mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
9697 lines
242 KiB
Plaintext
9697 lines
242 KiB
Plaintext
# translation of gimp.HEAD.sk.po to Slovak
|
||
# translation of gimp.HEAD.sk-1204.po to Slovak
|
||
# translation of gimp.HEAD.po to Slovak
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.sk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-04-18 13:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n"
|
||
"Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-"
|
||
"interface'.\n"
|
||
"Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez '--"
|
||
"no-interface'."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/main.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n"
|
||
"Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#.
|
||
#: app/main.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Neplatná možnosť \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:399
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP verzia"
|
||
|
||
#: app/main.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Použitie: %s [možnosť ...] [súbor ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:408
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Možnosti:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:409
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <príkazy> Spustí sa v dávkovom režime.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:410
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --console-messages Zobraziť varovania na konzole miesto dialógového "
|
||
"okna.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:411
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --no-data Nenačítať vzorky, prechody, palety a štetce.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:412
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:413
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Použiť alternatívny gimprc súbor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:414
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Vypíše túto informáciu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:415
|
||
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
msgstr " -r, --restore-session Pokúsi sa obnoviť uložené sedenie.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:416
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Štart bez úvodného okna.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:417
|
||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-splash-image Štart bez úvodného obrázku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:418
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Vypíše informácie o verzii.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:419
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Zobrazí správy o štarte.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:420
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-shm Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a "
|
||
"zásuvnými modulmi.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:421
|
||
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
|
||
msgstr " --no-mmx Nepoužívať MMX.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:422
|
||
msgid ""
|
||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr " --debug-handlers Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:423
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <obrazovka> Použiť zvolenú X obrazovku.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:424
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --system-gimprc <gimprc> Použiť alternatívny systémový gimprc súbor.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:425
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
||
" Ladiaci režim pre závažné signály.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:444
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Stredná"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Veľká"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Svetlá šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Stredná šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Tmavá šachovnica"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:36
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Len biela"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:37
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Len šedá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:38
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Len čierna"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Hladká"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Voľná"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Žiadna (najrýchlejšia)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineárna"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:99
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Kubická (najlepšia)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:157
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Tiene"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:158
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Stredné tóny"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Svetlá"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:374
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:391
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "závažná chyba pre analýze"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"pre logický výraz %s sa očakáva symbol 'yes' alebo 'no', prijaté je '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%s' pre symbol %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre symbol %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token %s: %s"
|
||
msgstr "počas analýzy '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not expand ${%s}"
|
||
msgstr "nie je možné rozšíriť ${%s}"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre '%s': %s\n"
|
||
"Pôvodný súbor nebol dotknutý."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri zapisovaní do súboru pre %s': %s\n"
|
||
"Žiadny súbor nebol vytvorený."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba pri analýze: '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:213
|
||
#: app/gui/gui.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "Analyzuje sa '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Ukladanie '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16 app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19 app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje farbu vyplnenia plátna ak je nastavený režim výplne pre vlastnú "
|
||
"farbu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
|
||
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
|
||
"works only with 8-bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje, že bežiaca čiara pre vybrané oblasti bude kreslená cyklovaním "
|
||
"farebnej mapy namiesto kreslenia animovanej čiary. Táto voľba cyklovania "
|
||
"farieb funguje len s osembitovými obrazovky."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:35
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zavretím obrázku bez uloženia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:38
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú "
|
||
"však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý psixel na obrázku bol namapovaný na "
|
||
"pixel na obrazovke."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroje ako magická polička a plechovka hľadajú oblasti algoritmom "
|
||
"semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom "
|
||
"pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity "
|
||
"pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje "
|
||
"štandardný prah."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:135
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:138
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázku."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, GIMP použije rôzne informačné okno pre každé zobrazenie "
|
||
"obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení "
|
||
"súbora, inak sa obrázok zobrazív v mierke 1:1."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na pseudocolor "
|
||
"vizuáloch."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných "
|
||
"transformáciách."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách "
|
||
"(menší čas znamená rýchlejší beh)."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral "
|
||
"viac pamäte ako je tu určená veľkosť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je "
|
||
"to doležité iba pre osembitové obrazovky."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:193
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna "
|
||
"obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-mp, "
|
||
"toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o "
|
||
"polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To "
|
||
"znamená, že kreslenie s veľmými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale "
|
||
"aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto "
|
||
"voľby má za následok rýchlejšiu kresbu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:220
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nestavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v "
|
||
"dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu "
|
||
"spôsobovať spomalenie."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
|
||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||
msgstr "Nastavuje štandardnú veľkosť náhľadu na vrstvy a kanále."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:228
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa "
|
||
"zmení fyzická veľkosť obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k "
|
||
"zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom "
|
||
"spustení."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:243
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249 app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmené pomocou "
|
||
"príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253 app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257 app/config/gimprc-blurbs.h:273
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmené "
|
||
"pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261 app/config/gimprc-blurbs.h:277
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, stavovy riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť "
|
||
"zmené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vždy si musíte vybrať medzi použitím pamäte a rýchlosťou. GIMP väčšinou dáva "
|
||
"prednosť rýchlosti pred pamäťou. Ak je pamäť veľký problém, tak skúste "
|
||
"povoliť toto nastavenie."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie "
|
||
"pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a "
|
||
"ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor "
|
||
"sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, "
|
||
"ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť "
|
||
"všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš "
|
||
"odkladací súbor do \"/tmp\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:301
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrnúť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
|
||
msgstr "Ak je povolené, môžete zmeniť klávesovú skratku priamo v ponuke."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:307
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa "
|
||
"tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale "
|
||
"niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok "
|
||
"nie je zdielaný s inými používateľmi."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
||
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje veľkosť náhľadov na obrázky uložených s každým obrázkom. GIMP však "
|
||
"nemôže uložiť náhľady, ak nie sú povolené náhľady na vrstvy."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyrovnávacia pamäť dláždic sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude "
|
||
"neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie "
|
||
"tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho priestoru, "
|
||
"ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte spôsobí, že GIMP "
|
||
"bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:342
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho "
|
||
"otvorenia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:346
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac "
|
||
"dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento "
|
||
"limit."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie "
|
||
"zásobníka 's krokmi späť'."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:354
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka."
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:212
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "nesprávny UTF-8 reťazec"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba počas analýzy '%s' na riadku %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:13
|
||
msgid "_White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "_Biela (úplné krytie)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:14
|
||
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Či_erna (úplne priesvitné)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:15
|
||
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Alfa kanál vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:16
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:17
|
||
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
||
msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch šedi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:36
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Pozadie do priesvitna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:38
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Vlastný prechod"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:57
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:58
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:76
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:77
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Ubrať z aktuálneho výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:78
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:79
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Prienik s aktuálnym výberom"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:100
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Šedá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241
|
||
#: app/core/core-enums.c:263
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexovaná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:120
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Bez rozptylu farieb"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:121
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:122
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (znížený odber farieb)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:123
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Polohovaný rozptyl farieb"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:168
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:170
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biely"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:171
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Priesvitný"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadne"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:191
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Bilineárny"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:192
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiálny"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:193
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Štvorcový"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:194
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Kužeľový (symetrický)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:195
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Kužeľový (nesymetrický)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:196
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:197
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (guľový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:198
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:199
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Špirála (v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:200
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Špirála (proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:218
|
||
msgid "Intersections Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||
msgid "Double Dashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Rozdeliť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261
|
||
#: app/gui/info-window.c:82 app/gui/info-window.c:734
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:260
|
||
msgid "RGB-Alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:262
|
||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||
msgstr "Odtiene šedej-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:264
|
||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||
msgstr "Indexovaná-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737 app/gui/user-install-dialog.c:1353
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovne"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/user-install-dialog.c:1355
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Zvisle"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:284
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:322
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Drobná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:323
|
||
msgid "Very Small"
|
||
msgstr "Veľmi malá"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:327
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Veľmi veľká"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:328
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Obrovská"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enormná"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:330
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantická"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:349
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Pílová vlna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:350
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "Trojuholníková vlna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:390
|
||
msgid "No Thumbnails"
|
||
msgstr "Bez náhľadov"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:391
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normálne (128x128)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:392
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Veľké (256x256)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||
msgstr "Dopredu (Tradičné)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||
msgstr "Dozadu (Korigované)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:471
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<nesprávny>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72
|
||
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145
|
||
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Slabý obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:476
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Konverzia obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Splynutie vrstiev"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "Rýchla maska"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:719
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Maska výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:483
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Presun: "
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linked Item"
|
||
msgstr "Prepojená vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515
|
||
msgid "Drawable Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
|
||
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Veľkosť vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118
|
||
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Použiť masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Plávajúci výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovať"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:114
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kresliť"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540
|
||
msgid "Remove Parasite"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:503
|
||
msgid "Image Mod"
|
||
msgstr "Režim obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Typ obrázku"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:506
|
||
msgid "Resolution Change"
|
||
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:510
|
||
msgid "Change Indexed Palette"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:512
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Item Linked"
|
||
msgstr "Možnosti novej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:518
|
||
msgid "Layer Mod"
|
||
msgstr "Režim vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:901
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:520
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:521
|
||
msgid "Reposition Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:522
|
||
msgid "Set Layer Mode"
|
||
msgstr "Režim vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:523
|
||
msgid "Set Layer Opacity"
|
||
msgstr "Možnosti novej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:524
|
||
msgid "Set Preserve Trans"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia ?"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Nový kanál"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Zmazať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:527
|
||
msgid "Channel Mod"
|
||
msgstr "Režim kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:528
|
||
msgid "Reposition Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:529
|
||
msgid "Channel Color"
|
||
msgstr "Nový farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:530
|
||
msgid "New Vectors"
|
||
msgstr "Nové vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:531
|
||
msgid "Delete Vectors"
|
||
msgstr "Zmazať vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:532
|
||
msgid "Vectors Mod"
|
||
msgstr "Režim vektorov"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:533
|
||
msgid "Reposition Vectors"
|
||
msgstr "Zmazať vektory"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:534
|
||
msgid "FS to Layer"
|
||
msgstr "Pláv. výber do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:535
|
||
msgid "FS Rigor"
|
||
msgstr "Upevnenie výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:536
|
||
msgid "FS Relax"
|
||
msgstr "Uvoľnenie výberu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:541
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:738
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Procedurálne databázy"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:741
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Prostredie zásuvných modulov"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:757
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Hľadajú sa dátové súbory"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:757
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parazity"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:340
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1919
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Štetce"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:361
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1923
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:403
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 app/gui/preferences-dialog.c:1927
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palety"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:382
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596 app/gui/preferences-dialog.c:1931
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Prechody"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:422
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:783
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:509
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Témy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
|
||
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
||
"Brush file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba pri analýze (neznáma verzia %d):\n"
|
||
"Súbor so štetcom '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Brush file '%s' appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba:\n"
|
||
"Súbor so štetcom '%s' sa zdá byť skomolený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
|
||
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
|
||
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
|
||
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:276
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"in file '%s'.\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n"
|
||
"v súbore '%s'.\n"
|
||
"GIMP štetce musia byť v ODTIEŇOCH ŠEDEJ alebo RGBA."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
|
||
msgstr "Závažná chyba: '%s' nie je súbor s GIMP štetcom"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
|
||
msgstr "Závažná chyba: '%s': neznáma verzia GIMP štetca"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Brush file '%s' is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba:\n"
|
||
"Súbor so štetcom '%s' je poškodený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:160
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Premenovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:370
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Veľkosť kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:399
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Vyplniť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformácia kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:615
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Nový farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:664
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1490
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Zaobliť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1512
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Zostriť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1538
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Vyčistiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1576
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Vyplniť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1601
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertovať kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1667
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Ohraničiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1724
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Zväčšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1775
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Zmenšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1796
|
||
msgid "Channel Load"
|
||
msgstr "Načítanie kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1825
|
||
msgid "Channel from Alpha"
|
||
msgstr "Kanálu z alfy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1862
|
||
msgid "Channel from Mask"
|
||
msgstr "Kanál z masky"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je zmazať '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:381 app/core/gimpdatafactory.c:384
|
||
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "(kópia)"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:393 app/core/gimpitem.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s (kópia)"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying legacy loader on\n"
|
||
"file '%s'\n"
|
||
"with unknown extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skúšam dedičný zavádzací program\n"
|
||
"na súbore '%s'\n"
|
||
"s neznámou príponou."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:96
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Plechovka"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Odfarbenie"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Vyrovnať"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertovať"
|
||
|
||
#. push an undo
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Posun kresby"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Preklopenie"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:104
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočenie"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
|
||
msgid "Paste Transform"
|
||
msgstr "Vložiť transformáciu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:557
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformácia vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Vložená vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:316
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:352
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:364
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Vyplniť bielou"
|
||
|
||
#: app/core/gimpedit.c:373
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
|
||
msgstr "Závažná chyba spracovanie: '%s' nie je súborom s GIMP prechodom"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parsing error:\n"
|
||
"Gradient file '%s' is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Závažná chyba:\n"
|
||
"Súbor s prechodom '%s' je poškodený."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
|
||
msgid "Set Indexed Palette"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
|
||
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
|
||
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Konverzia obrázku do RGB"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Konverzia obrázku do odtieňov šedi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Konverzia obrázku do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Pridať vodorovné vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Pridať zvislé vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Odstrániť vodítko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Slabý obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Eliptický výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Magická palička"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cut or copy because the\n"
|
||
"selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné vystrihnúť/kopírovať, pretože\n"
|
||
"zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot float selection because the\n"
|
||
"selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výber nemôže plávať, pretože\n"
|
||
"zvolená oblasť je prázdna."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Plávajúci výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Zaoblený výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Zostriť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Žiadny výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Inverzný výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Okraj výberu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
|
||
msgid "Selection from Channel"
|
||
msgstr "Výber z kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:991
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
|
||
msgid "Selection from Alpha"
|
||
msgstr "Výber z alfy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vrstva nemá alfa kanál\n"
|
||
"pre prevod na výber."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
|
||
msgid "Selection from Mask"
|
||
msgstr "Výber z masky"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no mask\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vrstva nemá masku\n"
|
||
"na premenu do výberu."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Obkresliť výber"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
|
||
msgid "Paint operation failed."
