mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2277 lines
63 KiB
Plaintext
2277 lines
63 KiB
Plaintext
# translation of el.po to
|
||
# Greek messages for program gimp-libgimp.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||
# Simos initial translation 10 messages translated
|
||
# Nikos update 18Aug2003 29 messages translated
|
||
# Nikos update 21Oct2004 48 messages translated
|
||
#
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>,2003, 2004.
|
||
# Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gimp&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 08:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>\n"
|
||
"Language-Team: greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1044
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "επιτυχία"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1048
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1052
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "σφάλμα κλήσης"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1056
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "ακυρώθηκε"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή πινέλου"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:918
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Περιήγηση..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μετατοπίσεις στρώσεων, διαστάσεις ή αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει στρώσεις μόνο ως πλαίσια κινούμενων σχεδίων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως κινούμενα σχέδια"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει διαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μάσκες στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες σε αποχρώσεις του γκρι"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες πίνακα χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετατροπή σε εικόνα πίνακα χρωμάτων με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
|
||
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες πίνακα bitmap (δύο χρωμάτων)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετατροπή σε εικόνα πίνακα χρωμάτων με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
|
||
"bitmap\n"
|
||
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή σε αποχρώσεις του γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή πίνακα χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες πίνακα χρωμάτων ή σε αποχρώσεις του "
|
||
"γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:355
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:416
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:492
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:496
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Παράβλεψη"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Εξαγωγή"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εικόνα σας πρέπει να εξαχθεί πριν αποθηκευτεί ως %s για τους παρακάτω "
|
||
"λόγους:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:602
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Η εξαγωγή δεν θα τροποποιήσει την αρχική εικόνα."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε μια μάσκα στρώσεων ως %s.\n"
|
||
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) ως %s.\n"
|
||
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:960
|
||
msgid "Export Image as "
|
||
msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
|
||
msgid "Sans"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Κενό)"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή παλέτας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "κατά όνομα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "κατά περιγραφή"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "κατά βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "κατά συγγραφέα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "κατά πνευματικά δικαιώματα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "κατά ημερομηνία"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "κατά τύπο"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Ο ζητούμενος όρος ήταν μη έγκυρος ή ατελής"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά περιγραφή"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά συγγραφέα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά πνευματικά δικαιώματα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά ημερομηνία"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Αναζήτηση κατά τύπο"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d διαδικασία"
|
||
msgstr[1] "%d διαδικασίες"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d διαδικασία αντιστοιχεί στην αναζήτησή σας"
|
||
msgstr[1] "%d διαδικασίες αντιστοιχούν στην αναζήτησή σας"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Παράμετροι"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Επιστρεφόμενες τιμές"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Συγγραφέας:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Ημερομηνία:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "τοις εκατό"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
#| msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Λευκό (πλήρης αδιαφάνεια)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
#| msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
#| msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Κανάλι άλφ_α της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Μεταφορά καναλιού άλφα της στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
#| msgid "_Selection"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Αντίγραφο στρώσης σε γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
#| msgid "C_hannel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "Κ_ανάλι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
#| msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Προσκήνιο→παρασκήνιο (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
#| msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Προσκήνιο→παρασκήνιο (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
#| msgid "FG to transparent"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Προσκήνιο→διαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
#| msgid "Custom gradient"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
#| msgid "FG color fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
#| msgid "BG color fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
#| msgid "Pattern fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
#| msgid "Add to the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Προσθήκη στη τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
#| msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
|
||
#| msgid "Replace the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
|
||
#| msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Τομή με την τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
||
#| msgid "Red"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
||
#| msgid "Green"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
||
#| msgid "Blue"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
||
#| msgid "Gray"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
|
||
#| msgid "Indexed"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Πίνακα χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
|
||
#| msgid "Alpha"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Άλφα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Μικρό"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Μεσαίο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Μεγάλο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||
#| msgid "Light checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Ανοιχτόχρωμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
||
#| msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Ενδιάμεσα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
||
#| msgid "Dark checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Σκουρόχρωμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||
#| msgid "White only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Λευκό μόνο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
||
#| msgid "Gray only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Γκρι μόνο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
||
#| msgid "Black only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Μαύρο μόνο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
||
#| msgid "Image"
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
|
||
#| msgid "Pattern"
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
#| msgid "Lightness"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
#| msgid "Luminosity"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminosity"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
