mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13454 lines
352 KiB
Plaintext
13454 lines
352 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
|
||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
|
||
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 09:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 19:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1436641384.000000\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "Tüm görünen katmanları görüntüye hizala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
|
||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||
msgstr "G_örünür Katmanları Hizala..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Hizalamak için yeterli katman yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Görünür Katmanları Hizala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
|
||
msgctxt "align-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Topla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Doldur (soldan sağa)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Doldur (sağdan sola)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Izgaraya uydur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Yatay biçem:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Sol Kenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Sağ Kenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Ya_tay taban:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Doldur (yukarıdan aşağıya)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Doldur (aşağıdan yukarıya)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "_Dikey biçem:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Üst Kenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Alt Kenar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "Di_key taban:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "_Grid boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "Görünür olsa bile alt katmanı _yoksay"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "(Görünmeyen) alt katmanı taban olarak _kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntüyü GIF animasyonu olarak kaydedildiğinde boyutunu azaltacak şekilde "
|
||
"değiştir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Optimize (for _GIF)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr "Mümkünse katmanlar birleştirilirken dosya boyutunu düşür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_İyileştir (Farklılık)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr "Düzenlemenin daha kolay olması için iyileştirmeyi kaldır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_Unoptimize"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "Zemini _Kaldır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "Zemin _Bul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "Animasyon iyileştirmesi geri alınıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "Animasyon artalanı kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "Animasyon artalanı bulunuyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "Animasyon İyileştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
|
||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||
msgstr "Bir GIMP katman-tabanlı animasyonun önizlemesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "_Oynat..."
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f %%"
|
||
msgstr "%.1f %%"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
|
||
#| msgid "Stop playback"
|
||
msgid "Step _back"
|
||
msgstr "_Geriye Çek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
|
||
#| msgid "Step to next frame"
|
||
msgid "Step back to previous frame"
|
||
msgstr "Önceki çerçeveye geri çek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "_Adım"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "Sonraki çerçeveye atla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmayı geri sar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
|
||
#| msgid "Rotate Image?"
|
||
msgid "Reload the image"
|
||
msgstr "Görüntüyü yeniden yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Daha Hızlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
|
||
msgid "Increase the speed of the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmanın hızını arttır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Daha Yavaş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
|
||
msgid "Decrease the speed of the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmanın hızını düşür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
|
||
msgid "Reset speed"
|
||
msgstr "Hızı sıfırla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
|
||
msgid "Reset the speed of the animation"
|
||
msgstr "Animasyon hızını sıfırla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "Oynatmaya başla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr "Canlandırmayı iletişim penceresinden ayır"
|
||
|
||
#. Image Name
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Canlandırmayı Oynat:"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d fps"
|
||
msgstr "%d sgk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
|
||
msgid "Default framerate"
|
||
msgstr "Öntanımlı kare oranı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Oynatma hızı"
|
||
|
||
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Birikimli katmanlar (birleştirme)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1228
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Katman başına bir çerçeve (değiştirme)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
|
||
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
|
||
msgstr "Bellek çerçeve kabına paylaştırılamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
|
||
msgid "Invalid image. Did you close it?"
|
||
msgstr "Geçersiz görüntü. Kapatılsın mı?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Çerçeve %d / %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr "Görüntüyü pencere gölgelerindeki boyalı kısma benzet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Kesitler..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "Kesitler ekleniyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Kesitler"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yönlendirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Yatay"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Dikey"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1012 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1107 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1708 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Artalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "Şeff_af"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "_Yer Değiştirme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "Kesimlerin _sayısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
|
||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||
msgstr "Basit bulanıklaştır, hızlı ama pek güçlü değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "B_ulanıklaştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588
|
||
msgid "Blurring"
|
||
msgstr "Bulanıklaştırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
|
||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komşu benekleri bulanıklaştır ancak sadece düşük karşıtlık bölgelerinde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Seçmeli Gaussian Bulanıklığı..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Seçmeli Gaussian Bulanıklığı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Sıralanmış renkli görüntüler üzerinde çalışılamıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "_Bulanıklık yarıçapı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_En büyük delta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr "Önalanı görüntü sınırının ortalama rengi olarak ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Sınır Ortalaması..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "Sınır Ortalaması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:361
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Sınırortalaması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:383
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Sınır Boyutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:391
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Kalınlık:"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:433
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Renk Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:441
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "_Kova boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
|
||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||
msgstr "Derinlik etkisini kullanarak kabartma etkisi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_Derinlik Etkisi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
|
||
msgid "Bump-mapping"
|
||
msgstr "Derinlik eşleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Derinlik Etkisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "_Derinlik etkisi:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Küresel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinüssel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "_Eşlem türü:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "Koyulaştırma için de_ngele"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisini t_ersine çevir"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisini d_öşe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_İstikamet açısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "_Rakım:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 ../plug-ins/common/emboss.c:525
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Derinlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
|
||
msgid ""
|
||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||
"button."
