mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
293 lines
14 KiB
Plaintext
293 lines
14 KiB
Plaintext
# Gimp'i eesti keele tõlge.
|
|
# Estonian translation of Gimp.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
|
|
#
|
|
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gimp-tips\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 03:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 01:18+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Olle Niit\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Emacs\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
msgstr "<big>Tere tulemast GIMP'i !</big>"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klõps ämbriga värvimise tööriistaga kasutab värvimiseks esiplaanivärvi asemel hoopis tagapõhjavärvi. Samamoodi töötab värvi valimise tööriist - <tt>Ctrl</tt>-klõps värvi valimise tööriistaga seab uue taustavärvi esiplaanivärvi asemel."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-lohistamine pööramise tööriistaga pöörab objekti 15 kraadiste "
|
|
"nurkade kaupa."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-klõps silma ikoonil Kihtide dialoogis peidab kõik teised "
|
|
"kihid peale selle kihi, mille silmakesel klõpsasid. Uuesti <tt>Shift</tt>-"
|
|
"klõps ja näidatakse jälle kõiki kihte."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joonlaualt saad pildile tõmmata abijooni. Kui kasutad hiljem valikutööriista "
|
|
"ja oled valikuga jõudnud piisavalt abijoone lähedale, tõmbab abijoon valiku "
|
|
"endaga samale joonele. Abijooni saad pildilt eemaldada neid joonlauale "
|
|
"tagasi tõmmates."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
"experiment."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP suudab tagasi võtta enamuse pildiga tehtud muudatusi, nii et võid end "
|
|
"eksperimenteerides vabalt tunda."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP toetab gzip pakkimist lennult. Salvestamisel lisa faili nimele <tt>.gz</"
|
|
"tt> (või <tt>.bz2</tt>, kui bzip2 on installitud) ja sinu pilt salvestatakse "
|
|
"pakitult. Loomulikult GIMP ka avab pakitud pilte lennult."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP kasutab pildiga töötamiseks kihte. Mõtle neist kui hulgast üksteise "
|
|
"taha asetatud slaidist või filtrist, milledest korraga läbi vaadates "
|
|
"moodustub tervikpilt."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr "Kui kihi nimi kihtide dialoogis on <b>rasvane</b>, puudub sellel kihil alfakanal. Alfakanali lisamiseks kasuta Kiht->Läbipaistvus->Lisa Alfakanal."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr "Kas mõned skänneeritud fotod ei tundu piisavalt värvikad? Saad nende toonide ulatust parandada lihtsalt, kasutades Tasemed tööriista "Automaatne" nuppu (Värvid->Tasemed...). Katseta kindlasti ka kurvide tööriista (Värvid->Kurvid...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr "Kui pintseldad vektorjoont (Redigeeri→Pintselda vektorjoon), saab kasutada värvimise tööriistu nende aktiivsetes seadeis. Võid kasutada pintslit spektrikomplekti režiimis või isegi Kustukummi ja Määrimise tööriista."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr "Kui sinu ekraan on liiga segi paisatud, võid pildiaknas <tt>Tab</tt> klahvi vajutada. See peidab või toob esile tööriistakasti ja teised dialoogid."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr "Enamus pistikutest (plug-in'id) töötlevad aktiivse pildi aktiivset kihti. Mõnikord on vaja kõik pildi kihid ühendada (Pilt->Ühenda kõik kihid) kui tahad, et pistik töötleks kogu pilti."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr "Kõikide piltide puhul kõiki effekte kasutada ei saa. Seda näed hallidest menüüpunktidest. Võib-olla on vaja muuta pildi olek RGB-ks (Pilt->Olek->RGB), lisada alfakanal (Kiht->Läbipaistvus->Lisa Alfakanal) või kõik kihid ühendada (Pilt->Ühenda kõik kihid)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui tahad olemasolevale valikule lisada uut ala, hoia uut valikut tehes "
|
|
"<tt>Shift</tt> klahvi all. Samamoodi saad <tt>Ctrl</tt> klahvi all hoides "
|
|
"juba olemasolevast alast uue valiku jagu ala valikust maha lahutada."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
|
"guides."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ringikujulise valiku loomiseks hoia ellipsikujulise tööriistaga regiooni "
|
|
"valides <tt>Shift</tt> klahvi all. Et ringi täpselt paika asetada, tõmba "
|
|
"horisontaalsed ja vertikaalsed abijooned ringi puutujateks "
|
|
"xxxxxxxxxx.........."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui salvestate pilti, et sellega hiljem edasi töötada, proovi kasutada XCF-"
|
|
"i, GIMPi enda just selle jaoks loodud formaati (kasuta faililaiendit <tt>."
