gimp/po-script-fu/zh_CN.po

2440 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation of gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008-2009.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2008, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 01:29+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "用于 Script-Fu 开发的交互式控制台"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "远程操作 Script-Fu 的服务器"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "启动服务器(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP 在线(_G)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "用户手册(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "按钮(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "徽标(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "图案(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "网页主题(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "奇异炽光(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "卷边的图案(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alpha 转徽标(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "重新读取所有可用的 Script-Fu 脚本"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "刷新脚本(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"当一个 Script-Fu 对话框处于打开状态时不能使用“刷新脚本”。请关闭所有 Script-"
"Fu 窗口并重试。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu 控制台"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:374
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "欢迎使用 TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "交互式 Scheme 开发"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "保存 Script-Fu 控制台输出"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:295
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法为写入打开“%s”%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu 过程浏览器"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:373
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 求值模式只允许非交互式调用"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu 无法同时处理两个脚本。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "你已经正在运行 “%s” 脚本。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu 颜色选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu 文件选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu 文件夹选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu 字体选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu 色板选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu 图案选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu 渐变选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu 画笔选择"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:887
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "执行 %s 时出错:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "调用 “script-fu-register” 的参数太少"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "载入 %s 时出错:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu 服务器选项"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server"
msgstr "启动服务器(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
msgid "Listen on IP:"
msgstr "监听 IP"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server port:"
msgstr "服务器端口:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
msgid "Server logfile:"
msgstr "服务器日志文件:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"监听 127.0.0.1 之外的 IP 地址,特别是 0.0.0.0,可允许攻击者远程在这台机器上执"
"行任意代码。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "凹凸贴图"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183
msgid "Add B_evel..."
msgstr "添加斜面(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "给图像添加卷边"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191
msgid "Thickness"
msgstr "厚度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "在副本中操作"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Keep bump layer"
msgstr "保持凹凸图层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "边框层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "添加边框(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
msgid "Add a border around an image"
msgstr "在图像周围添加边框"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "边框 X 大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "边框 Y 大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "边框颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "颜色变化量"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "边框"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "混合动画至少需要三个源图层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "混合(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "创建中间图层以在背景上混合两个以上图层为动画"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "中间帧数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "最大模糊半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "循环"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr "烧入脚本共需要两个图层。一个带透明的前景图层和一个背景图层。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "烧入(_U)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "创建两层之间的中间层以产生动画的“烧入”过渡"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "炽光颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "淡出"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "淡出宽度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "日冕宽度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "炽光后"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "添加炽光"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "为 GIF 作准备"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "速度(像素/帧)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "雕刻面"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "斜面阴影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "斜面高亮"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "投射阴影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "插图"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "蜡版雕刻(_A)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr "以指定的可绘制对象为样板从指定图像中雕刻。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "要雕刻的图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "雕刻白色区域"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "图层 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "图层 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "图层 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "投影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
msgid "Chrome"
msgstr "镀铬"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "蜡版镀铬(_H)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr "用指定的(灰度)蜡版给选中区域(或 alpha 添加镀铬效果"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238
msgid "Chrome saturation"
msgstr "镀铬饱合度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239
msgid "Chrome lightness"
msgstr "镀铬亮度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
msgid "Chrome factor"
msgstr "镀铬因子"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Environment map"
msgstr "环境贴图"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244
msgid "Highlight balance"
msgstr "突出显示色彩平衡"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245
msgid "Chrome balance"
msgstr "镀铬色彩平衡"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
msgid "Chrome white areas"
msgstr "白色区域镀铬"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "效果图层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "电路(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "以电路板痕迹线填充选中区域(或 alpha"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "油画蒙板大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "电路种子"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "没有背景(只对分离图层)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "保持选区"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "分离图层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "布状效果(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或 alpha 添加类似布料的纹理"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "模糊 X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "模糊 Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "仰角"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "污迹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "咖啡迹(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "给图像添加视觉效果逼真的咖啡迹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "污迹数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
msgstr "仅加深"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "差分云..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "应用到差值图层模式的纯色噪音"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "形变(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "使选区扭区变形"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "阈值(更大 1<-->254 更小)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "延伸"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "粒度(1 为低)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "水平平滑"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "垂直平滑"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#| msgid "_Drop Shadow..."