|
||
msgstr "Göreli konum, orta fare tuşuyla önizlemeyi sürükleyerek ayarlanabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Denizseviyesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "Ç_evresel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
|
||
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
||
msgstr "Kenarları geliştirerek karikatüre benzet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "Ka_rikatür..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Karikatür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Maske yarıçapı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "_Siyah yüzdesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr "Bir dama tahtası deseni oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "_Dama tahtası..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding checkerboard"
|
||
msgstr "Dama tahtası ekleniyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Dama Tahtası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Boyut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychobilly"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Görüntü değerlerini koru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "İlk değeri koru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "k parametresi ile doldur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p adımlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p geçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) geçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta işlevi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta işlevi geçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p tabanlı işlev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, geçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
|
||
msgctxt "cml-composition"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "En çok (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "En az (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Ortalama değeri kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Ters değeri kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Rastgele üssü ile (0,10)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele üssü ile (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Renk geçiş üssü ile (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele değeri çoğalt (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Rastgele değeri çoğalt (0,2)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Renk geçişini çoğalt (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele ve p ile (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Tümü siyah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Tümü gri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Tümü beyaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Görüntünün ilk satırı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Sürekli renk geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Sürekli renk geçişi. w/o aralığında"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Kanal bağımsız, rastgele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Rastgele paylaşılmış"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Kaynaktan rastgele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Kaynaktan rastgele (paylaşılmış)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Hiçbiri)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "Soyut eş harita çapraz kalıpları oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "CML _Gezgini..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "CML Tarayıcısı: Geliştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Eşleşmiş - Örgü Tarayıcısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Yeni Kaynak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Sabit kaynak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Rastgele kaynak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Doy_gunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Gelişmiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Bağımsız Kanal Parametreleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Başlangıç değeri:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Yakınlaştırma ölçeği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Başlama konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Rastgele kaynağı (sadece \"Kaynaktan\" modları için)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Kaynak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "Son Kaynak ile \"Kaynaktan\" moduna geçir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Kaynaktan\" butonu ile aynı görevi görür.\n"
|
||
"Aynı kaynak, aynı resmi üretir. (Eğer resimlerin genişliği aynı ise -"
|
||
"çizilebilirdeki resim ile önizlemedeki resmin farklı olmasının sebebi budur- "
|
||
"ve bütün değişim oranları sıfır ise)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "_Diğerleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Ayarları Kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Kaynak kanalı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Hedef kanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Parametreleri Kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Seçmeli Yükleme Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Dosya içindeki kanal kaynağı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "_Çeşitli Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "İşlev türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Kompozisyon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Çeşitli düzenleme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Dönüşsel erim kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Mod. oranı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Çevresel duyarlılık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Yayılma mesafesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "altmenzil sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "G(üç faktörü):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "k değiştirgesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Düşük erim:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Yüksek erim:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Ayarların Bir Grafiğini Çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Kanal duyarlılığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Başkalaşım oranı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Değişim mesafesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "Şimdiki Ayarların Çizgesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Uyarı: kaynak ve hedef, aynı kanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML Gezgini Değiştirgelerini Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:830
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1504
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parametreler '%s' içine kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML Gezgini Değiştirgelerini Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:866
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:513 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Hata: bu, CML değiştirge dosyası değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Uyarı: '%s', eski bir dosya biçimi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: '%s', CML Gezgini'nin yeni bir sürümü için bir değiştirge dosyasıdır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Hata: değiştirgeleri yükleme başarısız"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
|
||
msgid "Analyze the set of colors in the image"
|
||
msgstr "Görüntüdeki renkler kümesini çözümle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "Renk Kübü Ç_özümleme..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "Renk Kübü Çözümleme"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "Görüntü boyutları: %d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Renksiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Sadece bir benzersiz renk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Benzersiz renklerin sayısı: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
|
||
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
||
msgstr "Renk doygunluğunu mümkün olan en yüksek erimi kapsaması için yay"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "_Renk Arttırımı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
|
||
msgid "Color Enhance"
|
||
msgstr "Renk Arttırımı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
|
||
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
|
||
msgstr "Tüm renkleri özel bir rengin gölgeleri yerine koy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
|
||
msgid "Colorif_y..."
|
||
msgstr "Renklendi_r..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
|
||
msgid "Colorifying"
|
||
msgstr "Renklendirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Renklendir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
|
||
msgid "Custom color:"
|
||
msgstr "Özel renk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Özel Rengi Renklendir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "Renk haritasını yeniden düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "Renk Haritasını Yeniden D_üzenle..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "Renk haritasındaki iki rengi değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "Renkleri _Değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
|
||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
msgstr "Tekrar eşleme işlevinden geçen geçersiz tekrar eşleme dizisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "Renk haritası yeniden düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr "Renk Tonuna göre Sırala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluk üzerine Sırala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "Değer üzerine Sırala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "Ters Düzen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "Düzeni Sıfırla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
|
||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||
msgstr "Renk Haritasını Yeniden Düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
|
||
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk haritasını yeniden düzenlemek için renkleri sürükle ve bırak. Numara "
|
||
"gösterimleri özgün göstergelerdir. Sıralama seçenekleri menüsü için sağ "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#. Decompositions availables.
|
||
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:153
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Kırmızı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:154
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Yeşil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:155
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Mavi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:156
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Görünür:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Renk Tonu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Doygunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:160
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Değer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:164
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Aydınlanma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Turkuaz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Macenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Sarı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:169
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "_Siyah:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:175
|
||
#| msgid "_X:"
|
||
msgid "_L:"
|
||
msgstr "_L:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
|
||
#| msgid "_X:"
|
||
msgid "_A:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
|
||
#| msgid "_X:"
|
||
msgid "_B:"
|
||
msgstr "_B:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:179
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr "_Luma y470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:180
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "_Mavilik cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:181
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "_Kırmızılık cr470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr "_Luma y709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "_Mavilik cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "_Kırmızılık cr709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R470"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R709"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:390
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu gri görüntüleri renk kanalları olarak kullanan bir görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:396
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "D_üzenle..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:420
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr "Önceden ayrıştırılan bir görüntüyü yeniden düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:428
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "Y_eniden düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
|
||
"'Decompose'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Yeniden Düzenle'yi sadece etkin görüntü 'Ayrıştırma' ile üretilmişse "
|
||
"çalıştırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:499
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr "'decompose-data' paraziti taranırken hata: birçok katman bulundu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "%d imgesinin katmanları alınamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:599
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Düzenleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr "Düzenleme için en az bir görüntü gerekiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "Belirlenen %d katmanı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:868
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Çizilebilirlerin boyutları farklı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:894
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Görüntülerin boyutları farklı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:912
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Katman Kimliklerini almada hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:930
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr "Yeniden düzenlenemedi, kaynak katman bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1056
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#. Compose type combo