|
||
msgstr "Operácia kreslenia zlyhala."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough visible layers for a merge.\n"
|
||
"There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je dostatok viditeľných vrstiev pre splynutie.\n"
|
||
"Potrebné sú najmenej dve vrstvy."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Splynutie dole"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
|
||
msgid "Enable QuickMask"
|
||
msgstr "Povoliť rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
|
||
msgid "Disable QuickMask"
|
||
msgstr "Zablokovať rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vrátiť %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:932 app/core/gimppalette-import.c:205
|
||
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1006
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Premiestnenie kanálu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1045
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Zmena jednotky obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1960
|
||
msgid "Attach Paraite to Image"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1993
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2512
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2594
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2661
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2666 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2686
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2691 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2708
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom hore."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2714
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "Nie je možné vrstvu bez alfy presunúť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2719 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2739
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Vrstva je už celkom dole."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2744 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
|
||
"Layer was placed above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstva \"%s\" nemá alfu.\n"
|
||
"Vrstva bola umiestnená nad ňu."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2834
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "/Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2886
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2934
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2939 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2955
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3025
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Staré cesty"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3072
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3119
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3124 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3140
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3145 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Znížiť cestu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľady pre '%s' ako '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť práva pre náhľad '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:748
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Slabý obrázok"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:753
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:778
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Náhľad nie je dostupný"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:782
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Načítavam náhľad..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:786
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Náhľad je starý"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:790
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť predbežné zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d x %d bodov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:818
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "%d vrstvy"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s náhľadom '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:796
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Pripojiť parazita k položke"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Odstrániť parazita z položky"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||
"it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pripevniť túto vrstvu,\n"
|
||
"pretože to nie je plávajúcim výberom."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
||
"selection because it belongs to a\n"
|
||
"layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho \n"
|
||
"výberu, pretože tento patrí kanálu\n"
|
||
"alebo maske vrstvy."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:218
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Premenovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Presunúť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "1 vrstva"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:833
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pridať masku k vrstve,\n"
|
||
"ktorá nie je súčasťou obrázku."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:840
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pridať masku vrstvy,\n"
|
||
"pretože vrstva už masku má."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:847
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pridať masku vrstvy\n"
|
||
"do vrstvy bez alfa kanálu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:857
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné pridať masku iných\n"
|
||
"rozmerov, než má špecifikovaná vrstva."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1173
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1205
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Vrstva do veľkosti obrázku"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta %s:\n"
|
||
"Poškodená paleta: chýba rozlišovacia hlavička\n"
|
||
"Nepotrebuje tento súbor konvertovať z DOS-u?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta %s:\n"
|
||
"Poškodená paleta: chýba rozlišovacia hlavička"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
|
||
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta '%s':\n"
|
||
"Chyba pri čítaní riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Invalid number of columns in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítavam paletu '%s':\n"
|
||
"Neplatné číslo stĺpca v riadku %d."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta '%s':\n"
|
||
"Chýba ČERVENÁ zložka v riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta '%s':\n"
|
||
"Chýba ZELENÁ zložka na riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta '%s':\n"
|
||
"Chýba MODRÁ zložka na riadku %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette '%s':\n"
|
||
"RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítava sa paleta '%s':\n"
|
||
"Hodnota RGB na riadku %d je mimo rozsahu."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:698
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Čierna"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
||
msgstr "Neznámy formát vzorky verzie %d v '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported pattern depth %d\n"
|
||
"in file '%s'.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodporovaná hĺbka vzorky %d\n"
|
||
"v súbore '%s'.\n"
|
||
"GIMP vzorky musia byť ODTIEŇOCH ŠEDEJ alebo RGB.\n"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Chyba v súbore so vzorkou GIMP '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
|
||
msgstr "Závažná chyba: Súbor so vzorkou '%s' je zrejme useknutý."
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:585
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palec"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palcov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "bodov"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:13
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Ikona nástroja"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:14
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:15
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Iba nitkový kríž"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:33
|
||
msgid "From Theme"
|
||
msgstr "Z témy"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:34
|
||
msgid "Light Check Color"
|
||
msgstr "Farba svetlej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Check Color"
|
||
msgstr "Farba tmavej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:36
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastná farba"
|
||
|
||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:778
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:787
|
||
msgid "Set canvas padding color"
|
||
msgstr "Nastaviť farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:799
|
||
msgid "/From Theme"
|
||
msgstr "/Z témy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
|
||
msgid "/Light Check Color"
|
||
msgstr "/Farba svetlej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
|
||
msgid "/Dark Check Color"
|
||
msgstr "/Farba svetlej šachovnice"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:811
|
||
msgid "/Select Custom Color..."
|
||
msgstr "/Výber vlastnej farby..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
|
||
msgid "/As in Preferences"
|
||
msgstr "/Podľa nastavení"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:840
|
||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Prepnúť rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s?"
|
||
msgstr "Zatvoriť %s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes were made to %s.\n"
|
||
"Close anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s bol zmenený.\n"
|
||
"Zatvoriť aj tak?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Nová vrstva"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Filtre farebného zobrazenia"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Dostupné filtre"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov."
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter nižšie"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktívne filtre"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter: %s"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
|
||
msgid "No Filter Selected"
|
||
msgstr "Žiadny filter nie je zvolený"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
|
||
msgid "Configure Selected Filter"
|
||
msgstr "Nastaviť zvolený filter"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Výber vrstvy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "odtiene šedej-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indexovaný-prázdny"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexovaný"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(Žiadna)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:112
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:111
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Veľkosť 1:1"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
|
||
msgid "Zoom to fit window"
|
||
msgstr "Zmenu prispôsobiť k oknu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
|
||
msgid "Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Prispôsobiť veľkosť okna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:136
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Priebeh"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Čakajte prosím..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Nie je bežný súbor"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:156
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:164
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:210
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:106
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:239
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "O programe GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Verziu %s Vám prinášajú"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:355
|
||
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
||
msgstr "Viac sa dozviete, keď navštívite http://www.gimp.org/"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Režim:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run brush callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätnú odozvu štetca.\n"
|
||
"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:44
|
||
msgid "/New Brush"
|
||
msgstr "/Nový štetec"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:49
|
||
msgid "/Duplicate Brush"
|
||
msgstr "/Duplikovať štetec"
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:54
|
||
msgid "/Edit Brush..."
|
||
msgstr "/Úpravy štetca..."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:59
|
||
msgid "/Delete Brush..."
|
||
msgstr "/Zmazať štetec..."
|
||
|
||
#: app/gui/brushes-menu.c:67
|
||
msgid "/Refresh Brushes"
|
||
msgstr "/Obnoviť štetce"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:41
|
||
msgid "/Paste Buffer"
|
||
msgstr "/Vložiť zásobník"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:46
|
||
msgid "/Paste Buffer Into"
|
||
msgstr "/Vložiť zásobník do"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:51
|
||
msgid "/Paste Buffer as New"
|
||
msgstr "/Vložiť zásobník ako nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/buffers-menu.c:56
|
||
msgid "/Delete Buffer"
|
||
msgstr "/Zmazať zásobník"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kópia kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:344
|
||
msgid "Empty Channel Copy"
|
||
msgstr "Prázdna kópia kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:361
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Nový farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:373
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Vlastnosti nového kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Názov kanálu:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie vyplňovania:"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty kanála"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:521
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Upraviť farebný kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:43
|
||
msgid "/New Channel..."
|
||
msgstr "/Nový kanál..."
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:48
|
||
msgid "/Raise Channel"
|
||
msgstr "/Zvýšiť kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:53
|
||
msgid "/Lower Channel"
|
||
msgstr "/Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:58
|
||
msgid "/Duplicate Channel"
|
||
msgstr "/Duplikovať kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:66
|
||
msgid "/Channel to Selection"
|
||
msgstr "/Kanál do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
|
||
msgid "/Add to Selection"
|
||
msgstr "/Pridať k výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
|
||
msgid "/Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Odobrať z výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
|
||
msgid "/Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Prienik s výberom"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:89
|
||
msgid "/Delete Channel"
|
||
msgstr "/Zmazať kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/channels-menu.c:97
|
||
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "/Úpravy vlastností kanálu..."