#| msgid "Average"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Μέσος όρος"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
||
#| msgid "Dodge"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Ξάνοιγμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
||
#| msgid "Burn"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
||
#| msgid "Linear"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Γραμμική"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
|
||
#| msgid "Bi-linear"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Διγραμμική"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
|
||
#| msgid "Radial"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Κυκλική"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
|
||
#| msgid "Square"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνη"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
|
||
#| msgid "Conical (sym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
||
#| msgid "Conical (asym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
||
#| msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με γωνίες)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
||
#| msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (σφαιρική)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
||
#| msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με πτυχώσεις)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Ελικοειδής (δεξιόστροφα)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Ελικοειδής (αριστερόστροφα)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
|
||
#| msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Τομές (κουκίδες)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
|
||
#| msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Τομές (σταυρονήματα)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
|
||
#| msgid "Dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Διακεκομμένη"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
|
||
#| msgid "Double dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Διακεκομμένη (διπλές παύλες)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
|
||
#| msgid "Solid"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Συνεχόμενη"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
|
||
#| msgid "Stock ID"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
|
||
#| msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Inline pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
|
||
#| msgid "Image file"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Αρχείο εικόνας"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
|
||
#| msgid "RGB color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "Χρώματα RGB"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
|
||
#| msgid "Grayscale"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Αποχρώσεις του γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
|
||
#| msgid "Indexed color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Χρώματα πίνακα χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
|
||
#| msgid "RGB-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-άλφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
|
||
#| msgid "Grayscale"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Γκρι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
|
||
#| msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Γκρι-άλφα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||
#| msgid "Indexed"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Πίνακα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
#| msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Πίνακα-άλφα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
||
#| msgid "Linear"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Γραμμική"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
||
#| msgid "Cubic"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Κυβική"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
||
#| msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
|
||
#| msgid "Constant"
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Συνεχής"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||
#| msgid "Incremental"
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Βηματική"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
|
||
#| msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Πριονωτό κύμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
#| msgid "Triangular wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Τριγωνικό κύμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
||
#| msgid "Run interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Εκτέλεση με αλληλεπίδραση"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
||
#| msgid "Run non-interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Εκτέλεση χωρίς αλληλεπίδραση"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
#| msgid "Run with last used values"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Εκτέλεση με τις τελευταίες ρυθμίσεις που είχαν χρησιμοποιηθεί"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||
#| msgid "Pixels"
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||
#| msgid "Points"
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Στιγμές"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
||
#| msgid "Shadows"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Σκιές"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
|
||
#| msgid "Midtones"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Ανοιχτοί τόνοι"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||
#| msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Κανονική (Εμπρός)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||
#| msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Διορθωτική (Πίσω)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
|
||
#| msgid "Adjust"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Προσαρμογή"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
|
||
#| msgid "Clip"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Περικοπή"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
|
||
#| msgid "Crop to result"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Περικοπή στο αποτέλεσμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
|
||
#| msgid "Crop with aspect"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Περικοπή με ίδιες αναλογίες"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
|
||
#| msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Εσωτερική διαδικασία GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
|
||
#| msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Πρόσθετο GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
|
||
#| msgid "GIMP Extension"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Επέκταση GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
|
||
#| msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Προσωρινή διαδικασία"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
|
||
#| msgid "From left to right"
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Αριστερά→δεξιά"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
|
||
#| msgid "From right to left"
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Δεξιά→Αριστερά"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Ελαφρές"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Μεσαίες"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
|
||
#| msgid "Filled"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Πλήρεις"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
|
||
#| msgid "Left justified"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
|
||
#| msgid "Right justified"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
|
||
#| msgid "Centered"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
|
||
#| msgid "Filled"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(μη έγκυροι χαρακτήρες UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας για τη διαχείριση χρωμάτων."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Το προφίλ χρωμάτων της (πρωτεύουσας) οθόνης σας."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το προφίλ χρωμάτων του συστήματος "
|
||
"παραθύρων. Το προφίλ χρωμάτων της οθόνης χρησιμοποιείται μόνο ως εφεδρική "
|
||
"λύση."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
|
||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
msgstr "Το προεπιλεγμένο προφίλ χρωμάτων RGB."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προφίλ χρωμάτων CMYK που χρησιμοποιείται για την μετατροπή μεταξύ RGB και "
|
||
"CMYK."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
|
||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προφίλ χρωμάτων που χρησιμοποιείται για την προσομοίωση εκτύπωσης "
|
||
"(δοκιμαστικό softproof)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