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1084
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Kanalları Düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
|
||
msgid "Color _model:"
|
||
msgstr "Renk _modeli:"
|
||
|
||
#. Channel representation table
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1126
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanal Gösterimleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1189
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maske değeri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
|
||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||
msgstr "Parlaklık değerlerini tüm erimi kapsayacak şekilde yay"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normalleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
|
||
msgid "Normalizing"
|
||
msgstr "Normalleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr "Retinex yöntemini kullanarak karşıtlığı arttır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "Retine_x..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "Retinex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Retinex Görüntü Geliştirimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Birörnek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Düzey:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "Ö_lçek:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
|
||
msgid "Scale _division:"
|
||
msgstr "Ölçek _bölümü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
|
||
msgid "Dy_namic:"
|
||
msgstr "D_inamik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr "Retinex: süzülüyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr "Kenarlardan ve ortadan kullanılmayan alanı kendiliğinden kırp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "_İstekli Kırpım"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "İstekli kırpma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Kırpacak birşey yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr "İki denetim eğrisi kullanarak görüntüyü bük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "_Eğri Bükümü..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca katmanlar üzerinde işlenebiliyor (ama kanal ya da maske üzerinde "
|
||
"çağrıldı)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Katmanlar üzerinde maskelerle işlenemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Boş seçimler üzerinde işlenemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Eğri Bükümü"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#. preview
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "Hemen Ö_nizle"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "Kendiliğinden öni_zle"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. Options section
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "Dön_dür:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "Yumu_şatma"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Kenar Düzeltme"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "Ko_pya üzerinde çalış"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Eğrileri Düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Sınır için Eğ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "_Yukarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_Aşağı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Eğri Tipi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "Yumuşa_t"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "_Serbest"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi diğer sınıra kopyala"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Yansıt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi diğer sınıra yansıt"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "_Değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "İki eğriyi değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi sıfırla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Eğrileri bir dosyadan yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Eğrileri bir dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "Eğri Noktalarını Dosyadan Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "Eğri Noktalarını Dosyaya Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "kırmızı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "yeşil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "mavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "görünür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "renk tonu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "doygunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "değer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
|
||
msgid "cyan-k"
|
||
msgstr "turkuaz-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
|
||
msgid "magenta-k"
|
||
msgstr "macenta-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "yellow-k"
|
||
msgstr "sarı-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "siyah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "turkuaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "macenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "sarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr "luma-y470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "mavilik-cb470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "kırmızılık-cr470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr "luma-y709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "mavilik-cb709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "kırmızılık-cr709"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Görünür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr "Renk Tonu (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Doygunluk (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Aydınlanma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Turkuaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Macenta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Turkuaz_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Macenta_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Sarı_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr "Bir görüntüyü ayrı renk uzayı bileşenlerine ayrıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_Ayrıştır..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:381
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "Ayrıştırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:489
|
||
msgid "Image not suitable for this decomposition"
|
||
msgstr "Görüntü bu ayrıştırma için uygun değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:790
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Ayrıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:813
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Kanalları Çıkart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:860
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "Katmanlarına _ayrıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:871
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "Kayıt rengi olarak _önalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
|
||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önalan renginde benekler, bütün çıkış görüntülerinde siyah görünecektir. Bu, "
|
||
"bütün kanalların göstermek zorunda olduğu kırpma işareti gibi şeylerde "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Derin eşlemler kullanarak iki görüntüyü birleştir (z-arabellekleri)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "_Derin Birleştirme..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "Derin birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Derin Birleştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Kaynak 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Derin eşlem:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Kaynak 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "B_indirme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "G_öreli konum:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "Ö_lçek 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "Öl_çek 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "Resimden benekliği kaldır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "Benekliği _kaldır..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Beneksizleştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Ortanca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "_Uyarlamalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "Ö_zyineli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Yarıçap:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "_Kara düzey:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "_Ak düzey:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr "Resimden, dikey çizgisel bozuklukları temizle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "Çiz_gisizleştir..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "Şeritsizleştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Çizgisizleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Genişlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "_Histogram Oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "_X kovma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "_Tutam:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "_Y kovma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "_Sarmal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
|
||
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
|
||
msgstr "Kovma eşleminde gösterildiği gibi benekleri kov"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "_Yerini değiştir..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
|
||
msgid "Displacing"
|
||
msgstr "Kovma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Yerini değiştir"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:363
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X uzaklığı:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y uzaklığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "Kovma Kipi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "_Kartezyen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "_Kutupsal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Kenar Davranışı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:583
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Kaydır:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/ripple.c:584
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "_Sıvama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_Siyah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
|
||
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
||
msgstr "Kenar denetimi ile kenar algılama kalınlığı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "Gaussian _Farkı..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "DoG Kenar Algılayıcı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
|
||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||
msgstr "Düzleştirme Değiştirgeleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_Yarıçap 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "Y_arıçap 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Tersine Çevir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
|
||
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
||
msgstr "Neon ışığın parıltı sınırını benzetim yap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_Neon..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Neon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Neon Algılama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_Miktar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
|
||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||
msgstr "Basarak oluşturulan sahte görüntü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_Kabartma..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Kabartma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "İşlev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_Renkli Kabartma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "_Kabartma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "Y_ükseltme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII sanat"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Biçim:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "KISS Paletini Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image header"
|
||
msgstr "EOF (dosya sonu) ya da resim başlığı okunurken hata"
|
||
|
||
#. Read file pointer
|
||
#. File header
|
||
#. KiSS file type
|
||
#. Bits per pixel
|
||
#. Dimensions of image
|
||
#. Layer offets
|
||
#. Number of colors
|
||
#. Image
|
||
#. Layer
|
||
#. Temporary buffer
|
||
#. Pixel data
|
||
#. Buffer for layer
|
||
#. Counters
|
||
#. Number of items read from file
|
||
#.
|
||
#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
|
||
#.
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#. Looping var
|
||
#. Current X coordinate
|
||
#. Current Y coordinate
|
||
#. Type of image
|
||
#. Type of drawable/layer
|
||
#. Height of tile in GIMP
|
||
#. Count of rows to put in image
|
||
#. Number of channels to use
|
||
#. File pointer
|
||
#. Image
|
||
#. Layer
|
||
#. Buffer for layer
|
||
#. Pixel rows
|
||
#. Current pixel
|
||
#. SGI image data
|
||
#.
|
||
#. * Open the file for reading...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:858
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:576
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:128
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "'%s' açılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is not a CEL image file"
|
||
msgstr "CEL resim dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
|
||
msgstr "görüntüde yasak bpp değeri: %hhu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
|
||
"vertical offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"yasak görüntü boyutları: genişlik: %d, yatay konum: %d, yükseklik: %d, dikey "
|
||
"konum: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image data"
|
||
msgstr "EOF (dosya sonu) ya da resim verisi okunurken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği (%d)!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
|
||
msgstr "'%s': dosya sonu ya da palet başlığı okunurken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
|
||
msgstr "'%s': KCF palet dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
|
||
msgstr "'%s': palette yasak bpp değeri: %hhu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
|
||
msgstr "'%s': uygunsuz renk sayısı: %u"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
|
||
msgstr "'%s': dosya sonu ya da palet verisi okunurken hata"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#.