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:409
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktuálna:"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:430
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Stará:"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:451
|
||
msgid "Revert to old color"
|
||
msgstr "Návrat k pôvodnej farbe"
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:488
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
|
||
msgid "Edit Indexed Color"
|
||
msgstr "Upraviť indexovanú farbu"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
|
||
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
||
msgstr "Upraviť farby indexovanej palety obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
|
||
msgid "/Add Color"
|
||
msgstr "/Pridať farbu"
|
||
|
||
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
|
||
msgid "/Edit Color..."
|
||
msgstr "/Upraviť farbu..."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Prevod na indexované farby"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:131
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:153
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Všeobecné vlastnosti palety"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:167
|
||
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
||
msgstr "Generovať optimálnu paletu:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:192
|
||
msgid "Max. Number of Colors:"
|
||
msgstr "Max. počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:215
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:233
|
||
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Použiť čiernobielu (1bitovú) paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:249
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Odstrániť nepoužité farby z finálnej palety"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:262
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Použiť vlastnú paletu:"
|
||
|
||
#. the dither type
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:302
|
||
msgid "Dithering Options"
|
||
msgstr "Vlastnosti rozptylu"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:322
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Povoliť rozptyl priesvitnosti"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:336
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr "[ Varovanie ]"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
||
"colors.\n"
|
||
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
||
"transparent or animated GIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúšate sa skonvertovať obrázok s alfa kanálom do indexovaných farieb.\n"
|
||
"Nemali by ste použiť paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujete vytvoriť "
|
||
"priesvitný alebo animovaný súbor GIF z tohoto obrázku."
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:517
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Vybrať vlastnú paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:253 app/gui/preferences-dialog.c:1304
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Nastavenia nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stav zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Konzola s chybami"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318 app/gui/dialogs-constructors.c:532
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
||
msgid "Image List"
|
||
msgstr "Zoznam obrázkov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:340
|
||
msgid "Brush List"
|
||
msgstr "Zoznam štetcov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:361
|
||
msgid "Pattern List"
|
||
msgstr "Zoznam vzoriek"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:382
|
||
msgid "Gradient List"
|
||
msgstr "Zoznam prechodov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:403
|
||
msgid "Palette List"
|
||
msgstr "Zoznam paliet"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:422
|
||
msgid "Font List"
|
||
msgstr "Zoznam nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441 app/gui/dialogs-constructors.c:655
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
|
||
msgid "Tool List"
|
||
msgstr "Zoznam nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461 app/gui/dialogs-constructors.c:675
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Zásobník"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461
|
||
msgid "Buffer List"
|
||
msgstr "Zoznam zásobníkov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482 app/gui/dialogs-constructors.c:696
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "História"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482
|
||
msgid "Document History List"
|
||
msgstr "História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:509
|
||
msgid "List of Templates"
|
||
msgstr "Zoznam šablón"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532
|
||
msgid "Image Grid"
|
||
msgstr "Mriežka obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
|
||
msgid "Brush Grid"
|
||
msgstr "Mriežka štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
|
||
msgid "Pattern Grid"
|
||
msgstr "Mriežka vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596
|
||
msgid "Gradient Grid"
|
||
msgstr "Mriežka prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
|
||
msgid "Palette Grid"
|
||
msgstr "Mriežka palety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
|
||
msgid "Font Grid"
|
||
msgstr "Ukázať mriežku"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:655
|
||
msgid "Tool Grid"
|
||
msgstr "Mriežka nástroja"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:675
|
||
msgid "Buffer Grid"
|
||
msgstr "Mriežka zásobníka"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:696
|
||
msgid "Document History Grid"
|
||
msgstr "História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
|
||
msgid "Layer List"
|
||
msgstr "Zoznam vrstiev"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
|
||
msgid "Channel List"
|
||
msgstr "Zoznam kanálov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806 app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path List"
|
||
msgstr "Zoznam ciest"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Mapy farieb"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr "Indexované palety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Editor výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887 app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Vrátiť späť históriu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigácia"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Zobraziť navigáciu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "RGB farba"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:958
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor štetcov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor prechodov"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1018
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Editor palety"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:57
|
||
msgid "/Select Tab"
|
||
msgstr "/Tab výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:60
|
||
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Nastavenia nástrojov..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Add Tab/Device Status..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Stav zariadenia..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
|
||
msgid "/Add Tab/Layers..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
|
||
msgid "/Add Tab/Channels..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Kanále..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
|
||
msgid "/Add Tab/Paths..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
|
||
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Indexovaná paleta..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
||
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Editor výberu..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
||
msgid "/Add Tab/Navigation..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Navigácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
||
msgid "/Add Tab/Undo History..."
|
||
msgstr "/Pridať Tab/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
|
||
msgid "/Add Tab/Colors..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Farby..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
|
||
msgid "/Add Tab/Brushes..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Štetce..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
|
||
msgid "/Add Tab/Patterns..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Vzorky..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
|
||
msgid "/Add Tab/Gradients..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Prechody..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
|
||
msgid "/Add Tab/Palettes..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
||
msgid "/Add Tab/Fonts..."
|
||
msgstr "/Pridať Tab/Nástroje..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
||
msgid "/Add Tab/Buffers..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Zásobníky..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
|
||
msgid "/Add Tab/Images..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
|
||
msgid "/Add Tab/Document History..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
|
||
msgid "/Add Tab/Templates..."
|
||
msgstr "/Pridať Tab/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
|
||
msgid "/Add Tab/Error Console..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Chybová konzola..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:112
|
||
msgid "/Add Tab/Tools..."
|
||
msgstr "/Pridať odrážku/Nástroje..."
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
|
||
msgid "/Remove Tab"
|
||
msgstr "/Odstrániť Tab"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
|
||
msgid "/Preview Size/Tiny"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Drobné"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
|
||
msgid "/Preview Size/Extra Small"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Extra malé"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
|
||
msgid "/Preview Size/Small"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Malé"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
|
||
msgid "/Preview Size/Medium"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Stredné"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
|
||
msgid "/Preview Size/Large"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Veľké"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:132
|
||
msgid "/Preview Size/Extra Large"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Extra veľké"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:133
|
||
msgid "/Preview Size/Huge"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Obrovské"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
|
||
msgid "/Preview Size/Enormous"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Ohromné"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
|
||
msgid "/Preview Size/Gigantic"
|
||
msgstr "/Veľkosť náhľadu/Gigantické"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
|
||
msgid "/Tab Style/Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tab Style/Text"
|
||
msgstr "/Nástroje/Text"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
|
||
msgid "/Tab Style/Icon & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
|
||
msgid "/View as List"
|
||
msgstr "/Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
|
||
msgid "/View as Grid"
|
||
msgstr "/Zobraziť ako mriežku"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
|
||
msgid "/Show Image Menu"
|
||
msgstr "/Zobraziť ponuku obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
|
||
msgid "/Auto Follow Active Image"
|
||
msgstr "/Automaticky nasleduj aktívny obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:42
|
||
msgid "/Open Image"
|
||
msgstr "/Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:46
|
||
msgid "/Raise or Open Image"
|
||
msgstr "/Zvýšiť alebo otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:50
|
||
msgid "/File Open Dialog..."
|
||
msgstr "/Dialóg pre otvorenie súboru..."
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:54
|
||
msgid "/Remove Entry"
|
||
msgstr "/Odstrániť položku"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:61
|
||
msgid "/Recreate Preview"
|
||
msgstr "/Znovu vytvoriť predbežné zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:65
|
||
msgid "/Reload all Previews"
|
||
msgstr "/Znova načítať všetky predbežné zobrazenia"
|
||
|
||
#: app/gui/documents-menu.c:69
|
||
msgid "/Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr "visiace/Odstrániť voľne údaje"
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:81
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Odfarbenie pracuje len s RGB obrázkami."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:99
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Invertovanie sa nedá aplikovať na indexované obrázky."
|
||
|
||
#: app/gui/drawable-commands.c:117
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Vyrovnanie nepracuje s indexovanými farbami."
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:193
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Vystrihnúť pomenované"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:214
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tento zásobník"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:211
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopírovať pomenované"
|
||
|
||
#: app/gui/edit-commands.c:292 app/gui/edit-commands.c:321
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaný zásobník)"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Clear Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save all Errors to File..."
|
||
msgstr "Uložiť všetky chyby do súboru..."
|
||
|
||
#: app/gui/error-console-menu.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Save Selection to File..."
|
||
msgstr "Uložiť výber do súboru..."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 app/widgets/gimpdnd.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:248 app/gui/file-save-dialog.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukladanie '%s' zlyhalo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:289
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:292
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Vložte názov pre tento zásobník"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Revert failed.\n"
|
||
"No file name associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat zlyhal.\n"
|
||
"S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru."
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert '%s' to\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat '%s'\n"
|
||
"k '%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Stratíte všetky svoje zmeny,\n"
|
||
"vrátane všetkých informácií pre funkciu Vrátiť späť)"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:337
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Vrátiť sa k obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:403
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nepomenovaný zásobník)"
|
||
|
||
#: app/gui/file-commands.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Návrat k '%s' sa zlyhal:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
|
||
msgid "Determine File Type:"
|
||
msgstr "Určenie typu súboru:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
|
||
msgid "From _Template:"
|
||
msgstr "Zo šab_lóny:"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with\n"
|
||
"an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
|
||
"create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
||
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
||
"setting (currently %s) in the\n"
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúšate sa vytvoriť obrázok\n"
|
||
"s počiatočnou veľkosťou %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvoľte OK, ak aj tak chcete vytvoriť obrázok.\n"
|
||
"Zvoľte Zrušiť, ak taký nechcete\n"
|
||
"vytvoriť tak veľký obrázok.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvýšite\n"
|
||
"charakteristiku \"Maximálna veľkosť obrázku\"\n"
|
||
"(teraz %s) v nastaveniach."
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Otvoriť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n"
|
||
"%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Predbežné_ zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
|
||
msgid "No Selection"
|
||
msgstr "Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Náhľad %d z %d"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-menu.c:44
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Automatické"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Uložiť obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Uložiť kópiu obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' existuje.\n"
|
||
"Prepísať ho?"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Súbor už existuje!"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-menu.c:45
|
||
msgid "/By Extension"
|
||
msgstr "/Podľa prípony"
|
||
|
||
#: app/gui/font-select.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run font callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu.\n"
|
||
"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segmentu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replikovať segment prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replikovať výber prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikovať"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného segmentu."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet\n"
|
||
"replikácií zvoleného výberu."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdeliť"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelí zvolený segment."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte počet jednotných častí\n"
|
||
"na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
|
||
msgid "/Left Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "/Farba ľavého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
|
||
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu ľavého suseda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
|
||
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Pravého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
||
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
||
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
|
||
msgstr "/Načítať ľavú farbu z/Farby pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
|
||
msgid "/Save Left Color To"
|
||
msgstr "/Uložiť ľavú farbu do"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
|
||
msgid "/Right Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "/Farba pravého koncového bodu..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
|
||
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu pravého suseda"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
|
||
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Ľavého koncového bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
||
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
|
||
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
|
||
msgstr "/Načítať pravú farbu z/Farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
|
||
msgid "/Save Right Color To"
|
||
msgstr "/Uložiť ľavú farbu do"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
|
||
msgid "/blendingfunction/Linear"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Lineárna"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
|
||
msgid "/blendingfunction/Curved"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Zakrivená"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
||
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
|
||
msgstr "Sinusoidná/funckiaprechodu/"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (vzostupná)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
||
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/Kruhová (zostupná)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
||
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
msgstr "/funckiaprechodu/(Premenlivá)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
||
msgid "/coloringtype/RGB"
|
||
msgstr "/farebný typ/RGB"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "/farebný typ/HSV (odtieň proti smeru hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
||
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "/farebný typ/HSV (odtieň v smere hodinových ručičiek)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
||
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
msgstr "/farebný typ/(Premenlivý)"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "/Farby koncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
|
||
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
|
||
msgstr "/Krytie koncových bodov prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
|
||
msgid "Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
|
||
msgid "Coloring Type for Segment"
|
||
msgstr "Typ vyfarbenia pre segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
|
||
msgid "Flip Segment"
|
||
msgstr "Preklopiť segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
|
||
msgid "Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Replikovať segment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
|
||
msgid "Split Segment at Midpoint"
|
||
msgstr "Rozdeliť segment v strednom bode"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
|
||
msgid "Split Segment Uniformly..."