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "投影(过时)(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或 alpha 添加投影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "位移 X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "位移 Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "模糊半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "允许改变大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "隔行擦除(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "隔行或隔列擦除"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Rows/cols"
msgstr "行/列"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
msgid "Even/odd"
msgstr "奇/偶"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
msgid "Even"
msgstr "偶数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
msgid "Odd"
msgstr "奇数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
msgid "Erase/fill"
msgstr "擦除/填充"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
msgid "Fill with BG"
msgstr "以背景填充"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "渲染字体图(_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "创建一幅以匹配字体名过滤器的字体预览所填充的图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "使用字体名字作为文字(_N)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "标记(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "过滤器(正则表达式)(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "字体大小(像素)(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "边缘(像素)(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "颜色方案(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "活动颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "边缘模糊(_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "给图像添加有缺口的模糊的边缘"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "边缘大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "边缘模糊"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "粒度(1 为低)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "添加阴影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "阴影深度 (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "平整图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "使用路径(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "到用户手册的书签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "为 Web 准备图像(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "使用数码相机照片(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "创建、打开及保存文件(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "基本概念(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "如何使用对话框(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "绘制简单对象(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "创建并使用选区(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
msgid "_Main Web Site"
msgstr "主站(_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "到 GIMP 网站的书签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "开发者网站(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "开发路线(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
#| msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "到 GIMP 开发路线的书签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "维基(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
#| msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "到 GIMP 维基的书签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "Bug 报告和特性需求(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
#| msgid "Bookmark to the user manual"
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "到 GIMP 缺陷追踪系统的书签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "用户手册网站(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "自定义渐变(_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "创建一幅以当前渐变的样本填充的图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "反向渐变"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "网格(_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "使用当前笔刷按照 X 和 Y 位置列表的指定绘制网格"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X 切分数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y 切分数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "从选区新建参考线(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "沿目前选区的边界框生成四根参考线"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "新建参考线(按百分比)(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "在以图像尺寸的百分比指定的位置处添加一条参考线"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "位置(按百分比)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "新建参考线(_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "在指定的方向和位置(按像素)添加参考线"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "删除所有参考线(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "移除所有水平及垂直参考线"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "熔岩(_L)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "用熔岩填充当前选区"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "种子"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "粗略度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "使用当前渐变"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "新星线(_N)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "以从中心向外发射的前景色射线填充图层"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "线的数量"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "锐度(度数)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "位移半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "随机度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "矩形(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "创建一个矩形画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "羽化的矩形(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "创建一个带羽化边缘的矩形画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "羽化"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "椭圆(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "创建一个椭圆形画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "羽化的椭圆(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "创建一个带羽化边缘的椭圆形画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "老照片(_O)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "制作一幅像旧照片的图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "失焦模糊"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "褐色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "斑迹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "用于输出文件的文件夹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr "要创建的文件的名称(如果以此命名的文件已经存在,它将被替换)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "您输入的文件名对于一个文件而言不是个适用的名称。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr "命名中的所有字符都是空白字符或不能在文件名中出现的字符。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"导出当前调色板为以颜色条目名称作为类名的 css 样式表,并以颜色本身作为颜色属性"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "导出当前调色板为 PHP 字典 (name => color)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "导出当前调色板为 Python 字典 (name: color)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr "将调色板内的所有颜色写入到一个文本文件,每行一个十六进制值(无名称)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "导出当前调色板为 java.util.Hashtable<String, Color>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有可以粘贴的图像数据"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "新画笔(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "画笔名字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "文件名"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "新图案(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新图案"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "图案名字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "透视(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中的区域(或 alpha添加透视阴影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "水平的相对距离"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "阴影的相对长度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "插值"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "捕食者(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或 alpha添加“捕食者”效果"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "边缘量"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "像素化"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "像素量"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "反转图层顺序"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "反转图像中图层的顺序"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "波纹(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "通过为当前图层添加水波纹效果来创建一幅多层图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "波纹强度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "帧数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "边缘行为"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "涂抹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "圆角(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "使图像的边角圆滑并可选择地添加投影和背景"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "边缘半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "添加投影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "阴影 X 偏移"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "阴影 Y 偏移"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "添加背景"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "设置颜色表(_T)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "将一幅图像的颜色表更改为指定色板中的颜色。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "调色版"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "圆角矩形(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "当前选区圆角化"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "半径(%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "凹"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "到画笔(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "转换选区到画笔"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "到图像(_I)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "转换选区到图像"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "到图案(_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "转换选区到图案"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "幻灯片(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "给图像添加类似幻灯片的图像帧、齿孔和标签"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "字体颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "旋转球(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "创建一个将当前图像映射到旋转球体上的动画"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "帧数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "从左往右转"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "索引颜色数0 = 保持 RGB"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "球体(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "可平铺模糊(_T)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "模糊图像边缘以使结果无缝拼合"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "垂直模糊"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "水平模糊"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "模糊类型"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "蒙板大小"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "蒙板不透明度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "水波(_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "创建一个多层的图像,带有像石头被扔进当前图像中的效果"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "振幅"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "波长"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "反向"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "_Weave..."