|
||
#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
|
||
#.
|
||
#. Let's begin the progress
|
||
#.
|
||
#. * Open the file for writing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:821 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1497
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "'%s' kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "C kaynak kodu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
|
||
msgid "C-Source"
|
||
msgstr "C Kaynağı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "_Önekli ad:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Açıklama:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "Yorumu dosyaya _kaydet"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "GLib türleri k_ullan (guint8*)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "Yapı (struct) yerin_e makroları kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Kulan _1 bayt Çalışıtr-Uzunluk-Kodlama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "Görünür kanalını kay_det (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#. RGB-565
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
|
||
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
|
||
msgstr "_RGB565 (16-bit) olarak kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Işık geçirmezlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip arşivi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip arşivi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
|
||
#| msgid "gzip archive"
|
||
msgid "xz archive"
|
||
msgstr "xz arşivi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Anlaşılmaz dosya uzantısı,sıkıştırılmış XCF olarak kaydet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "Uyumlu dosya uzantısı bulunamadı, File-Magic ile yükleme deneniyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr "Masaüstü Bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "Masaüstü dosyası yüklemede '%s' sorunu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "Tıp fikrinde Dijital Görüntüleme ve İletişimleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "'%s' DICOM dosyası değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Görünür kanalı ile görüntüler kaydedilemez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Türü tanınmadığı için görüntü üzerinde işlem yapılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "GIMP fırçası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' içinde geçersiz başlık verisi: genişlik=%lu, yükseklik=%lu, bayt=%lu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen fırça biçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "GIMP fırça dosyası '%s'de sorun"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Isimsiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Fırça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Açıklama:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Boşluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
|
||
#| msgid "Open File"
|
||
msgid "OpenEXR image"
|
||
msgstr "OpenEXR görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
|
||
#| msgid "GIF image"
|
||
msgid "NEF image"
|
||
msgstr "NEF görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
|
||
#| msgid "PNG image"
|
||
msgid "WebP image"
|
||
msgstr "WebP görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not load '%s': %s"
|
||
msgid "Could not open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' açılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Bu GIF dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "Kare olmayan benekler. Resim düzgün görünmeyebilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Artalan (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "'%s' açılıyor (çerçeve %d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Çerçeve %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Çerçeve %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Belgelenmemiş GIF %d düzenleme biçimi kullanılamadı. Animasyon düzgün "
|
||
"oynatılamayabilir veya kaydedilemeyebilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:507
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Renkleri daha fazla düşürülemiyor. Opak olarak kaydediyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
|
||
"more than %d pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kaydedilemedi. GIF dosya biçimi, %d benekten daha geniş ya da uzun olan "
|
||
"resimleri desteklemez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF dosya biçimi yorumları sadece 7bit ASCII kodlamasında destekler. Hiçbir "
|
||
"yorum kaydedilmedi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:796
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
"RGB renkli resimleri kaydedilemedi. Öncelikle ya sıralanmış ya da gri "
|
||
"tonlamaları renklere çevirin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:971
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr "Aşırı işlemci yüklemesini önlemek için ekli olanı geciktir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1012
|
||
msgid ""
|
||
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
|
||
"beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF olarak saklamaya çalıştığınız resim normal sınırlarını aşan katmanlar "
|
||
"içermektedir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1029
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
|
||
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF dosya biçimi buna izin vermemektedir. Bütün katmanları resim sınırlarına "
|
||
"kırpabilir ya da kaydetmekten vazgeçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading UI file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' UI dosyası yüklenirken hata:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1224
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Umurumda değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1245
|
||
msgid ""
|
||
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
|
||
"image you are trying to export only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmandan daha fazla görüntü olduğunda sadece canlandırma olarak dışa "
|
||
"aktarabilirsiniz. Sadece bir katmana sahip görüntüyü dışa aktarmayı "
|
||
"deniyorsunuz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2239
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata."
|
||
|
||
#. translators: the %d is *always* 240 here
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Varsayılan açıklama %d karakterle sınırlıdır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "GIMP fırça (hareketli)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Hasarlı GIMP fırça dosyası."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
|
||
msgid "Brush Pipe"
|
||
msgstr "Fırça Borusu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Boşluk (yüzde):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Benek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Hücre boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "Hücre sayısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Dizisi "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " Her katman üstündeki sütunlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Uyuşmayan Genişlik!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Uyuşmayan Yükseklik!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Farklı göster:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Sıralamalar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-header.c:81
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "C kaynak kod başlığı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML tablosu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarayıcınızın çökmesine neden\n"
|
||
"olacak büyük bir HTML dosyası\n"
|
||
"yaratmak üzeresiniz."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "HTML Sayfa Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Tam HTML belgesi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer GTM seçerseniz, belge tablo kodlarının yanında <HTML>, <BODY>, gibi "
|
||
"html kodları ile birlikte aktarılacaktır."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Tablo Oluşturma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "_Hücre genişliğini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer denetlenen GTM, ROWSPAN ve COLSPAN değelerini alan bir geniş hücre ile "
|
||
"aynı şekilde boyanmış engelleri olan herhangi bir bölümlenmiş dikdörtgen "
|
||
"yerine geçecekse."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "TD etiketlerini sı_Kıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu etiketi denetlemek, GTM'nin TD etiketleri ve hücre içeriği arasında "
|
||
"beyazboşluk bırakmamasına neden olacaktır. Bu yalnızca benek konumlandırması "
|
||
"denetimi için gereklidir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "Ba_şlık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Başlıklı tablo oluşturmak istiyorsanız işaretleyin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Çizelge başlığı için metin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "H_ücre içeriği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Her hücreye konacak metin."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Tablo Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Kenarlık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Tablo kenarlıklarındaki benek sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Her tablo hücresi için genişlik. Sayı veya yüzde olabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Yükseklik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Her tablo hücresi için yükseklik. Sayı veya yüzde olabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "Hücre-_dolgusu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
|
||
msgid "The amount of cell padding."
|
||
msgstr "Hücre dolgusu miktarı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "Hücre-_aralığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
|
||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||
msgstr "Hücre boşluğu miktarı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97
|
||
msgid "JPEG 2000 image"
|
||
msgstr "JPEG 2000 görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode '%s'."