msgstr "Ο τρόπος αντιστοίχισης των χρωμάτων στα χρώματα της οθόνης."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Ο τρόπος μετατροπής των χρωμάτων RGB κατά την προσομοίωση εκτύπωσης."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά την προσομοίωση εκτύπωσης, σημειώνονται όλα τα χρώματα που δεν "
|
||
"συμπεριλαμβάνονται στο χρωματικό φάσμα-στόχο."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Το χρώμα με το οποίο σημειώνονται χρώματα εκτός φάσματος."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
#| msgid "No color management"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Καμία διαχείριση χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
#| msgid "Color managed display"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "Οθόνη με διαχείριση χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
#| msgid "Print simulation"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||
#| msgid "Perceptual"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Αντίληψη"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
#| msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Χρωματομετρία (σχετική)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
|
||
#| msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Χρωματομετρία (απόλυτη)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "η τιμή της παραμέτρου %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για την παράμετρο %s, ελήφθη '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "μη έγκυρη τιμή '%s' στην παράμετρο %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "μη έγκυρη τιμή '%ld' στην παράμετρο %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "μοιραίο σφάλμα ανάλυσης"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Αδυναμία επέκτασης της ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για το '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
|
||
"Το υπάρχον αρχείο δεν τροποποιήθηκε."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
|
||
"Δε δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του '%s': %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "μη έγκυροι χαρακτήρες UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του '%s' στη γραμμή %d: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Σφάλμα αρθρώματος"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Φορτώθηκε"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Δε φορτώθηκε"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δε βρέθηκε ο προσωπικός φάκελος.\n"
|
||
"Αντ' αυτού, οι μικρογραφίες θα αποθηκευτούν στο φάκελο προσωρινών αρχείων "
|
||
"(%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του φακέλου μικρογραφιών '%s'."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Η μικρογραφία δεν περιέχει ετικέτα Thumb::URI"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μικρογραφίας του %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Μαύρο"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Λευκό"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Επιλέξτε προφίλ χρωμάτων από το δίσκο..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Κλίμακες"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:208
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Νέο:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Παλαιό:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεκαεξαδική αναπαράσταση των χρωμάτων, όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. "
|
||
"Επιτρέπονται και ονόματα χρωμάτων CSS."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:308
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "Κωδικός HTML:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για να βρείτε τους φακέλους σας"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για να βρείτε τα αρχεία σας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Πατήστε F1 για περισσότερη βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabyte"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Καμία επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Επιλογή ό_λων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Επιλογή _ομάδας:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Άνοιγμα _σελίδων ως"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
|
||
msgid "Page 000"
|
||
msgstr "Σελίδα 000"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Σελίδα %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Επιλέχτηκε μία σελίδα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "Επιλέχτηκε η %d σελίδα"
|
||
msgstr[1] "Επιλέχτηκε κάθε %d σελίδα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Εγγράψιμος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ στο σταγονόμετρο και μετά κάντε κλικ σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην "
|
||
"οθόνη σας για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Χρώματα σκακιέρας"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Σε αυτό το πεδίο μπορεί να εισαχθεί μόνο %d χαρακτήρας. "
|
||
msgstr[1] "Σε αυτό το πεδίο μπορούν να εισαχθούν μέχρι %d χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Αγκίστρωση"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "_Κεντράρισμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Συνδεμένη (test)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Επικόλληση ως νέο"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Επικόλληση εντός"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Επαναφορά"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Ορατή (test)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Περίγραμμα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "Απόσταση _χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Απόσταση _γραμμών"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Αλλαγή διαστάσεων"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Αυ_ξομείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "_Περικοπή"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Στρέβλωση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:582
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:631
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Μονάδα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:635
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Συντελεστής"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός θα είναι ο αριθμός εκκίνησης της γεννήτριας τυχαίων αριθμών. Έτσι, "
|
||
"μπορείτε να επαναλάβετε συγκεκριμένες \"τυχαίες\" ενέργειες."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Νέος αριθμός εκκίνησης"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "Παρέχει στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών έναν τυχαίο αριθμό εκκίνησης"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Τυχαίος (test)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
||
#| msgid "Visible"
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Απενεργοποιημένη"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
#| msgid "Green"
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Παράθυρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
#| msgid "Square"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνη"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
#| msgid "Portrait"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Κατακόρυφη"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
#| msgid "Landscape"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
#| msgid "_H"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
#| msgid "_S"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
#| msgid "_V"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
#| msgid "_R"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
#| msgid "_G"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
#| msgid "_B"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
#| msgid "_A"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Άλφα"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
||
#| msgid "Layers"
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Στρώσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
||
#| msgid "Images"
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Εικόνες"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
||
#| msgid "Zoom in"
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
||
#| msgid "Zoom out"
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK (χρήση προφίλ χρωμάτων)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Κυανό"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Ματζέντα"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Κίτρινο"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Μαύρο"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Προφίλ: (χωρίς)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Προφίλ: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
|
||
msgid "Black _pullout:"
|
||
msgstr "_Εξαγωγή μαύρου:"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "Το ποσοστό μαύρου που εξάγεται από τα έγχρωμα μελάνια."