msgstr "编织(_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "创建一个以编织效果填充的新图层以被用于覆盖或凸凹贴图"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
msgid "Ribbon width"
msgstr "织条宽度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "织条间距"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
msgid "Shadow darkness"
msgstr "阴影颜色深度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
msgid "Shadow depth"
msgstr "阴影凹陷深度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
msgid "Thread length"
msgstr "线长度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
msgid "Thread density"
msgstr "线密度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
msgid "Thread intensity"
msgstr "线亮度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-Effect..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或 alpha添加细致的半透明三维效果"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "突出显示 X 偏移"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "突出显示 Y 偏移"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "高亮颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "突出显示不透明度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "投影颜色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "投影不透明度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "投影模糊半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "投影 X 偏移"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "投影 Y 偏移"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "插件注册(_R)"
#~ msgid "Rendering Spyro"
#~ msgstr "正在渲染 Spyro"
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Spyrogimp..."
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr "给当前图层添加螺旋型星云线、外旋轮线和利萨如曲线"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "螺旋型星云线"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "外旋轮线"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "利萨如曲线"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "形状"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "圆"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "三角形"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "方形"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "五边形"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "六边形"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "多边形7 边"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "多边形8 边"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "多边形9 边"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "多边形10 边"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "外齿"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "内齿"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "边距(像素)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "孔比率"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "起始角度"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "工具"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "铅笔"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "画笔"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "喷枪"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "着色方法"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "纯色"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "渐变:循环锯齿"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "渐变:循环三角"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D 轮廓(_O)..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "凹凸贴图 (Alpha 图层)模糊半径"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "创建一个带有有轮廓的文字和投影的徽标"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "默认凹凸贴图设置"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "字体大小(像素)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "轮廓模糊半径"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "使用图案描绘选中的区域(或 alpha) 的轮廓并添加投影"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "图案"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "阴影模糊半径"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3D Truchet(_D)..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "背景色"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "方块大小"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "创建由 3D 拼接图案填充的图像"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "混和终止颜色"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X 方向块数"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y 方向块数"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "混和起始颜色"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "超级采样"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "奇异炽光"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "箭头..."
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的箭头图形"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "下"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "方向"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "箭头(_A)..."
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "条"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "条高度"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "条长度"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的水平分隔条图形"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "水平分隔条(_H)..."
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "列表符号"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的列表符号图形"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "列表符号(_B)..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "按钮(_U)..."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按钮"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的按钮图形"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "炽光"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "炽光半径"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "衬距"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "文字颜色"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "在选择区域(或 alpha)周围添加奇异炽光"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "奇异炽光(_G)..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "创建一个周围带有奇异炽光的文字的徽标"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "炽光大小(像素 * 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "在选择区域(或 alpha) 周围添加迷幻轮廓"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "奇异霓虹灯(_N)..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "创建一个文字周围带有迷幻轮廓的徽标"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "淡出"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "波带数量"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "波带宽度"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "间隙宽度"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加渐变效果,投影和背景"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "创建一个带有渐变效果,投影和背景的纯文本徽标"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "基本 I (_B)..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加阴影和高亮"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "基本 II (_A)..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "创建一个带有阴影和高亮的简单徽标"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "斜面宽度"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个简单的斜角按钮图形"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "右下方颜色"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "按下"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "简单斜面按钮(_B)..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "左上方颜色"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的箭头"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的列表符号"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "直径"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的按钮"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的标题"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "标题(_E)..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建斜角图案的水平分隔条"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "为选中区域(或 alpha) 填加混合背景,高光,以及阴影"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "混合(_D)..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "混合模式"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "创建一个带有混合背景,高光和阴影的徽标"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "自定义渐变"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "前景-背景-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "前景-背景-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "前景-透明"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "位移(像素)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加“牛斑纹”"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "背景色"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "奶牛斑(_V)..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "创建一个带有“奶牛斑点”风格的文字的徽标"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "斑块密度 X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "斑块密度 Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "颜色 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "颜色 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "颜色 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "创建一幅由掩饰图案填充的图像"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "粒度"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "图像大小"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "迷彩(_C)..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "背景图像"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "雕刻凸起文字"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "雕刻..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr "创建一个文字在指定背景图像上凸起或凹入的徽标"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "文字衬垫宽度"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "粉笔颜色"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "为选中区域(或 alpha)创建粉笔画效果"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "创建一个模仿粉笔在黑板上潦草书写的徽标"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "粉笔(_C)..