|
||
msgstr "'%s' çözülemedi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
|
||
msgstr "'%s' görüntüsü gri ölçekli fakat hiç gri bileşen içermiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
|
||
msgstr "'%s' görüntüsü RGB fakat bazı bileşenler eksik."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
|
||
"to convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' görüntüsü CIEXYZ renk alanında fakat konumda RGB'ye çevirecek kod yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
|
||
"to convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' görüntüsü CIELAB renk alanında fakat konumda RGB'ye çevirecek kod yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
|
||
"convert it to RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' görüntüsü YCbCr renk alanında fakat konumda RGB'ye çevirecek kod yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
|
||
msgstr "'%s' görüntüsü bilinmeyen bir renk alanına sahip."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
|
||
"This is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d bileşeni '%s' görüntüsünün görüntü olarak aynı boyutunda değil. Bu "
|
||
"şimdilik desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d bileşeni '%s' görüntüsünün h-adımı ve v-adımının her ikisine de sahip "
|
||
"değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
|
||
msgstr "%d bileşeni '%s' görüntüsünde işaretli. Bu şimdilik desteklenmiyor."
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2101
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıp olmadan saydamlık kaydedilemedi, bunun yerine opaklık kaydediliyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
|
||
msgid "MNG"
|
||
msgstr "MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "birleştirmek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Artalan rengini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Gamayı kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlüğü kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "Oluşturulma zamanını kaydet"
|
||
|
||
#. Dialog init
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2152
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Tüm PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Tüm JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Varsayılan parçaların türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Üstüne yaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Varsayılan çerçeve düzeni:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "PNG sıkıştırma seviyesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "Küçük dosya boyutu için yüksek sıkıştırma düzeyi seçin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "JPEG sıkıştırma kalitesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "JPEG yumuşatma çarpanı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Hareketli MNG Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Döngü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Öntanımlı çerçeve gecikmesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "milisaniye"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
|
||
msgid ""
|
||
"These options are only available when the exported image has more than one "
|
||
"layer. The image you are exporting only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmandan daha fazla katmana sahip görüntü dışa aktarıldığında sadece bu "
|
||
"seçenekler kullanılabilir. Sadece bir katmana sahip görüntüyü dışa "
|
||
"aktarıyorsunuz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG animasyonu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "GIMP deseni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "'%s' desen dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft PCX görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' içindeki başlık okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "'%s' PCX dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz görüntü genişliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz görüntü yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
|
||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||
msgstr "PCX başlığındaki satır başına baytların geçersiz sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
|
||
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
|
||
msgstr "XCX başlığında sınırların dışında çözünürlük, kullanılan 72x72"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
|
||
msgstr "Görüntü boyutları çok büyük: genişlik %d x yükseklik %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Beklenmedik PCX davranışı, vaz geçiliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid X offset: %d"
|
||
msgstr "Geçersiz X konumu: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Y offset: %d"
|
||
msgstr "Geçersiz Y konumu: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Sağ kenarlık sınırlamaların dışında (olmalı < %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Alt kenarlık sınırlamaların dışında (olmalı < %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr "%s-%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr "%s-sayfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr "PDF'den al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "İçe _Aktar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
|
||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||
msgstr "Verilen PDF dosyasından sayfa sayısı alınırken hata."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "_Genişlik (benek):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "_Yükseklik (benek):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Çözünürlük:"
|
||
|
||
#. Antialiasing
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
|
||
msgid "Use _Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Ken_ar Yumuşatma Kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "benek/%a"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
|
||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||
msgstr "_Çok sayfalı PDF oluştur..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
|
||
msgid "You must select a file to save!"
|
||
msgstr "Kaydedilecek bir dosya seçmelisiniz!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
|
||
"read only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF dosyası oluşturulurken bir hata meydana geldi:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Geçerli bir dosya adı girdiğinize ve seçilen konumun salt okunur olmadığına "
|
||
"emin olun!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:825
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:947
|
||
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||
msgstr "Gizli katmanları ve sıfır matlığa sahip katmanları dahil etme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:830
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:952
|
||
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
|
||
msgstr "Bitmap'leri mümkünse vektör grafiklerine dönüştür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:957
|
||
msgid "Apply layer masks before saving"
|
||
msgstr "Kaydetmeden önce katman maskelerini uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:839
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
|
||
msgid "Keeping the masks will not change the output"
|
||
msgstr "Maskeleri saklanması çıktıyı değiştirmeyecek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:892
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Şuraya kaydet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:896
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
|
||
msgid "Multipage PDF export"
|
||
msgstr "Çoklu sayfa PDF dışa aktarımı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
|
||
msgid "Remove the selected pages"
|
||
msgstr "Seçili sayfaları sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:942
|
||
msgid "Add this image"
|
||
msgstr "Bu resmi ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1050
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1118
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1216 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Sayfa %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087
|
||
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||
msgstr "Hata! Dosyayı kaydetmek için, en az bir görüntü eklenmelidir!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
|
||
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
|
||
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
|
||
msgstr "Görüntünü boyutu (ya genişlik ya da yükseklik) işlenemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "Pix görüntüsü kısaltması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||
msgstr "PNG dosyasında yükleme hatası: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "'%s' korunurken PNG okuma yapısı oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu. Bozuk dosya mı?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "PNG dosyası '%s' içinde bilinmeyen renk modeli."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1003 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' için yeni resim oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Png dosyası bir göreli konum belirtir katmanın resimin dışında da "
|
||
"hizalanabilmesi için."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355
|
||
msgid "Apply PNG Offset"
|
||
msgstr "PNG Konumunu Uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359
|
||
#| msgid "_Hole offset:"
|
||
msgid "Ignore PNG offset"
|
||
msgstr "PNG konumunu yoksay"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1360
|
||
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
||
msgstr "Katmana PNG konumunu uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||
"to apply this offset to the layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"İçeri aktardığınız PNG görüntüsü bir %d konumu belirtir, %d. Bu konumu "
|
||
"katmana uygulamak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
|
||
msgstr "'%s' kaydedilirken PNG yazma yapısı oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "'%s' kaydedilirken hata oluştu. Görüntü kaydedilemedi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2169 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' UI dosyası yüklenirken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2170 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1203
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM Görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "PBM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "PGM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "PPM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
|
||
#| msgid "PNM image"
|
||
msgid "PFM image"
|
||
msgstr "PFM görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr "Dosyanın erken bitişi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Geçersiz dosya."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Dosya desteklenecek biçimde değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "Geçersiz X çözünürlüğü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
|
||
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Görüntü genişliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "Geçersiz Y çözünürlüğü."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
|
||
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Görüntü yüksekliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha fazla."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
|
||
msgid "Bogus scale factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
|
||
#| msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgid "Unsupported scale factor."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ölçekleme ögesi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
|
||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen en yüksek değer."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Veri biçimlendirmesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Ham"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "PostScript belgesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Kısaltılmış DipNot görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF belgesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
|
||
msgstr "Postscript dosyası '%s' yorumlanamıyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript kaydı görüntü görünür kanalları ile yapılamıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
|
||
msgid "Import from PostScript"
|
||
msgstr "PostScript' ten içeri aktar"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Taranıyor"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Çözünürlük:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sayfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Yüklenecek sayfalar (ör.: 1-4 veya 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Katmanlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Görüntüler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Farklı aç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "Çevreleyen Kutuyu Dene"
|
||
|
||
#. Coloring
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Renklendirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S/B"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Metin yumuşatma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
|
||
msgctxt "antialiasing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Zayıf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Güçlü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Grafik yumuşatma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Görüntü Boyutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "En-Boy oranını _Sakla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçildiği zaman, elde edilecek olan görüntü en-boy oranı değişmeden verilen "
|
||
"boyuta ölçeklenecek."
