remover da selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para interceptar com a selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Clique-Arraste para mover a máscara de seleccção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Clique-Arraste para mover os pixeis seleccionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Clique-Arraste para mover uma cópia dos pixeis seleccionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Clique para ancorar a selecção flutuante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "Cortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Corte: Corta a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "C_ortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "Cortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Magnitude de Corte _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Magnitude de Corte _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Manchar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Clique para manchar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clique para manchar a linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Dicas alteram o rebordo das fontes para produzir uma imagem clara em "
"tamanhos pequenos"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Se disponíveis, dicas da fonte são utilizadas mas poderá preferir utilizar "
"sempre as dicas automáticas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentação da primeira linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajustar espaçamento entre linhas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajustar espaçamento entre letras"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Dicas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Forçar dicas automáticas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "Cor Texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "Justificar:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
#, fuzzy
msgid "Path from Text"
msgstr "Caminho do Texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "Texto ao longo de um Caminho"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor Texto GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmar Edição de Texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Criar Nova Camada"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"A camada que seleccionou é uma camada de texto mas foi alterada utilizando "
"outras ferramentas. Editar a camada com a ferramenta de texto irá descartar "
"estas alterações.\n"
"\n"
"Pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto a partir dos seus "
"atributos de texto."
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Ferramenta Limite: Reduzir imagem a duas cores utilizando um limite"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limite..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplicar Intervalo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Intervalos não operam sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "A Virar..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
msgstr "Antevisão:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 Graus (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Manter aspecto (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Não existe nenhuma camada para transformar."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Não existe nenhum caminho a transformar."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restringir edição a polígonos"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo Edição"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Caminho para Selecção\n"
"%s Adicionar\n"
"%s Subtrair\n"
"%s Interceptar"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selecção apartir do Caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ferramenta Caminhos: Criar e editar caminhos"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Camin_hos"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Adicionar Pincelada"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Adicionar Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserir Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastar Pega"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastar Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastar Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastar Curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Ligar Pinceladas"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Arrastar Caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converter Margem"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Remover Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "Remover Segmento"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mover Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Clique para criar um novo caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Clique ou Clique-Arraste para criar uma nova âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Clique-Arraste para mover a âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Clique-Arraste para mover as âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Clique-Arraste para mover a pega"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Clique-Arraste para alterar a forma da curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simétrico"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Clique-Arraste para mover o componente"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Clique-Arraste para inserir uma âncora no caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Clique para apagar esta âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Clique para ligar esta âncora ao ponto final seleccionado"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Clique para abrir o caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clique para tornar este nó ângular"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Apagar Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "Sem guias"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Centrar linhas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Número de caminhos:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "Secções douradas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção aspecto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Selecção livre"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamanho fixo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto fixo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Imagem + Grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Número de linhas da grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Espaçamento linhas grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Escalar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Virar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rodar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Caminho Importado"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nenhum caminho encontrado no buffer"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Cortar"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "A alteração do atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atalhos em conflito"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reatribuir atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Remoção de atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Picos:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Resistência:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporção aspecto:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentagem da largura do pincel"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordenar Canal"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "Canal Vazio"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adicionar a cor actual ao histórico de cores"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover abaixo o filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros Activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Repor o filtro seleccionado nos valores por omissão"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Adicionar '%s' *a lista de filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Remover '%s' da lista de filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "Índice cores:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notação HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Reler todas Antevisões"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Antevisões Grandes"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activar _este controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturar evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribuir uma acção a '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleccionar Acção para Evento '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor Esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor Direita"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventos Teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controladores Disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controladores Activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar o controlador seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mover o controlador seleccionado para cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover o controlador seleccionado para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Adicionar '%s' à lista dos controladores activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Remover '%s' da lista dos controladores activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Remover Controlador?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Desactivar Controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Remover Controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Remover Controlador '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurar Controladores de Entrada"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rodar para a Esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rodar para a Direita"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do Rato"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventos da Roda do Rato"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (apenas leitura)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Gravar estado do dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "1º Plano: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundo: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "O nome de ficheiro dado não tem nenhuma extensão conhecida."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "Ficheiro Existe"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Um ficheiro com o nome '%s' já existe."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Deseja substituí-lo com a imagem que está a gravar?"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar este separador"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Pode largar diálogos anexáveis aqui"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Demasiadas mensagens de erro!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "As mensagens são redireccionadas para stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensagem %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado Automaticamente"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
msgid "By Extension"
msgstr "Por Extensão"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
msgid "All images"