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加碎裂的木刻效果"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "模糊量"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "裁切掉(_Y)..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "裁切量"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "创建一个类似于碎裂木刻的徽标"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "投影"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "以图案填充背景"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "反转"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "保持背景"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha)添加简单的镀铬效果"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "创建一个极简单但很酷的镀铬徽标"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "位移(像素 * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充给选中区域(或 alpha)添加漫画书效果"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "漫画书(_K)..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充创建一个漫画书风格的徽标"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "轮廓颜色"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "轮廓大小"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr "以反射及透视阴影给选中区域(或 alpha)添加金属效果"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "冰凉金属(_M)..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "创建一个带有反射及透视阴影的金属徽标"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "效果大小(像素)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "背景图像"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "创建一个以晶体或凝胶体效果置换其下的图像的徽标"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "晶体..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "创建一幅以凸凹地图图案填充的图像"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "细节等级"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "图像高度"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "图像宽度"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "随机数种子"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "缩放 X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "缩放 Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "平面地图(_F)..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加附带投影的霜冻效果"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "创建一个附带投影的冻结徽标"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "霜冻(_F)..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加渐变、图案、阴影和凸凹贴图"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "混和渐变(轮廓)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "混和渐变(文字)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "创建一个带渐变、图案、阴影和凸凹贴图的徽标"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "光泽(_S)..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "反转轮廓渐变"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "图案(轮廓)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "图案(覆盖)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "图案(文字)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "反转文字渐变"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "对轮廓使用图案而不是渐变"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "对文字使用图案而不是渐变"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "使用覆盖图案"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加炽热金属的效果"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "创建一个看起来像炽热金属的徽标"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "炽热(_W)..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加看上去有光泽的斜角效果"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "斜面高度(锐度)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "边缘大小(像素)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "创建一个闪亮的斜角边缘的徽标"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "渐变斜面(_L)..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "创建一个双色的潦草文字风格的徽标"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "框架颜色"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "框架大小"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "创建一幅以地形图图案填充的图像"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "地面高度"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "海洋深度"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "凹凸地图(_L)..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "将选中区域(或 alpha)转换到类似于霓虹灯广告牌的物件"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "创建一个霓虹灯广告牌风格的徽标"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "创建阴影"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "霓虹灯(_E)..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "格点大小(像素)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "创建一个报纸印刷风格的徽标"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "密度(%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "报纸印刷文本(_X)..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "创建图像,每一幅均包含一个椭圆按钮图形"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "下方颜色"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "下方颜色(活动)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "未按下"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "未按下(活动)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "衬垫 X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "衬垫 Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "圆角比率"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "文字颜色(活动)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "上方颜色"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "上方颜色(活动)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "圆角按钮(_R)..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "行为"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "创建一幅以地球状贴图图案填充的图像"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "中间细节"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "绘制地图(_M)..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "平铺"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "创建一个最新式的镀铬徽标"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "新式镀铬..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "创建一个有迅速文字效果的徽标"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "文本加速..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "以类似岩石的材质、新星炽光和阴影创建徽标"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "恒星景色(_R)..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "创建一幅以旋转平铺效果填充的图像"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "旋转平铺(_T)..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "旋转量"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "创建一幅以漩涡状图案填充的图像"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "旋转次数"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "四分之一大小"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "旋转角度"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "漩涡状(_S)..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加粒子追踪效果"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "基本颜色"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "以粒子追踪效果创建徽标"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "只有边缘"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "边缘宽度"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "击中率"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "粒子径迹(_P)..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "边缘平滑"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "创建一个沿着圆周渲染指定文字的徽标"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "填充角度"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "文字环(_I)..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "创建一个带有高光、阴影和马赛克背景的纹理化的徽标"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "混和终止颜色"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "用纹理填充选中的区域(或 alpha) 并添加高光、阴影和马赛克背景"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "六边形"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "马赛克瓦片类型"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "八边形"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "方块"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "混和起始颜色"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "文字图案"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "材质(_T)..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "创建一个装饰网页题头"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "网页题头..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "创建一幅以 Truchet 图案填充的图像"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "前景色"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
#~ msgid "<Palettes>/Export as"
#~ msgstr "导出为"
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "自动剪裁"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅大标题的图像"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅小标题的图像"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "深颜色"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "索引图像"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "颜色数量"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "去除背景"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "按颜色选择阈值"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "阴影颜色"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "大标题(_B)..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "小标题(_S)..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签标题的图像"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签的图像"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅二级的管状按钮标签的图像"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅三级的管状按钮标签的图像"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "管状子按钮标签(_U)..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "管状子子按钮标签(_E)..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "普通管状标签(_G)..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "管状按钮标签(_T)..."