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_İnç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_Milimetre"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Döndürme"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_PostScript seviye 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Kısaltılmış DipNot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "Ö_nizleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "Önizleme _boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint Shop Pro görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
|
||
msgid "PSP"
|
||
msgstr "PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Veri Sıkıştırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
|
||
msgctxt "compression"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "Ham görüntü verisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "Görüntüyü Ham Veriden Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
|
||
msgid "RGB Alpha"
|
||
msgstr "RGB Görünür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
|
||
msgid "RGB565 Big Endian"
|
||
msgstr "RGB565 Big Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
|
||
msgid "RGB565 Little Endian"
|
||
msgstr "RGB565 Little Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
|
||
msgid "BGR565 Big Endian"
|
||
msgstr "BGR565 Big Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
|
||
msgid "BGR565 Little Endian"
|
||
msgstr "BGR565 Little Endian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "Düzlemsel RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
|
||
#| msgid "16 bits"
|
||
msgid "B&W 1 bit"
|
||
msgstr "B&W 1 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
|
||
msgid "Gray 2 bit"
|
||
msgstr "Gri 2 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
|
||
msgid "Gray 4 bit"
|
||
msgstr "Gri 4 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414
|
||
msgid "Gray 8 bit"
|
||
msgstr "Gri 8 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Sıralanmış"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "Sıralanmış Görünür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "Görüntü _Türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normal)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (BMP biçemi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "_Palet Türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "Göreli _konum:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Palet Dosyasını Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Pal_et Dosyası:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550
|
||
msgid "Raw Image"
|
||
msgstr "Ham Görüntü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "RGB Kayıt Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562
|
||
#| msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
|
||
msgstr "Standart (RGB RGB RGB ...)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563
|
||
#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
|
||
msgstr "Düzlemsel (RRR... GGG... BBB...)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "Sıralanmış Palet Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN ızgaradosya görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "'%s', SUN-raster-file olarak açılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Bu SUN-rasterfile türü desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den renk girişleri okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Renk haritası türü destenlenmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü genişliği belirtilmedi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image width is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü genişliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü yüksekliği belirtilmedi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image height is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü yüksekliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Bu görüntü derinliği desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS kayıt biçimi görünür kanalını içeren resimleri saklayamaz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Bilinmeyen görüntü türleri işlenemiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "EOF okuma karşılaştırıldı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Yazım hatası oluştu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
|
||
msgid "SUNRAS"
|
||
msgstr "SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Veri Biçimledirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "Yürütme Uzunluğu Kodlandı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "Svg görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sebep"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "SVG Taranıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "SVG Tarandı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG dosyası\n"
|
||
"boyut belirtmiyor!"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Ölçeklenmiş Vektör Grafiği Tara"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Yükseklik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "_X oran:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "_Y oran:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "En-boy oranını sabitle"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "_Yolları içe aktar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
|
||
msgid ""
|
||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG elementlerinin yolunu içe aktar böylece bu elementler GIMP yol aracı ile "
|
||
"kullanılabilecek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "İçe aktarılmış yolları _birleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den sayfa altlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den uzantı okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den sayfa başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
|
||
msgid "TGA"
|
||
msgstr "TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE sıkıştırması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
|
||
msgid "Or_igin:"
|
||
msgstr "K_öken:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Alt sol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Üst sol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:172
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr "TIFF '%s' her hangi bir dizin içermiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr "TIFF'den al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||
msgstr "%s sayfanın %d %d si"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1126
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF Kanalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
|
||
msgstr "TIFF alfa kanalı ile indekslenmiş görüntüleri kaydedemez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939
|
||
msgid ""
|
||
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
|
||
"Group 3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece tek renkli resimler \"CCITT Grup 4\" ya da \"CCITT Grup 3\" ile "
|
||
"sıkıştırılabilirler."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953
|
||
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
|
||
msgstr "İndekslenmiş resimler \"JPEG\" ile sıkıştırılamaz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1050
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF biçimi, yalnızca 7bit ASCII kodlaması\n"
|
||
"yorumlarını destekler. Hiç bir komut kaydedilmedi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed a scanline write on row %d"
|
||
msgstr "%d satırı üzerine bir tarama çizgisi yazılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1192
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1218
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Sıkıştırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1222
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1223
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1224
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "_Paket Bitleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1225
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "_Söndür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1226
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1227
|
||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||
msgstr "CCITT Group _3 fax"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1228
|
||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||
msgstr "CCITT Grup _4 faks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft WMF dosyası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"WMF dosyası\n"
|
||
"boyut belirtmiyor!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Windows Meta Dosyasını Tarama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "WMF Tarandı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X Bit Eşlem görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Başlık okunamadı (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü veri türü tanımlanmadı"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir XBM olarak kaydetmeye çalıştığınız görüntü iki renkten daha fazlasını "
|
||
"içeriyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen siyah ve beyaz (1-bit) sıralı görüntüye dönüştürün ve yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiçbir görünür kanalı olmayan bir görüntü için\n"
|
||
"imleç maskeyi kaydedemezsiniz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM Seçenekleri"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10 biçimli bit eşlem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "_Tanıtıcı önek:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Yorum:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "Etkin nokta değerlerini _yaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Etkin nokta _X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Etkin nokta _Y:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Maske Dosyası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "Fazla maske dosyasını ya_z"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "_Maske dosyası eklentisi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031
|
||
msgid "X11 Mouse Cursor"
|
||
msgstr "X11 Fare İmleci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin nokta ayarlanamadı!\n"
|
||
"Katmanları tümünün kesişimi olacak şekilde ayarlamalısınız."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir X imleci değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "%d çerçevesi '%s' için X imleci çok geniş."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "%d '%s' için çerçevesi X imleci için çok yüksek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" içinde görüntü parçası yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
|
||
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "X imleci için '%s' çok geniş."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
|
||
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "X imleci için '%s' çok yüksek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A read error occurred."