msgstr "Todas as imagens"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Escolha _Tipo Ficheiro (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "Actualização instantânea"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Factor de zoom: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "A Mostrar: [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posição: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminância: %0.1f Opacidade: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Cor de 1º plano definida como:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Cor de fundo definida como:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sArrastar: mover & comprimir"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sClique: extender selecção"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Clicar: seleccionar"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clicar: seleccionar Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posição de manuseio: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distância: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilo Linha:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Alterar cor de 1º Plano da grelha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "C_or de 1º plano:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Alterar cor de fundo da grelha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fundo:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:276
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:277
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"O plug-in com o navegador de ajuda do GIMP não parece estar disponível na "
"sua instalação."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:319
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "O navegador de ajuda não inicia"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:320
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Incapaz de iniciar o plug-in navegador de ajuda GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:596
#, fuzzy
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:603
msgid "_Read Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:630
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Média:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Desvio padrão:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Contador:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Querying..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensões do pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Tamanho da impressão:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "Espaço da cor:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "Nome do Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo de Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Tamanho em memória:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "Anular passos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "Refazer passos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Número de pixeis:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número de camadas:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número de canais:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de caminhos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "cores"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Definir Item Exclusivamente Visível"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Definir Item Exclusivamente Ligado"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordenar Camada"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Trancar canal alfa"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "Trancar:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "Camada Vazia"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Quando activo o diálogo segue automaticamente a imagem em que está a "
"trabalhar."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensagem repetida %d vezes."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensagem repetida uma vez."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' não pode ser convertido num URI válido:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
#, fuzzy
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
#, fuzzy
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Gravar definições curvas para o disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
#, fuzzy
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Ler definições curvas do disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
#, fuzzy
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
#, fuzzy
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "/_Misturar Paletas..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
#, fuzzy
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Ler definições curvas do disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Gravar definições de níveis para ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Remover o modelo seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "Estilo _Linha"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estilo _pincel:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "Estilo _Junção:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limite _miter:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Padrão do tracejado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Tracejado _pré-definido:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _Avançadas"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "E_spaço da cor:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Preenc_her com:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Comme_ntário:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícone:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
#, fuzzy
msgid "_Language:"
msgstr "Grande "
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilizar a fonte seleccionada"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Clique para actualizar antevisão\n"
"%s%sClique para forçar actualização mesmo que antevisão esteja actualizada"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_evisão"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
msgid "No selection"
msgstr "Sem selecção"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Imagem de Referência %d de %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
msgid "Creating preview..."
msgstr "Criando antevisão..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de frente e fundo. Os quadrados branco e preto reinicializam as "
"cores. As setas trocam as cores. Duplo clique para abrir a janela de "
"selecção de cores."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Alterar Cor de 1º Plano"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "Alterar Cor de Fundo"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"A imagem activa.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Imagens."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arrastar para um gestor de ficheiros que suporte XDS para gravar a imagem."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Pincéis."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"A textura activa.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Texturas."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"O gradiente activo.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Gradientes."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "Gravar opções para..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "Repor opções de..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Apagar opções gravadas..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Erro ao gravar as opções de ferramentas pré-configuradas: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "A sua instalação do GIMP está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Por favor verifique se os ficheiros XML do menu estão correctamente "
"instalados."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Houve um erro ao analizar a definição do menu de %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagem Base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Reordenar caminho"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Caminho Vazio"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção pinceis"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de padrões"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de gradientes"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção da paleta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de fontes"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (tente %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dados UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Apenas Obter"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Definir Cor de 1º Plano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Definir Cor de fundo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Adicionar à paleta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "Preto & branco"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
#, fuzzy
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
#, fuzzy
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
#, fuzzy
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logarítmico"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ícone & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ícone & desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Estado & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Estado & descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Janela normal"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Janela de utilitários"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
#, fuzzy
msgid "Keep above"
msgstr "Manter por cima"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro "
"possível, mas ainda está incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está corrompido! Não foi possível salvar nenhuma "
"informação parcial da imagem."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Aviso XCF: versão 0 do formato de ficheiro XCF\n"
"não guardou correctamente mapas de cores indexadas.\n"
"A substituir mapa de tons de cinza."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro XCF"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Erro ao escrever XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Impossível procurar no ficheiro XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Imagem XCF do GIMP"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Abrindo '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro XCF: encontrada versão de ficheiro XCF %d não suportada"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "A gravar '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Erro ao gravar ficheiro XCF: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Criar imagens e editar fotografias"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de Imagens"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Utilize apenas um GIMP em execução, nunca inicie um novo."
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Apenas verificar se o GIMP está em execução, depois sair"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "Imprime o ID da janela X da janela da caixa de ferramentas do GIMP, e sai"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Iniciar o GIMP sem mostrar a janela de inicialização"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Incapaz de ligar ao GIMP."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Verifique se a Caixa de Ferramentas está visível!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Incapaz de iniciar '%s': %s"