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Zmazať segment"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
|
||
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Opäť vycentrovať stredný bod segmentu"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
|
||
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
|
||
msgstr "Opäť rozložiť riadiace body v segmente"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
||
msgid "Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Funkcia prechodu pre výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
||
msgid "Coloring Type for Selection"
|
||
msgstr "Typ vyfarbenia pre výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Preklopiť výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
||
msgid "Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Replikovať výber..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
||
msgid "Split Segments at Midpoints"
|
||
msgstr "Rozdeliť segmenty v stredných bodoch"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
||
msgid "Split Segments Uniformly..."
|
||
msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Zmazať výber"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
|
||
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Opäť vycentrovať riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
|
||
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
|
||
msgstr "Opäť rozložiť riadiace body vo výbere"
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-select.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run gradient callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätnú odozvu prechodu.\n"
|
||
"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
|
||
msgstr "Uložiť \"%s\" ako POV-Ray"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:45
|
||
msgid "/New Gradient"
|
||
msgstr "/Nový prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:50
|
||
msgid "/Duplicate Gradient"
|
||
msgstr "/Duplikovať prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:55
|
||
msgid "/Edit Gradient..."
|
||
msgstr "/Upraviť prechod..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:60
|
||
msgid "/Delete Gradient..."
|
||
msgstr "/Zmazať prechod..."
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:68
|
||
msgid "/Refresh Gradients"
|
||
msgstr "/Obnoviť prechody"
|
||
|
||
#: app/gui/gradients-menu.c:76
|
||
msgid "/Save as POV-Ray..."
|
||
msgstr "/Uložiť ako POV-Ray..."
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Ukázať mriežku"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Potvrdiť rozmery obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Nezobrazovať mriežku"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_nap to Grid"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Pritiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#. the appearance frame
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:153 app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhľad"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "Š_týl:"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground Color:"
|
||
msgstr "Upraviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Grid Background Color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Background Color:"
|
||
msgstr "Upraviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#. the spacing frame
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozstup:"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šírka"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:261
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Bodov"
|
||
|
||
#. the offset frame
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:228 app/gui/offset-dialog.c:102
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:442
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:489
|
||
msgid "Quit The GIMP?"
|
||
msgstr "Ukončiť GIMP?"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"Some files are unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really quit The GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektoré súbory nie sú uložené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naozaj ukončiť GIMP?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "Zväčšuje sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Otáča sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:352
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:377
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Výsledná vrstva bude:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:378
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Výsledná vrstva bude:"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:383
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Zväčšiť podľa potreby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:386
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Pripnúť k obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:389
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Nakláňa sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:439
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:472
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Vrstva je príliš malá"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:476
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen image size will shrink\n"
|
||
"some layers completely away.\n"
|
||
"Is this what you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolená veľkosť obrázku zmenší\n"
|
||
"niektoré vrstvy natoľko, že zmiznú.\n"
|
||
"Prajete si to?"
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Zväčšuje sa..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-commands.c:556
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Nesprávne rozmery: Šírka aj výška musia byť väčšie ako nula."
|
||
|
||
#. <Image>/File
|
||
#: app/gui/image-menu.c:84 app/gui/toolbox-menu.c:48
|
||
msgid "/_File"
|
||
msgstr "/_Súbor"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_New..."
|
||
msgstr "/Súbor/Nový..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:91 app/gui/toolbox-menu.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Open..."
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť..."
|
||
|
||
#. <Image>/File/Open Recent
|
||
#: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open _Recent"
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:65
|
||
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
msgstr "/Súbor/Otvoriť predošlé/(Žiadne)"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:106 app/gui/toolbox-menu.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Save"
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save _as..."
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť ako..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť kópiu ako..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Save as _Template..."
|
||
msgstr "/Súbor/Uložiť ako šablónu..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Re_vert..."
|
||
msgstr "/Súbor/Návrat..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Close"
|
||
msgstr "/Súbor/Zatvoriť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:145 app/gui/toolbox-menu.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Quit"
|
||
msgstr "/Súbor/Koniec"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit
|
||
#: app/gui/image-menu.c:155
|
||
msgid "/_Edit"
|
||
msgstr "Ú_pravy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Undo"
|
||
msgstr "/Úpravy/Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Redo"
|
||
msgstr "/Úpravy/Opakovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Cu_t"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Copy"
|
||
msgstr "/Úpravy/Kopírovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Paste"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vložiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vložiť do"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vložiť ako nový obrázok"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit/Buffer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vymazať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Zásobník/Vystrihnúť pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Zásobník/Kopírovať pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
||
msgstr "/Úpravy/Zásobník/Vložiť pomenovaný..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vymazať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou pozadia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
||
msgstr "/Úpravy/Vyplnenie farbou popredia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
|
||
msgstr "Obkresliť výber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
|
||
msgstr "/Obkresliť cestu"
|
||
|
||
#. <Image>/Select
|
||
#: app/gui/image-menu.c:253
|
||
msgid "/_Select"
|
||
msgstr "/_Výber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_All"
|
||
msgstr "/Výber/Všetko"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_None"
|
||
msgstr "/Výber/Nič"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_Invert"
|
||
msgstr "/Výber/Invertovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_Float"
|
||
msgstr "/Výber/Plávajúci"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_By Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
||
msgstr "/Výber/Zaoblenie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_Sharpen"
|
||
msgstr "/Výber/Zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/S_hrink..."
|
||
msgstr "/Výber/Zmenšenie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/_Grow..."
|
||
msgstr "/Výber/Zväčšiť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
||
msgstr "/Výber/Obvod..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
||
msgstr "/Výber/Prepnúť rýchlu masku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
||
msgstr "/Výber/Uložiť do kanála"
|
||
|
||
#. <Image>/View
|
||
#: app/gui/image-menu.c:320
|
||
msgid "/_View"
|
||
msgstr "/_Súbor"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/_New View"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Nový pohľad"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Jedna k jednej"
|
||
|
||
#. <Image>/View/Zoom
|
||
#: app/gui/image-menu.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/_Zoom"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Oddialiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Priblížiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Prispôsobiť k oknu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:354
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/16:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:358
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:362
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/4:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:366
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/2:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:370
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:1"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:374
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:2"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:378
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:382
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:386
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/_Info Window..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Informácie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Na_vigation Window..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Navigačné okno..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Display _Filters..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť filtre..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show _Selection"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť výber"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť ohraničenie vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show _Guides"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť vodítka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Pritiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Configure G_rid..."
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Informácie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/S_how Grid"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť vodítka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Pritiahnuť k vodítkam"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show _Menubar"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť ponuku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show R_ulers"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť pravítka"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť posuvníky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Zobraziť stavový riadok"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Prispôsobiť veľkosť okna"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/View/Fullscr_een"
|
||
msgstr "/Zobrazenie/Na celú obrazovku"
|
||
|
||
#. <Image>/Image
|
||
#: app/gui/image-menu.c:482
|
||
msgid "/_Image"
|
||
msgstr "/_Obrázok"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Mode
|
||
#: app/gui/image-menu.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Mode"
|
||
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/RGB farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
||
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/RGB farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
||
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Odtiene šedej"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Indexovaný..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Transform"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/gui/image-menu.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Rozmery plátna..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Veľkosť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Crop Image"
|
||
msgstr "/Obrázok/Orezať obrázok"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Duplicate"
|
||
msgstr "/Obrázok/Duplikovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "/Obrázok/Splynutie viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
||
msgstr "/Obrázok/Do jednej vrstvy"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer
|
||
#: app/gui/image-menu.c:576
|
||
msgid "/_Layer"
|
||
msgstr "/_Vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Ukotviť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zlúčiť dole"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Stack
|
||
#: app/gui/image-menu.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stac_k"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Predchádzajúca vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Umiestniť hore"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Umiestniť dole"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors
|
||
#: app/gui/image-menu.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Colors"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Invertovať"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Farebné vyváženie..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Odtieň-Sýtosť..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Jas-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Prah..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Úrovne..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Krivky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Odfarbiť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Invertovať"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
||
#: app/gui/image-menu.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Auto/Vyrovnanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Auto/Vyrovnanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Histogram..."
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Mask
|
||
#: app/gui/image-menu.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Mask"
|
||
msgstr "Pridať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Maska/Pridať masku vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Maska/Použiť masku vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Maska/Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Maska/Maska do výberu"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transparency
|
||
#: app/gui/image-menu.c:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Priesvitnosť/Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Priesvitnosť/Alfa do výberu"
|
||
|
||
#. <Image>/Layer/Transform
|
||
#: app/gui/image-menu.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Transform"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Transformácia/Posun..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Transformácia/Posun..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "/Obrázok/Transformácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Transformácia/Posun..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Transformácia/Posun..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Veľkosť okrajov vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Prispôsobiť obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Veľkosť vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
||
msgstr "/Vrstvy/Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#. <Image>/Tools
|
||
#: app/gui/image-menu.c:836
|
||
msgid "/_Tools"
|
||
msgstr "/_Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Tool_box"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Prednastavené farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Zameniť farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie"
|
||
|
||
#. <Image>/Dialogs
|
||
#: app/gui/image-menu.c:862
|
||
msgid "/_Dialogs"
|
||
msgstr "/_Dialógy"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Vrstvy, kanále a cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Vlastnosti nástrojov..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Stav zariadenia..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Layers..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Channels..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Kanály..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Paths..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Indexovaná paleta..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Editor výberu..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Navigácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
|
||
msgstr "/Obrázok/História..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Farby..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Štetce..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Vzorky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Prechody..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Vzorky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Zásobníky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/I_mages..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
|
||
msgstr "/Dialógy/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/_Templates..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
|
||
msgstr "/Dialógy/Chybová konzola..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:993
|
||
msgid "/Filte_rs"
|
||
msgstr "/Filt_re"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:995
|
||
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Opakovať posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1000
|
||
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Zobraziť minulý"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Blur"
|
||
msgstr "/Filtre/Rozostrenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Colors"
|
||
msgstr "/Filtre/Farby"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Noise"
|
||
msgstr "/Filtre/Šum"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
||
msgstr "/Filtre/Detekcia hrán"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/En_hance"
|
||
msgstr "/Filtre/Vylepšenie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Generic"
|
||
msgstr "/Filtre/Všeobecné"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "/Filtre/Efekty so sklom"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
||
msgstr "/Filtre/Svetelné efekty"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Distorts"
|
||
msgstr "/Filtre/Deformácie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Artistic"
|
||
msgstr "/Filtre/Umelecké"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Map"
|
||
msgstr "/Filtre/Mapovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Render"
|
||
msgstr "/Filtre/Generovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/_Web"
|
||
msgstr "/Filtre/Web"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/An_imation"
|
||
msgstr "/Filtre/Animácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/C_ombine"
|
||
msgstr "/Filtre/Kombinácia"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Filters/To_ys"
|
||
msgstr "/Filtre/Hračky"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "Vrátiť späť %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Znovu %s"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other (%d:%d) ..."
|
||
msgstr "Iné (%d:%d) ..."