|
||
msgstr "Okuma hatası oluştu."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * parameter settings
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037
|
||
msgid "XMC Options"
|
||
msgstr "XMC Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
|
||
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Etkin noktanın X koordinatını girin. Başnokta üst sol köşedir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
|
||
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Etkin noktanın Y koordinatını girin. Başnokta üst sol köşedir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104
|
||
msgid "_Auto-Crop all frames."
|
||
msgstr "Tüm kareleri _kendiliğinden kırp."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the empty borders of all frames.\n"
|
||
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
|
||
"disorder the screen.\n"
|
||
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm karelerin boş kenarlıklarını kaldır.\n"
|
||
"Bu dosya boyutunu azaltır ve ekrandaki bazı büyük imleçlerin karışıklık "
|
||
"sorunun çözebilir.\n"
|
||
"Başka programları kullanarak dışa aktarılan imleçleri düzenleme planınız "
|
||
"varsa işaretini kaldırın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the nominal size of frames.\n"
|
||
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
|
||
"leave it \"32px\".\n"
|
||
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
|
||
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
|
||
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
|
||
"theme-size\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karelerin göstermelik boyutunu seçin.\n"
|
||
"Çok boyutlu imleç yapma planınız varsa veya hiçbir fikriniz yoksa \"32px\" "
|
||
"den ayrılın.\n"
|
||
"GÖstermelik boyut şimdiki boyutu (genişlik veya yükseklik) ile herhangi "
|
||
"bağlantıya sahip değil.\n"
|
||
"Bu sadece canlandırma sürecine bağlı kareleri saptamakta kullanılmaktadır ve "
|
||
"\"gtk-cursor-theme-size\" değerine dayalı süreci kullanılır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
|
||
msgstr "Sadece boyutu belirtilmeyen bir çerçeve için bu değeri _kullan."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
|
||
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "Belirtilse bile tüm karelerinn boyutlarını _yerine koy."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "_Gecikme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
|
||
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her çerçevenin gerçekleneceği zaman aralığını milisaniye cinsinden girin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
|
||
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
|
||
msgstr "Sadece gecikme belirtilmeyen bir çerçeve için bu değeri _kullan."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
|
||
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
|
||
msgstr "Belirtilse bile bütün çerçevelerin gecikmesini _değiştir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237
|
||
msgid ""
|
||
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr "Telif hakkı bilgilerinin 65535 karakteri geçen kısmı silindi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
|
||
msgid "Enter copyright information."
|
||
msgstr "Telif hakkı bilgisini girin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249
|
||
msgid "_Copyright:"
|
||
msgstr "_Telih Hakkı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
|
||
msgid ""
|
||
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
|
||
msgstr "Lisans bilgilerinin 65535 karakteri geçen kısmı silindi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
|
||
msgid "Enter license information."
|
||
msgstr "Lisans bilgisini girin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
|
||
msgid "_License:"
|
||
msgstr "_Lisans:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Other
|
||
#.
|
||
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
|
||
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "_Diğer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318
|
||
msgid "Enter other comment if you want."
|
||
msgstr "İsterseniz başka açıklama girin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Açıklama %d karakterle sınırlıdır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Çerçeve '%s' çok geniş. Lütfen %dpx boyutundan daha fazla azaltmayın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Çerçeve '%s' çok yüksek. Lütfen %dpx boyutundan daha fazla azaltmayın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
||
msgstr "'%s' çerçevesinin genişlik ve/ya da yüksekliği sıfırdır!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
|
||
"crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleç kaydedilemiyor çünkü etkin nokta %s çerçevesi üzerinde değil.\n"
|
||
"Etkin nokta konumunu, katman geometrisini değiştirmeyi ya da otomatik kırpma "
|
||
"olmadan kaydetmeyi deneyin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||
"width or height is more than %ipx.\n"
|
||
"It will clutter the screen in some environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleciniz başarıyla kaydedildi fakat genişliği ya da yüksekliği %ipx "
|
||
"boyutundan daha büyük olan bir ya da daha fazla çerçeve içeriyor.\n"
|
||
"Bu durum bazı ortamlarda ekranı karmakarışık yapacaktır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
|
||
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
|
||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
|
||
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleciniz başarıyla kaydedildi fakat GNOME ayarlarının desteklemediği "
|
||
"tanımlanmış boyutlarda bir ya da daha fazla çerçeve içeriyor.\n"
|
||
"Kaydet penceresinde \"Bütün çerçevelerin boyutlarını değiştir...\" "
|
||
"işaretleyerek bu durumu düzeltebilirsiniz ya da imleciniz GNOME ayarlarında "
|
||
"görünmeyebilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
|
||
"fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parasite \"%s\", X imleç açıklaması için çok uzundur. Uydurmak için kesildi."
|
||
|
||
#. translators: the %i is *always* 8 here
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
|
||
"nominal sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üzgünüz, farklı göstermelik boyutlarından %i üzerinde içeren fare imleci bu "
|
||
"eklentiyi kullanamaz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X Pix Eşlem resmi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosya açılırken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Geçersiz XPM dosyası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgid "Unsupported drawable type"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen çizilebilir tür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "_Görünür eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "X pencere yığını"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından XWD başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Illegal number of colormap entries: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Yasak renk haritası girdileri sayısı: %ld"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Number of colormap entries < number of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Renk haritası girdilerinin sayısı < renklerin sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Renk girdileri okunamıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"XWD-dosyası %s %d biçimi, %d derinlik ve benek başına düşen bit ise %d dir. "
|
||
"Şu anda bu biçim desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "Görüntüler görünür kanalıyla kaydedilemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgid "XWD-file %s is corrupt."