|
|
"xcf</tt>). Sellega säilitad kihid ja iga nüansi sinu poolelioleva pildi "
|
|
"juures. Kui projekt on lõpetatud, võid salvestada selle JPEG, PNG, GIF või "
|
|
"mis iganes formaati."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
|
|
msgstr "Sa saad reguleerida või liigutada valikut kasutades <tt>Alt</tt>-lohista. Kui see paneb akna liikuma, siis sinu aknahaldur juba kasutab <tt>Alt</tt> klahvi. "
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keerulisi valikuid võid luua ja redigeerida vektorjoone tööriista kasutades. "
|
|
"Vektorjoonte dialoog lubab sul töötada mitme vektorjoonega ja teisendada "
|
|
"need valikuteks."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kihist saad väga lihtsalt teha eraldi pildi. Selleks lohistad kihi Kiht "
|
|
"dialoogist ja pistad selle tööriistakasti. Luuakse uus pilt, mis koosneb "
|
|
"ainult sellest kihist."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiirega lohistades saad GIMPis palju asju teha. Näiteks tõmbad värvi "
|
|
"tööriistakastist või värvipaletilt pildile ja valitud osa pildist värvubki "
|
|
"seda värvi."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr "Sa saad joonistada lihtsaid kastikesi ja ringikesi kasutades Redigeeri-> Pintselda valikujoon. Keerulisemaid kujundeid saad aga joonistada Vektorjoonte tööriista või Filtrid-> Tekita-> Gfig kasutades."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr "Enamuse GIMP'i vahendite kohta saad asjakohast abi, kui vajutad F1 klahvi. See töötab ka menüüdes."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr "Saad teha palju kihi operatsioone, kui teed hiire parempoolse klahviga klõpsu Kihid dialoogis kihi nime peal."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr "Sa saad salvestada valiku kanalisse (Valik→Salvesta kanalisse) ja siis muuta seda kanalit mõne värvimise tööriistaga. Kanalite dialoogi nuppe kasutades saad uue kanali nähtavust muuta või teisendada see kanal valikuks."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr "Pildi kihtede vahel liikumiseks saad kasutada <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> klahve (juhul kui sinu aknahaldur seda klahvikombinatsiooni kinni ei püüa...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr "Kui pilt on suurem kui aken, saad pildi nihutamiseks kasutada keskmist klahvi. Pilti saab nihutada ka hiirt liigutades ja <tt>tühikuklahvi</tt> all hoides."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr "Valiku muutmiseks saad kasutada värvimise tööriisu. Klõpsa "Pööra kiirmask" nuppu pildiakna all vasakul servas. Muuda oma valikut pilti värvides ja klõpsa nuppu uuesti ning kiirmkask teisendatakse tagasi tavaliseks valikuks."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
|
|
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
|
|
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
|
|
#~ "be constrained to 15 degree angles."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kui kasutad joonistamise tööriista (Pintslit, pihustit või pliiatsit), "
|
|
#~ "<tt>Shift</tt>-klõps aitab tõmmata sirge joone sinu viimasest "
|
|
#~ "joonistuskohast praeguse punktini. Kui vajutad alla ka <tt>Ctrl</tt>-"
|
|
#~ "klahvi, saad joont kallutada 15 kraadi kaupa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
|
|
#~ "dragging left and right."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Võlukepiga võid klõpsata ja lohistada vasakule-paremale, et määrata "
|
|
#~ "valiku ulatust."
|