|
||
|
||
#: app/gui/image-menu.c:1621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%d:%d)"
|
||
msgstr "Veľkosť (%d:%d)"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:42
|
||
msgid "/Raise Displays"
|
||
msgstr "/Zvýšiť zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:46
|
||
msgid "/New Display"
|
||
msgstr "/Nové zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/images-menu.c:50
|
||
msgid "/Delete Image"
|
||
msgstr "/Zmazať obrázok"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:81
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Statická šedá"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:83
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Statické farby"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:84
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Pseudo farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:85
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Skutočná farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:86
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Priama farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/resize-dialog.c:474
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: app/gui/info-window.c:166 app/gui/info-window.c:317
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:1024
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:200 app/tools/gimpscaletool.c:202
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:178 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:174 app/gui/info-window.c:241
|
||
#: app/gui/info-window.c:283 app/gui/info-window.c:332
|
||
#: app/gui/info-window.c:351 app/gui/info-window.c:531
|
||
#: app/gui/info-window.c:578 app/gui/info-window.c:579
|
||
#: app/gui/info-window.c:580 app/gui/info-window.c:583
|
||
#: app/gui/info-window.c:584 app/gui/info-window.c:609
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:360 app/tools/gimpcolorpickertool.c:366
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Nie je"
|
||
|
||
#. Red
|
||
#: app/gui/info-window.c:219
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#. Green
|
||
#: app/gui/info-window.c:226
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#. Blue
|
||
#: app/gui/info-window.c:233
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#. Hue
|
||
#: app/gui/info-window.c:261
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "Odtieň:"
|
||
|
||
#. Saturation
|
||
#: app/gui/info-window.c:268
|
||
msgid "S:"
|
||
msgstr "Sýtosť:"
|
||
|
||
#. Value
|
||
#: app/gui/info-window.c:275
|
||
msgid "V:"
|
||
msgstr "Hodnota:"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: app/gui/info-window.c:303
|
||
msgid "C:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: app/gui/info-window.c:310
|
||
msgid "M:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Black
|
||
#: app/gui/info-window.c:324
|
||
msgid "K:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:346
|
||
msgid "A:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:357
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Rozšírené"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:380
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Informačné okno"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:382
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Informácie o obrázku"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/gui/info-window.c:398
|
||
msgid "Dimensions (W x H):"
|
||
msgstr "Rozmery (š × v):"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:402
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozlíšenie:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:404
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:406
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Typ zobrazenia:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:408
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Vizuálna trieda:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:410
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Vizuálna hĺbka:"
|
||
|
||
#. image resolution
|
||
#: app/gui/info-window.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g dpi"
|
||
msgstr "%g x %g dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:731
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:738
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Indexovaná farba"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:738
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "farby"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:352
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Orezať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:593
|
||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||
msgstr "Kópia prázdnej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:621
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:653
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:657
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Šírka vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:722
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Typ výplne vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:792
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:829
|
||
msgid "Layer _Name"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:903
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Pridanie masky do vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:919
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:935
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "In_vertovať masku"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid width or height.\n"
|
||
"Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatná šírka alebo výška.\n"
|
||
"Obidve musia byť kladné."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:43
|
||
msgid "/New Layer..."
|
||
msgstr "/Nová vrstva..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:49
|
||
msgid "/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Zvýšiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:54
|
||
msgid "/Layer to Top"
|
||
msgstr "/Umiestniť vrstvu hore"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:59
|
||
msgid "/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:64
|
||
msgid "/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Umiestniť vrstvu dole"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
||
msgid "/Duplicate Layer"
|
||
msgstr "/Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
||
msgid "/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Ukotviť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:80
|
||
msgid "/Merge Down"
|
||
msgstr "/Zlúčiť dole"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:85
|
||
msgid "/Delete Layer"
|
||
msgstr "/Zmazať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:93
|
||
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
||
msgstr "/Veľkosť okrajov vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:98
|
||
msgid "/Layer to Imagesize"
|
||
msgstr "/Prispôsobiť vrstvu obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:103
|
||
msgid "/Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Veľkosť vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:111
|
||
msgid "/Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "/Pridať masku vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:115
|
||
msgid "/Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Použiť masku vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
||
msgid "/Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Zmazať masku vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:124
|
||
msgid "/Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Masku do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:132
|
||
msgid "/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Pridať alfa kanál"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:136
|
||
msgid "/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "/Alfu do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/layers-menu.c:144
|
||
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "/Úpravy vlastností vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Prehliadač modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Prezeranie a spravovanie zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:165
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automaticky načítať"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:172
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Cesta k modulu"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:419
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Žiadny modul>"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Na disku"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:431
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Iba v pamäti"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:440
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Už nie sú viac prístupné"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:476
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:478
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Požiadavka"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:485
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Odstrániť (z pamäte)"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:500
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Cieľ:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:501
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:502
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verzia:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:503
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:504
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:505
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Umiestnenie:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:506
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stav:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:507
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Posledná chyba:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:508
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Dostupné typy:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:92
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Posun vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:94
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Posun masky vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Posun kanála"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:147
|
||
msgid "Offset _X:"
|
||
msgstr "Posun _X:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:149
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:177
|
||
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
||
msgstr "Posun o (x/_2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:187
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Zalomiť"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Typ vyplnenia"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:203
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Pozadie"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:206
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Priesvitný"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
|
||
msgid "/New Color"
|
||
msgstr "/Nová farba"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
|
||
msgid "/Delete Color"
|
||
msgstr "/Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom In"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Zoom All"
|
||
msgstr "Zväčšiť všetko"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Import palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "_Import novej palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Vybrať zdroj"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "O_brázok"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Nastavenia importu"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
|
||
msgid "New Import"
|
||
msgstr "Nový import"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "_Názov palety:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
|
||
msgid "N_umber of Colors:"
|
||
msgstr "P_očet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "S_tĺpce:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I_nterval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predbežné zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-select.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run palette callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätnú odozvu palety.\n"
|
||
"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:81
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Pripojiť paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-commands.c:84
|
||
msgid "Enter a name for merged palette"
|
||
msgstr "Vložte názov pripájanej palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:45
|
||
msgid "/New Palette"
|
||
msgstr "/Nová paleta"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:50
|
||
msgid "/Duplicate Palette"
|
||
msgstr "/Duplikovať paletu"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:55
|
||
msgid "/Edit Palette..."
|
||
msgstr "/Upraviť paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:60
|
||
msgid "/Delete Palette..."
|
||
msgstr "/Zmazať paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:68
|
||
msgid "/Refresh Palettes"
|
||
msgstr "/Obnoviť palety"
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:76
|
||
msgid "/Import Palette..."
|
||
msgstr "/Importovať paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
||
msgid "/Merge Palettes..."
|
||
msgstr "/Spojiť palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/pattern-select.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run pattern callback.\n"
|
||
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiť spätnú odozvu vzorky.\n"
|
||
"Zodpovedajúci zásuvný modul asi spadol."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:44
|
||
msgid "/New Pattern"
|
||
msgstr "/Nová vzorka"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:49
|
||
msgid "/Duplicate Pattern"
|
||
msgstr "/Duplikovať vzorku"
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:54
|
||
msgid "/Edit Pattern..."
|
||
msgstr "/Upraviť vzorku..."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:59
|
||
msgid "/Delete Pattern..."
|
||
msgstr "/Zmazať vzorku..."
|
||
|
||
#: app/gui/patterns-menu.c:67
|
||
msgid "/Refresh Patterns"
|
||
msgstr "/Obnoviť vzorky"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Opakovať \"%s\""
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr "Znovu zobraziť \"%s\""
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:390
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Opakovať posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/plug-in-menus.c:393
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Znovu zobraziť posledný"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"You will have to restart GIMP for\n"
|
||
"the following changes to take effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíte ukončiť a znovu spustiť GIMP,\n"
|
||
"aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
||
#. Default Image Size and Unit
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
|
||
msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
msgstr "Prednastavená veľkosť obrázku a jednotiek"
|
||
|
||
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
|
||
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
msgstr "Prednastavené rozlíšenie obrázku a jednotky rozlíšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1741
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1357
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
|
||
msgid "Default Image _Type:"
|
||
msgstr "Štandardný _typ obrázka:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
|
||
msgid "Maximum Image Size:"
|
||
msgstr "Maximálna veľkosť obrázku:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
|
||
msgid "Default Comment"
|
||
msgstr "Prednastavený komentár"
|
||
|
||
#. Comment
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
|
||
msgid "Comment Used for New Images"
|
||
msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Rozhranie"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Náhľad"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
|
||
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
||
msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanále"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
|
||
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanále:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
|
||
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť zobrazenia _navigátora:"
|
||
|
||
#. Dialog Bahavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Správanie sa dialógov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
|
||
msgid "_Info Window Per Display"
|
||
msgstr "_Informačné okno na každé zobrazenie"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Ponuky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
|
||
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
msgstr "Povoliť _trhacie ponuky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
|
||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
msgstr "Dĺžka zoznamu p_redošlých dokumentov:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
|
||
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Dynamické _klávesové skratky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
||
msgstr "Uložiť klávesové skratky pri ukončení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
|
||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||
msgstr "Obnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Teraz uložiť klávesové skratky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
|
||
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
|
||
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "_Zapísať pozície okien pri ukončení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
|
||
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
||
msgstr "O_bnoviť uloženú pozíciu okien pri štarte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
|
||
msgid "Save Window Positions Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Vymazať zapísané pozície okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Systém pomocníkov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
|
||
msgid "Show Tool _Tips"
|
||
msgstr "Ukazovať _tipy nástrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
|
||
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
msgstr "_Pomoc citlivá na kontext s \"F1\""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
|
||
msgid "Show Tips on _Startup"
|
||
msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Prehliadač pomocníka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
|
||
msgid "Help _Browser to Use:"
|
||
msgstr "Použiť _prehliadač:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Hľadanie spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
|
||
msgid "Default _Threshold:"
|
||
msgstr "Štandardný _prah:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Zväčšovanie"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
|
||
msgid "Default _Interpolation:"
|
||
msgstr "Štandardná _interpolácia:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
|
||
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
||
msgstr "Pri ukončení uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
|
||
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Okná obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
|
||
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Štandardne použiť \"_Jedna k jednej\""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
|
||
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť beh_u čiary:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1411
|
||
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri _zväčšení"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
|
||
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "Použiť informácie"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
||
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Koeficient zväčšenia:"
|
||
|
||
#. Pointer Movement Feedback
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Spätná väzba pohybu kurzoru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1430
|
||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Dokonalé, ale pomalé _riadenie kurzoru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
|
||
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
msgstr "Povoliť akt_ualizáciu kurzora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
||
msgid "Cursor M_ode:"
|
||
msgstr "Režim kurz_ora:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Okná obrázku"
|
||
|
||
#. Normal Mode
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1462 app/gui/preferences-dialog.c:1491
|
||
msgid "Show Menubar"
|
||
msgstr "Zobraziť ponuku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1465 app/gui/preferences-dialog.c:1494
|
||
msgid "Show _Rulers"
|
||
msgstr "Zobraziť p_ravítka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
|
||
msgid "Show Scrollbars"
|
||
msgstr "Zobraziť posuvníky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Zobraziť s_tavový riadok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
||
msgstr "Farba výplne plátna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1480 app/gui/preferences-dialog.c:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Padding Color:"
|
||
msgstr "Farba výplne plátna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1481 app/gui/preferences-dialog.c:1510
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna"
|
||
|
||
#. Fullscreen Mode
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázku a stavového riadku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titulok a stav"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1543
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastné"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "štandard"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Zobraziť percento zväčšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Zobraziť pomer zmenšenia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Zobraziť použitie pamäte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Formát titulku obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Formát stavového riadku obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651 app/gui/preferences-dialog.c:1654
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazenie"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1661
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
|
||
msgid "Transparency _Type:"
|
||
msgstr "_Typ priesvitnosti:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
|
||
msgid "Check _Size:"
|
||
msgstr "_Veľkosť polí šachovnice:"
|
||
|
||
#. 8-Bit Displays
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "8-bitové obrazovky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Minimálny počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Inštalovať farebnú mapu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1686
|
||
msgid "Colormap Cycling"
|
||
msgstr "Cyklenie farebnej mapy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695 app/gui/preferences-dialog.c:1698
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Získať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "(Aktuálne %d × %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750
|
||
msgid "C_alibrate"
|
||
msgstr "K_alibrovať"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
|
||
msgid "From _Windowing System"
|
||
msgstr "Zo systému _okien"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Manuálne"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809 app/gui/preferences-dialog.c:1812
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Prostredie"
|
||
|
||
#. Resource Consumption
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Spotreba zdrojov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Šetrné používanie pamäte"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
|
||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||
msgstr "Minimálny počet farieb:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
|
||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||
msgstr "Maximum pamäte pre funkciu Späť"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1839 app/gui/user-install-dialog.c:1230
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1844
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Počet používaných procesorov:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Ukladanie súboru"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr "Len pri modifikovaní"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vždy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
|
||
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "\"Súbor > Uložiť\" Uloží obrázok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
|
||
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
||
msgstr "Veľkosť súborov s náhľadmi:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867 app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Priečinky"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Dočasný priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Vyberte dočasný priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Odkladací priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/user-install-dialog.c:1252
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Vyberte odkladací priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Priečinky štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1921
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Priečinky palety"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky palety"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prechodu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky štetca"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduly"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Priečinky modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky modulov"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky prostredia"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Témy"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Priečinky tém"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Zvoľte priečinky tém"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:137
|
||
msgid "Edit Qmask Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:147
|
||
msgid "Qmask Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:149
|
||
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-commands.c:191
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie masky:"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:43
|
||
msgid "/QMask Active"
|
||
msgstr "/Aktívna rýchla maska"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:49
|
||
msgid "/Mask Selected Areas"
|
||
msgstr "/Maska zvolených oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:52
|
||
msgid "/Mask Unselected Areas"
|
||
msgstr "/Maska nezvolených oblastí"
|
||
|
||
#: app/gui/qmask-menu.c:58
|
||
msgid "/Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "/Nastaviť farby a krytie.."