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:81
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων τύπου ακουαρέλας"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:117
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Ακουαρέλα"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:185
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Πίεση"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "Τροχός χρωμάτων HSV"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Τροχός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "Συσκευή DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Συσκευή:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Η συσκευή για ανάγνωση γεγονότων DirectInput."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Κουμπί %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Κουμπί %d: Πάτημα"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Κουμπί %d: Απελευθέρωση"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "Χ: Μετακίνηση αριστερά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X: Μετακίνηση δεξιά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y: Μετακίνηση/απομάκρυνση"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y: Μετακίνηση/προσέγγιση"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Ζ: Μετακίνηση πάνω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Ζ: Μετακίνηση κάτω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X: Κλίση/απομάκρυνση"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X: Κλίση/προσέγγιση"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Y: Κλίση δεξιά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Y: Κλίση αριστερά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Ζ: Στροφή αριστερά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Ζ: Στροφή δεξιά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Αύξηση μοχλού %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Μείωση μοχλού %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "Προβολή X άποψης %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "Προβολή Y άποψης %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "Επιστροφή άποψης %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "Συμβάντα DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί συσκευή"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Μη διαθέσιμη συσκευή"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Κουμπί 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Κουμπί 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Κουμπί 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Κουμπί 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Κουμπί 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Κουμπί 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Κουμπί 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Κουμπί 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Κουμπί 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Κουμπί 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Κουμπί: Αριστερό"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Κουμπί: Δεξιό"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Κουμπί: Μεσαίο"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Κουμπί: Πλευρικό"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Κουμπί: Έξτρα"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Κουμπί: Εμπρός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Κουμπί: Πίσω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Κουμπί: Εργασία"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Κουμπί: Τροχός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Κουμπί: Χαμηλότερη ταχύτητα"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Κουμπί: Υψηλότερη ταχύτητα"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y: Μετακίνηση εμπρός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y: Μετακίνηση πίσω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X: Κλίση εμπρός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X: Κλίση πίσω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Οριζ. τροχός: Στροφή πίσω"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Οριζ. τροχός: Στροφή εμπρός"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Καντράν: Στροφή αριστερά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Καντράν: Στροφή δεξιά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Τροχός: Στροφή αριστερά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Τροχός: Στροφή δεξιά"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος εισαγωγής Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Η συσκευή για ανάγνωση συμβάντων εισόδου Linux."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Είσοδος Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Συμβάντα εισόδου Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Ανάγνωση %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Τέλος αρχείου"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "ελεγκτής γεγονότος MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση γεγονότων MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:205
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Εισάγετε 'alsa' για να χρησιμοποιήσετε τον ALSA sequencer."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:220
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Κανάλι:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κανάλι MIDI για την ανάγνωση γεγονότων. Επιλέξτε -1 για ανάγνωση από όλα "
|
||
"τα κανάλια MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:225
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Νότα %02x ενεργή"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Νότα %02x ανενεργή"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Ελεγκτής %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "Γεγονότα MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:425
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Πρωτανωπία (μη διάκριση του κόκκινου)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Δευτερανωπία (μη διάκριση του πράσινου)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Τριτανωπία (μη διάκριση του μπλε)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Φίλτρο προσομοίωσης αχρωματοψίας (αλγόριθμος Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Αχρωματοψία"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "_Οφθαλμολογική πάθηση:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο γάμμα χρωμάτων οθόνης"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Γάμμα"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Γάμμα:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο υψηλής αντίθεσης χρωμάτων οθόνης"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Αντίθεση"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "Κύκλοι _αντίθεσης:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "Φίλτρο διαχείρισης χρωμάτων της οθόνης με χρήση προφίλ χρωμάτων ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις αυτού του φίλτρου βρίσκονται στην καρτέλα Διαχείριση χρωμάτων "
|
||
"του διαλόγου Προτιμήσεις."
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
|
||
msgid "Image profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ εικόνας:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ οθόνης:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ προσομοίωσης εκτύπωσης:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Φίλτρο δοκιμαστικού χρωμάτων με χρήση προφίλ χρωμάτων ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Δοκιμαστικό χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Επιλογή προφίλ χρωμάτων ICC"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:342
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "προφίλ χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:400
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Προφίλ:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Στόχος:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Αντιστάθμιση Μαύρου Σημείου"
|
||
|
||
#~ msgid "gradient|Linear"
|
||
#~ msgstr "διαβάθμιση|Γραμμική"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|None"
|
||
#~ msgstr "παρεμβολή|Καμία"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|Linear"
|
||
#~ msgstr "παρεμβολή|Γραμμική"
|
||
|
||
#~| msgid "Saturation"
|
||
#~ msgid "intent|Saturation"
|
||
#~ msgstr "στόχος|Κορεσμός"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern source"
|
||
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backward (corrective)"
|
||
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Bytes"
|
||
#~ msgstr "%d Bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "%d KB"
|
||
#~ msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%d MB"
|
||
#~ msgstr "%d MB"
|
||
|
||
#~ msgid "%d GB"
|
||
#~ msgstr "%d GB"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Τρίγωνο"
|