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:194
|
||
msgid "Scale Layer Options"
|
||
msgstr "Možnosti zmeny vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:202
|
||
msgid "Scale Image Options"
|
||
msgstr "Možnosti zmeny obrázka"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:204
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Veľkosti bodu"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:216
|
||
msgid "Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Veľkosť okrajov vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:217
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Nastaviť okraj vrstvy"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:223
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Veľkosť plátna"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:224
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Pôvodná šírka:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Nová šírka:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:371
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Pomer X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:431
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Vynútiť pomer strán"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:501
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Na stred"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:538
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Tlačová veľkosť a jednotky zobrazovania"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "Rozlíšenie X:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "bodov/%a"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:310
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolácia:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžku."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vodorovné:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Zvislé:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:151
|
||
msgid "Feather Selection by:"
|
||
msgstr "Zaobliť výber o:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:186
|
||
msgid "Shrink Selection by:"
|
||
msgstr "Zmenšiť výber o:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:195
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Ubrať z okrajov obrázku"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:219
|
||
msgid "Grow Selection by:"
|
||
msgstr "Zväčšiť výber o:"
|
||
|
||
#: app/gui/select-commands.c:241
|
||
msgid "Border Selection by:"
|
||
msgstr "Okraj výberu o:"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:58
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Spustenie GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:166
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "/Nové zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Zoznam šablón"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Template..."
|
||
msgstr "/Nové zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Duplicate Template..."
|
||
msgstr "/Duplikovať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Edit Template..."
|
||
msgstr "/Zmazať paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Create Image from Template..."
|
||
msgstr "/Vytvoriť obrázok zo šablóny"
|
||
|
||
#: app/gui/templates-menu.c:58
|
||
msgid "/Delete Template..."
|
||
msgstr "/Zmazať paletu..."
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:90
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
|
||
msgstr "<b>Nebolo možné správne analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!</b>"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:111
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP: tip dňa"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:175
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Ukázať tip aj nabudúce"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:199
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Predchádzajúci tip"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:209
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Nasledujúci tip"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
|
||
"s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš súbor s tipmi pre GIMP chýba! Mal by sa nazývať '%s'. Prekontrolujte si "
|
||
"svoju inštaláciu."
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:181
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:sk"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
|
||
msgid "Save current settings as default values"
|
||
msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108
|
||
msgid "Restore saved default values"
|
||
msgstr "Obnoviť uložené štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: app/gui/tool-options-dialog.c:117
|
||
msgid "Reset to factory defaults"
|
||
msgstr "Vrátiť sa k prednastaveným hodnotám"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Acquire"
|
||
msgstr "/Súbor/Získať"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Preferences..."
|
||
msgstr "/Súbor/Nastavenia..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/_Dialogs"
|
||
msgstr "/_Dialógy"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vrstvy, kanále a cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Štetce, vzorky a iné..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Nastavenia nástrojov..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Stav zariadenia..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vrstvy..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Kanály..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Cesty..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Indexovaná paleta..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Editor výberu..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Navigácia..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Farby..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Štetce..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Vzorky..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Prechody..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Palety..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Zásobníky..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/História dokumentov..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Obrázky..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
|
||
msgstr "/Súbor/Dialógy/Chybová konzola..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Xtns
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
|
||
msgid "/_Xtns"
|
||
msgstr "/_Rozš."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
|
||
msgstr "/Rozš/Prehliadač modulov..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Help
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
|
||
msgid "/_Help"
|
||
msgstr "/_Pomocník"
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/_Help..."
|
||
msgstr "/Pomocník/Pomocník..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/_Context Help..."
|
||
msgstr "/Pomocník/Kontextový pomocník..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
|
||
msgstr "/Pomocník/Tip dňa..."
|
||
|
||
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Help/_About..."
|
||
msgstr "/Pomocník/O programe..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení,\n"
|
||
"ktoré ovplyvňujú správanie sa programu GIMP.\n"
|
||
"Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie štetcov,\n"
|
||
"paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak,\n"
|
||
", aby bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spúšťané zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy\n"
|
||
"s doplňujúcimi funkciami, programom GIMP.\n"
|
||
"Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a informácie\n"
|
||
"o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto\n"
|
||
"súboru. Tento súbor je navrhnutý výhradne pre\n"
|
||
"použitie programom GIMP a nemal by byť editovaný."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||
"restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať.\n"
|
||
"Súbor menurc uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie\n"
|
||
"spustenie. Je možné ho editovať, ale oveľa jednoduchšie\n"
|
||
"je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe.\n"
|
||
"Ak tento súbor zmažete, obnovia sa pôvodné\n"
|
||
"klávesové skratky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu\n"
|
||
"ukončenia programu. Môžete GIMP nastaviť tak,\n"
|
||
"aby boli tieto okná po spustení otvorené na týchto pozíciách."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
|
||
"serve as image templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré\n"
|
||
"slúžia ako šablóny obrázkov."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"you quit the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek.\n"
|
||
"Môžete definovať vlastné jednotky a používať ich\n"
|
||
"rovnako ako zabudované palce, milimetre,\n"
|
||
"body a piky. Tento súbor je prepísaný,\n"
|
||
"pri každom ukončení GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||
"brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"definovaných štetcov.\n"
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce\n"
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre štetce."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
|
||
"gradients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"definovaných prechodov.\n"
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá prechody\n"
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre prechody."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
|
||
"palettes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"definovaných paliet.\n"
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety\n"
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre palety."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
|
||
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||
"patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"definovaných vzoriek.\n"
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky\n"
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre vzorky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
|
||
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
||
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových zásuvných \n"
|
||
"modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá\n"
|
||
"zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
||
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
|
||
"during initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových DLL \n"
|
||
"modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu \n"
|
||
"so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly\n"
|
||
"pre načítanie počas inicializácie."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
||
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
|
||
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
|
||
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
|
||
"when searching for plug-in environment modification\n"
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"vytvorených, dočasných alebo iných nesystémových pridaných\n"
|
||
"zásuvných modulov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá\n"
|
||
"zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed\n"
|
||
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
|
||
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
|
||
"scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom\n"
|
||
"vytvorených a nainštalovaných skriptov.\n"
|
||
"GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá skripty\n"
|
||
"spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n"
|
||
"parametrických súborov pre nástroj Úrovne."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
|
||
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
|
||
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
|
||
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na dočasné ukladanie zásobníkov\n"
|
||
"pre funkciu vrátiť späť na redukovanie použitej pamäte.\n"
|
||
"Pokiaľ je GIMP zabitý, súbory v tvare: gimp<#>.<#> môžu\n"
|
||
"pretrvať v tomto priečinku. Tieto súbory nie je možné použiť\n"
|
||
"mimo sedenia relácie GIMP a preto ich pokojne môžete odstrániť."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n"
|
||
"parametrických súborov pre nástroj Úrovne."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
||
"Curves tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n"
|
||
"parametrických súborov pre nástroj Krivky."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
||
"Levels tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok sa používa na ukladanie\n"
|
||
"parametrických súborov pre nástroj Úrovne."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:374
|
||
msgid ""
|
||
"Installation successful.\n"
|
||
"Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úspešná inštalácia.\n"
|
||
"Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Installation failed.\n"
|
||
"Contact system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inštalácia sa nepodarila.\n"
|
||
"Kontaktujte prosím administrátora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:585
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:593
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitajte\n"
|
||
"v inštalácii programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2003\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2002\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojársky tím GIMPu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť\n"
|
||
"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
|
||
"vo Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo\n"
|
||
"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:766
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
|
||
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
|
||
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||
"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:772
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej\n"
|
||
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:796
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Osobný GIMP priečinok"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:797
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
|
||
"'<b>%s</b>' needs to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť\n"
|
||
"vytvorený priečinok '%s'."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files.\n"
|
||
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
|
||
"to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov.\n"
|
||
"Kliknite na jeden zo súborov alebo priečinkov v strome\n"
|
||
"a získate viac informácií o zvolenej položke."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:929
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait while your personal\n"
|
||
"GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára\n"
|
||
"váš osobný GIMP priečinok..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:936
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "Ladenie výkonu GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:937
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr "Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Rozlíšenie monitora"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "Kliknite na \"Pokračovať\" na spustenie GIMPu"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||
"resolution.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na zobrazenie obrázkov v ich prirodzenej veľkosti potrebuje GIMP poznať "
|
||
"rozlíšenie vášho monitora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Ruším inštaláciu..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov,\n"
|
||
"tzv. \"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť\n"
|
||
"veľkosti celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej\n"
|
||
"inými procesmi."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1242
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia\n"
|
||
"do Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru.\n"
|
||
"Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným\n"
|
||
"priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi použiť\n"
|
||
"systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
|
||
msgid "Swap Folder:"
|
||
msgstr "Swap priečinok:"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1308
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
||
"However, usually this does not give useful values."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP môže tieto informácie získať od správcu okien.\n"
|
||
"Avšak ten neposkytuje obyčajne užitočné informácie."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Získať rozlíšenie od správcu okien (Aktuálne %d × %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can set\n"
|
||
"the monitor resolution manually."
|
||
msgstr "Alternatívou je manuálne nastavenie rozlíšenia monitora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1381
|
||
msgid ""
|
||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
||
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiež môžete stlačiť tlačítko \"Kalibrovať\" a otvorí sa vám okno,\n"
|
||
"ktoré vám pomôže interaktívne určiť rozlíšenie vášho monitora."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1384
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrovať"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:299
|
||
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
|
||
msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál pre ťah"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:467
|
||
msgid "Empty Vectors Copy"
|
||
msgstr "Kópia prázdneho vektora"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Nová cesta"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:483
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Nové nastavenie cesty"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Názov cesty:"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:596
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Atribúty cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Úpravy vlastností cesty"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:43
|
||
msgid "/New Path..."
|
||
msgstr "/Nová cesta..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:48
|
||
msgid "/Raise Path"
|
||
msgstr "/Posunúť vyššie cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:53
|
||
msgid "/Lower Path"
|
||
msgstr "/Posunúť nižšie cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:58
|
||
msgid "/Duplicate Path"
|
||
msgstr "/Duplikovať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:66
|
||
msgid "/Path to Selection"
|
||
msgstr "/Cesta do výberu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:87
|
||
msgid "/Selection to Path"
|
||
msgstr "/Výber na cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:92
|
||
msgid "/Stroke Path"
|
||
msgstr "/Obkresliť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:100
|
||
msgid "/Copy Path"
|
||
msgstr "/Kopírovať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:105
|
||
msgid "/Paste Path"
|
||
msgstr "/Vložiť cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:110
|
||
msgid "/Import Path..."
|
||
msgstr "/Importovať cestu..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:115
|
||
msgid "/Export Path..."
|
||
msgstr "/Exportovať cestu..."
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:123
|
||
msgid "/Delete Path"
|
||
msgstr "/Zmazať cestu"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:131
|
||
msgid "/Path Tool"
|
||
msgstr "/Nástroj cesta"
|
||
|
||
#: app/gui/vectors-menu.c:136
|
||
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "/Úpravy vlastností cesty..."
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozprašovač"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:98
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Razítko"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Zosvetliť/Stmaviť"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Guma"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Maliarsky štetec"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom."
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:55
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruzka"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Rozmazanie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Zdroj obrázku"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Zdroj vzorky"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Nezarovnaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrovaný"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Zosvetliť"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Stmaviť"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Rozostrenie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Obmedzenia"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Postupný"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Jas-Kontrast"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Úrovne"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterizácia"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Krivky"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Farebné vyváženie"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prah"
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
||
"using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlíšenie obrázku je mimo rozsahu,\n"
|
||
"namiesto nich použijem štandardné rozlíšenie."
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Vnútorné procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Rozhranie štetcov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farba"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konverzia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Zobraziť procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Procedúry kreslenia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Úpravy procedúr"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Práca so súbormi"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Plávajúce výbery"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Procedúry Gimprc"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Rozhranie prechodov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Procedúry vodítok"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Procedúry pomocníka"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Správy z procedúr"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Rôzne"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Misc Tool procedures"
|
||
msgstr "Rôzne procedúry nástrojov "
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov kreslenia"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Paleta UI"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Parazitné procedúry"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Rozhranie vzoriek"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Procedúry databázy"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Maska obrázku"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov Výberu"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Procedúry textov"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedúry transformačného nástroja"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Pri volaní PDB sa vyskytla chyba %s nenájdené"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Rozšírenie programu GIMP"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Pomocná procedúra"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Voľný výber"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
||
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
||
"to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zásuvný modul spadol: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zomierajúci Zásuvný modul mohol vytvoriť zmätok vo vnútornom stave GIMPu.\n"
|
||
"Asi by ste mali uložiť svoje obrázky a znovu spustiť GIMP,\n"
|
||
"aby všetko bolo tak ako má byť."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "požiadavka na zásuvný modul: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "zapisuje sa \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. initial the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:275
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Inicializácia zásuvných modulov"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Inicializácia zásuvného modulu: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:319
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:32
|
||
msgid "From Left to Right"
|
||
msgstr "Zľava doprava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:33
|
||
msgid "From Right to Left"
|
||
msgstr "Sprava doľava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "Left Justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doľava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Zarovnané doprava"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:53
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrované"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:54
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Vyplnené"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rýchla hnedá líška\n"
|
||
"skáče cez lenivého psa."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:330
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:200
|
||
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
||
msgstr "O koľko pixelov by mal byť prvý riadok kratší"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext.c:206
|
||
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
||
msgstr "Dodatočné riadkovanie (v pixeloch)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:129
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Pridanie textovej vrstvy"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:419
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Textová vrstva"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Orezanie"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Fixná veľkosť"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
||
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Pevný pomer strán"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Active Layer"
|
||
msgstr "Transformácia vrstvy"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Selection"
|
||
msgstr "Smer transformácie"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Active Path"
|
||
msgstr "Smer transformácie"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
||
msgid "Don't Show Grid"
|
||
msgstr "Nezobrazovať mriežku"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
||
msgid "Number of Grid Lines"
|
||
msgstr "Počet čiar mriežky"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:75
|
||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||
msgstr "Medzera medzi riadkami mriežky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozprašovač"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Frekvencia:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Tvar:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakovanie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Vlastnosti rozptylu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Najväčšia hĺbka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prah:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:97
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Prechod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:204
|
||
msgid "Blend: 0, 0"
|
||
msgstr "Prechod: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:242
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Prechod..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Prechod: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Jas-Kontrast..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Úprava jasu a kontrastu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Jas-Kontrast nepracuje s indexovanými obrázkami."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maximálny farebný nesúlad"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Typ vyplnenia %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Hľadanie podobných farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
|
||
msgid "Fill Transparent Areas"
|
||
msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Vzorka splynutá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Plechovka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Výber oblastí podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Razítko"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:369
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Farebné vyváženie..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Úprava farebného vyváženia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Farebné vyváženie pracuje len s RGB obrázkami."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Upraviť zvolený rozsah farebných úrovní"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azúrová"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žltá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "O_bnoviť rozsah"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr "Zachovať _svetlosť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Farba"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Pripnúť k obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Pripnúť k obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Farebné vyváženie pracuje len s RGB obrázkami."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Výber podľa farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Odtieň:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Svetlosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Spriemerovaná vzorka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polomer:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
msgid "Update Active Color"
|
||
msgstr "Nastaviť aktuálnu farbu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Farebná pipeta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Vyberie farbu z obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
||
msgstr "/Nástroje/Farebná pipeta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Informácie o farebnej pipete"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "Intenzita:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
|
||
msgid "Hex Triplet:"
|
||
msgstr "Hex trojica:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zaostrenie"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Typ zaostrenia %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Prepínanie nástrojov %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Len aktuálna vrstva"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow Enlarging %s"
|
||
msgstr "Povoliť zväčšenie %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Orezanie a zmena rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Orezanie obrázku alebo zmena jeho rozmerov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Orezanie a Rozmery"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Orezanie: "
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
|
||
msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
msgstr "Orezanie: 0 × 0"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Informácie o orezávaní a zmene rozmerov"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Začiatok X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Šírka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Z výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Automatické zmenšenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Krivky..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Úprava kriviek farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
|
||
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Krivky sa nedajú aplikovať na indexované obrázky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "O_bnoviť kanál"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
|
||
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
msgstr "Upraviť krivky pre kanál: "
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Všetky kanály"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
|
||
msgid "Read curves settings from file"
|
||
msgstr "Prečítať nastavenia kriviek zo súbora"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Typ krivky:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Načítať krivky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Uložiť krivky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Zosvetlenie-Stmavenie"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Typ %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Expozícia:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
|
||
msgid "Move Floating Layer"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúci výber"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
|
||
msgid "Move: 0, 0"
|
||
msgstr "Presun: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Presun: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Eliptický výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Guma"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti Erase %s"
|
||
msgstr "Anti guma %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Typ vyplnenia %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Preklopenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Voľný výber oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Voľný výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastí"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Magická palička"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
|
||
msgid "View image histogram"
|
||
msgstr "Zobraziť histogram"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Histogram..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
|
||
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrázkoch."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Priemer:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Rozptyl:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Medián:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Bodov:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Počet:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Percento:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
|
||
msgid "View Image Histogram"
|
||
msgstr "Zobraziť histogram obrázka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
|
||
msgid "Intensity Range:"
|
||
msgstr "Rozsah intenzity:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
|
||
msgid "Information on Channel:"
|
||
msgstr "Informácie o kanále"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
|
||
msgid "Histogram Scale:"
|
||
msgstr "Mierka histogramu:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Odtieň-Sýtosť..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Odtieň-Sýtosť pracuje len s RGB obrázkami."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Spoločné"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Upraviť všetky farby"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Upraviť zvolenú farbu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "O_bnoviť farbu"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Zarovnanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Uhol:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Sklon:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:167 app/tools/gimpinktool.c:704
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Atrament"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:168
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Kreslenie perom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Pero"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Nožnice"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Inteligentné nožnice"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Úrovne..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Úprava úrovní farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
|
||
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Úrovne nie je možné použiť pre indexované farby."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
|
||
msgid "Pick Black Point"
|
||
msgstr "Vyberte čierny bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
|
||
msgid "Pick Gray Point"
|
||
msgstr "Vyberte šedý bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
msgid "Pick White Point"
|
||
msgstr "Vyberte biely bod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
|
||
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
msgstr "Upraviť úrovne pre kanál: "
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Vstupné úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Výstupné úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
|
||
msgid "Read levels settings from file"
|
||
msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaticky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Automaticky upraviť úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Načítať úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Uložiť úrovne"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Povoliť zmeny veľkosti okna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Lupa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Zväčšenie a zmenšenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/M_agnify"
|
||
msgstr "/Nástroje/Lupa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "Použiť informácie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Meradlo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
||
msgid "Measure angles and lengths"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Measure"
|
||
msgstr "/Nástroje/Meradlo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Pridať vodítka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "stupňov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
msgid "Move Current Layer"
|
||
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
||
msgid "Pick a Layer to Move"
|
||
msgstr "Vyberte vrstvu pre presun"
|
||
|
||
#. move mask
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move Mode %s"
|
||
msgstr "Režim presunu %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
|
||
msgid "Move Selection Outline"
|
||
msgstr "Presunúť obrys výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
|
||
msgid "Move Pixels"
|
||
msgstr "Presunúť body"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Presun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Presun vrstiev a výberov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Presun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Maliarsky štetec"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Štetec:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Vzorky"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivosť na tlak"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Frekvencia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Dostratena"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Dĺžka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
||
msgid "Use Color from Gradient"
|
||
msgstr "Použiť farbu z prechodu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Ceruzka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Perspektíva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektíva..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matica:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Posterizácia..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných obrázkoch."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
|
||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||
msgstr "Ú_rovne posterizácie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Obdĺžnikový výber"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Výber: PRIDAŤ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Výber: ODČÍTAŤ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Výber: PRIENIK"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Výber: NAHRADENIE"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Výber: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Otočenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Informácie o otočení"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Stred X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Zmena veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Informácie o zmene veľkosti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Aktuálna šírka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Koeficient zmeny X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie hrán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
||
msgid "Feather Edges"
|
||
msgstr "Zaoblenie hrán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
||
msgid "Show Interactive Boundary"
|
||
msgstr "Zobraziť interaktívnych hraníc"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||
msgstr "Vybrať priesvitné oblasti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Automatické zmenšenie výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Skosenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Skosenie vrstvy alebo výberu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje transformácie/Skosenie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Informácie o skosení"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Nakláňa sa..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "Veľkosť skosenia X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Rozmazanie obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
||
msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslenia/Rozmazanie"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "_Písmo:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Písmo:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Veľkosť:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
|
||
msgid "_Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
|
||
msgid "Force Auto-Hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Farba textu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farba:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Zarovnanie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Odsadenie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"Spacing:"
|
||
msgstr "Riadkovanie:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "/Vytvoriť obrázok zo šablóny"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:115
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Pridanie textu do obrázku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Te_xt"
|
||
msgstr "/Nástroje/Text"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:415
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP textový editor"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
||
msgstr "/Vrstvy/Farby/Prah..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Použiť prah"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných obrazovkách."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "Rozsah prahu:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Smer transformácie"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr "Orezať výsledok"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Hustota:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Obmedzenia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 Degrees %s"
|
||
msgstr "15 stupňov %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Height %s"
|
||
msgstr "Dodržať výšku %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
"the aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivovať obidva prepínače \"Dodržať výšku\"\n"
|
||
"aj \"Dodržať šírku\" pre obmedzenie\n"
|
||
"pomeru strán"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Width %s"
|
||
msgstr "Dodržať šírku %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:243
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "Transformovanie..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Transformations do not work on\n"
|
||
"layers that contain layer masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformácia nefunguje na vrstvách,\n"
|
||
"ktoré obsahujú masky."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektory"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
|
||
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
|
||
msgstr "najsľubnejší prototyp nástroja cesty... :-)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/_Vectors"
|
||
msgstr "/Nástroje/Vektory"
|
||
|
||
#: app/tools/tool_manager.c:189
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Tento nástroj nemá voľby."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Premenovať cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Premenovať položku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Uložiť cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "/Kopírovať cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Zvýšiť cestu"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformácia"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Na výšku"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Na šírku"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interný"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmický"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "_Písmo:"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
||
msgid "Icon & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
||
msgid "Icon & Desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "/Zobraziť ako zoznam"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
||
msgid "View as Grid"
|
||
msgstr "/Zobraziť ako mriežku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Tvrdosť:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Pomer strán:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozstup:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Vložiť do"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Vložiť ako nový obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Zmazať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Duplikovať kanál"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Presunúť kanál na vrchol"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Znížiť kanál naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "/Znížiť kanál"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanál do výberu\n"
|
||
"%s Pridať\n"
|
||
"%s Ubrať\n"
|
||
"%s%s%s Prienik"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
|
||
msgid "FG"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
|
||
msgid "Edit Foreground Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu popredia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
|
||
msgid "Edit Background Color"
|
||
msgstr "Upraviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
|
||
msgid "Color Index:"
|
||
msgstr "Farebný index:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Žiadna)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "/Znova načítať všetky predbežné zobrazenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Predbežné zobrazenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Návrat"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplikovať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualizovať"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ste si istý, že chcete odstrániť\n"
|
||
"\"%s\" zo zoznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
||
msgid "Delete Data Object"
|
||
msgstr "Zmazať dátový objekt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Stav zariadenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure input devices"
|
||
msgstr "Vstupné zariadenia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Popredie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Pozadie: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:289
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg "
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"%s Raise window if already open\n"
|
||
"%s Open image dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otvoriť zvolenú položku\n"
|
||
"%s Zvýši okno, ak je už otvorené\n"
|
||
"%s Otvorí dialóg obrázku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Odstrániť zvolenú položku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate preview\n"
|
||
"%s Reload all previews\n"
|
||
"%s Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opätovné vytvorenie predbežných zobrazení\n"
|
||
"%s Opätovné načítanie všetkých predbežných zobrazení\n"
|
||
"%s Odstránenie voľne visiacich údajov"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
|
||
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Nastavuje exkluzívnu viditeľnosť kresby"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save all Errors\n"
|
||
"%s Save Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "GIMP správa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:334
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri otváraní súboru '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
|
||
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
||
msgstr "Kliknutím otvoríte dialóg výberu písma"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
|
||
msgid "GIMP Font Selection"
|
||
msgstr "GIMP - Výber písma"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Rodina:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "Š_týl:"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
|
||
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zväčšiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Zväčšiť všetko"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Okamžitá aktualizácia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Faktor zmeny: %d:1"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Krytie: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Farba popredia nastavená na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Farba pozadia nastavená na:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sťahanie: posun a kompresia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%skliknutie: rozšíriť selekciu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Vzdialenosť: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:204
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMPu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
||
"It probably was not compiled because\n"
|
||
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné nájsť procedúru Prehliadača Pomocníka GIMPu.\n"
|
||
"Pravdepodobne nebola vytvorená, pretože\n"
|
||
"nemáte nainštalovaný GtkXmHTML."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:209
|
||
msgid "Use Netscape instead"
|
||
msgstr "Namiesto neho použijem Netscape"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Zvýšiť zobrazenie toho obrázka"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Zmazať tento obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s na vrchol"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Duplikovať vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "/Znížiť vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
|
||
msgid "Keep Trans."
|
||
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Dodržať priesvitnosť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
|
||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||
msgstr "Ukotviť plávajúcu vrstvu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:927
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinované"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Stĺpce:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color"
|
||
msgstr "/Nová farba"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Color"
|
||
msgstr "/Upraviť farbu..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Color"
|
||
msgstr "/Odstrániť farbu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1031
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Upraviť farby palety"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1033
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "_Upraviť farby palety"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Toto textové políčko je obmedzené na %d znakov."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
|
||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||
msgstr "Uložiť výber do kanála"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selection to Path\n"
|
||
"%s Advanced Options"
|
||
msgstr "Výber na cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Názov vrstvy:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Písmo:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
|
||
msgid "Too large!"
|
||
msgstr "Procedúry nástrojov"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Komentár použitý pre nové obrázky"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "replikovať výber"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Posunúť označený filter vyššie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"template \"%s\" from the list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ste si istý, že chcete odstrániť\n"
|
||
"\"%s\" zo zoznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "/Zmazať obrázok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
|
||
msgid "Load Text from File"
|
||
msgstr "Načítať text zo súboru"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
|
||
msgid "Clear all Text"
|
||
msgstr "Zmazať celý text"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||
msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Zmena farby popredia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Zmena farby pozadia"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny štetec.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg štetca."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívna vzorka.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg vzorky."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktívny prechod.\n"
|
||
"Kliknutím otvoríte dialóg prechodu."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. "
|
||
"Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ základný obrázok ]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Duplikovať cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Zmazať cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Presunúť cestu na vrch"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Presunúť cestu naspodok"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "/Posunúť nižšie cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta do výberu\n"
|
||
"%s Pridať\n"
|
||
"%s Ubrať\n"
|
||
"%s%s%s Prienik"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Obkresliť cestu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normálne"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpustenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Zakryť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
||
msgid "Color Erase"
|
||
msgstr "Vygumovanie farby"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Vynásobiť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Vydeliť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrytie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Hard Light"
|
||
msgstr "Tvrdé svetlo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr "Mierne svetlo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
||
msgid "Grain Extract"
|
||
msgstr "Extrakcia zrnitosti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Grain Merge"
|
||
msgstr "Zlúčenie zrnitosti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdiely"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Súčet"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdiel"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Len stmavenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Len zosvetlenie"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odtieň"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sýtosť"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Správa %d krát zopakovaná"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Správa raz zopakovaná"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROVANIE:\n"
|
||
"Je otvorených príliš veľa dialógov správ.\n"
|
||
"Správy sú presmerované do stderr."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP správa"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:280
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
|
||
"nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
|
||
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GIMP (unstable)"
|
||
msgstr "GIMP (nestabilný)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Edit/_Stroke"
|
||
#~ msgstr "/Úpravy/Ťah"
|
||
|
||
#~ msgid "Once Forward"
|
||
#~ msgstr "Raz dopredu"
|
||
|
||
#~ msgid "Once Backward"
|
||
#~ msgstr "Raz nazad"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Sawtooth"
|
||
#~ msgstr "Cyklická píla"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Triangle"
|
||
#~ msgstr "Cyklický trojuholník"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Editor"
|
||
#~ msgstr "Editor farby"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Appearence"
|
||
#~ msgstr "Vzhľad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid Foreground Color"
|
||
#~ msgstr "Upraviť farbu popredia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grid Background Color"
|
||
#~ msgstr "Upraviť farbu pozadia"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Mode:"
|
||
#~ msgstr "Režim vyplňovania:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Color:"
|
||
#~ msgstr "Vlastná farba:"
|
||
|
||
#~ msgid " Success\n"
|
||
#~ msgstr " Úspešne\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Failure: %s\n"
|
||
#~ msgstr " Zlyhanie: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Triplet"
|
||
#~ msgstr "Hex trojica"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Console"
|
||
#~ msgstr "Vyčistiť konzolu"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
|
||
#~ msgstr "Nástrojové zásuvné moduly"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
|
||
#~ msgstr "Priečinky nástrojových zásuvných modulov"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
|
||
#~ msgstr "Zvoľte priečinky nástrojových zásuvných modulov"
|
||
|
||
#~ msgid "PDB calling error %s"
|
||
#~ msgstr "chyba %s pri volaní PDB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pre procedural_db_run_proc boli poslané nesprávne argumenty:\n"
|
||
#~ "Argument %d pre '%s' by mal byť %s, ale poslané bolo %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate Channel"
|
||
#~ msgstr "Preložiť kanál"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection from Path"
|
||
#~ msgstr "Výber z cesty"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate Selection"
|
||
#~ msgstr "Preložiť výber"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
||
#~ msgstr "/Pridať odrážku/Staré cesty..."
|
||
|
||
#~ msgid "/New Path"
|
||
#~ msgstr "/Nová cesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to Selection"
|
||
#~ msgstr "Cesta do výberu"
|
||
|
||
#~ msgid "New Point"
|
||
#~ msgstr "Nový bod"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Point"
|
||
#~ msgstr "Pridať bod"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Point"
|
||
#~ msgstr "Zmazať bod"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Point"
|
||
#~ msgstr "Upraviť bod"
|
||
|
||
#~ msgid "Path %d"
|
||
#~ msgstr "Cesta %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new name for the path"
|
||
#~ msgstr "Vložte nový názov cesty"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
|
||
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
|
||
#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať cestu z '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
|
||
#~ msgstr "V súbore s cestou '%s' nie je určený žiadny bod."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
|
||
#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať body cesty z '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
|
||
#~ msgstr "Načítanie a uloženie Bézierových kriviek"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Path"
|
||
#~ msgstr "Načítať cestu"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Device Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier Select"
|
||
#~ msgstr "Bézierov výber"
|
||
|
||
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
|
||
#~ msgstr "Výber oblastí ohraničených Bézierovou krivkou"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
||
#~ msgstr "/Nástroje/Nástroje výberu/Bézierov výber"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier path already closed."
|
||
#~ msgstr "Bézierova krivka je už uzavretá."
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupt curve"
|
||
#~ msgstr "Porušená krivka"
|
||
|
||
#~ msgid "Curve not closed!"
|
||
#~ msgstr "Neuzavretá krivka!"
|
||
|
||
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
|
||
#~ msgstr "Operácia maliarskeho štetca zlyhala."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Path"
|
||
#~ msgstr "Zobraziť cestu"
|
||
|
||
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
|
||
#~ msgstr "Gimp dok #%d"
|