|
||
msgstr "XWD-file %s bozuk."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Sıralanmış/gri görüntü yazma sırasında hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "rgb görüntü yazılırken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:217
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr "Bir film şeridi üzerinde değişik görüntüleri birleştirin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:222
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_Film şeridi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:307
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "Görüntüleri oluşturma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "İsimsiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:878
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr "Varolan görüntüler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:879
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr "Film üzerinde:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#. Film height/color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "Film şeridi"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:984
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "Görüntülere _Uygun yükseklik"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Film Rengini Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "_Dizini başlat:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Yazıyüzü:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Renk Numarasını Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "_Altta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "_Üstte"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Görüntü Seçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "Tüm Değerler, Şerit Yüksekliğinin Parçalarıdır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "_Gelişmiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "Görüntü _yüksekliği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "Görüntü boşl_uğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "_Boşluk konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "De_lik genişliği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Deli_k yüksekliği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "Delik ar_alığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "_Sayı yüksekliği"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Kırmızı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Yeşil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Mavi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Turkuaz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Sarı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Macenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Daha koyu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Daha açık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Daha çok Doygunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Daha az Doygunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Şimdiki:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
|
||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||
msgstr "Etkileşimli olarak görüntü renklerini düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "_Süzgeç Paketi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "FP sadece RGB görüntülerinde kullanılabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "FP sadece etkileşimli olarak çalışabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
|
||
msgid "Applying filter pack"
|
||
msgstr "Süzgeç paketi uygulanıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Özgün:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Renk Tonu Değişimleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Pürüzlülük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Etkilenen Alan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "_Gölgeler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "_Ortatonlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "V_urgulamalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Pencereler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Doygunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "_Gelişmiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Değer Değişimleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Doygunluk Değişimleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
|
||
msgid "Select Pixels By"
|
||
msgstr "Şuna göre seç Benek'leri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "Renk _Özü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "D_oygunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "D_eğer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
|
||
msgid "_Entire image"
|
||
msgstr "_Bütün görüntü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
|
||
msgid "Se_lection only"
|
||
msgstr "Sadece se_çim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
|
||
msgid "Selec_tion in context"
|
||
msgstr "İçerikten _seçim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Süzgeç Paketi Benzetimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Gölgeler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Ortatonlar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Vurgulamalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Gelişmiş Süzgeç Paketi Ayarları"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Önizleme Boyutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
|
||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr "Mandelbrot Kesiri ile resimi dönüştür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "_Kesir İzi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Kesir İzi"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Dış Tip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Beyaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrot Parametreleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
|
||
msgid "Exercise a goat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
|
||
msgid "Goat-exercise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr "Etkin değişimdeki renkleri kullanarak görüntüyü yeniden renklendir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "_Renk Geçişi Eşlemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr "Etkin paletteki renkleri kullanarak görüntüyü yeniden renklendir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "_Palet Haritası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Eşlemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "Palet Haritası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "Görüntü üzerine bir ızgara çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Izgara..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "Izgara çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Kılavuz"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yatay\n"
|
||
"Çizgiler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikey\n"
|
||
"Çizgiler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Kesişim"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Göreli Konum:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Yatay Renk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Dikey Renk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Kesişim Rengi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr "Kılavuzları kullanarak altgörüntü içinde görüntü dilimleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "_Giyotin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr "Giyotin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr "Çok fazla parlak benekleri bul ve düzelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_Sıcak..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Sıcak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "_Yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "_Parlaklığı Azalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "_Doygunluğu Azalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:640
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Karartma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr "Resime yapboz deseni ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_Oyma Testeresi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "Oyma testeresi birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Oyma Testeresi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Döşemelerin Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Yatay:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Karşıya geçen parçaların sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Dikey:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Batan parçaların sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Konik Kenarlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "_Konik Genişliği"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Her bir parça kenarının eğim derecesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "V_urgulama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Her parçanın kenarlarında ki vurgulama miktarı"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Oyma Testeresi Tarzı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_Kare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "E_ğik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Her parçanın düzgün köşesi var"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Her parça eğri kenarlara sahip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:146
|
||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||
msgstr "Görüntüde renk profili ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:153
|
||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||
msgstr "Renk Profili _Ata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:169
|
||
msgid "Assign default RGB Profile"
|
||
msgstr "Öntanımlı RGB profili ata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:176
|
||
msgid "Apply a color profile on the image"
|
||
msgstr "Renk profilini görüntüye uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:186
|
||
msgid "_Convert to Color Profile..."
|
||
msgstr "Renk Profiline _Çevir..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:204
|
||
msgid "Convert to default RGB Profile"
|
||
msgstr "Öntanımlı RGB Profiline dönüştür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Renk profili '%s' RGB renk alanı için değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||
msgstr "'%s' resmi gömülü bir renk profiline sahip:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||
msgstr "Görüntüyü RGB çalışma alanı '%s' dönüşsün mü?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:594
|
||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||
msgstr "RGB çalışma alanına dönüşsün mü?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:599
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_Tut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:604
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "Dönüş_tür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:632
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Bana yeniden sorma."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:663
|
||
msgid "Select destination profile"
|
||
msgstr "Varış profili seçin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB workspace (%s)"
|
||
msgstr "RGB çalışma alanı (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:722
|
||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||
msgstr "ICC Renk Profiline Dönüştür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:723
|
||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||
msgstr "ICC Renk Profili Ata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:731
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "_Ata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:749
|
||
msgid "Current Color Profile"
|
||
msgstr "Varolan Renk Profili"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:762
|
||
msgid "Convert to"
|
||
msgstr "Şuna dönüştür:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:762
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Ata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:786
|
||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||
msgstr "Sonuç _Taranıyor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:802
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Siyah Nokta Telafisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:857
|
||
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Varış profili RGB renk alanı için değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
|
||
msgid "Send the image by email"
|
||
msgstr "Görüntüyü eposta ile gönder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
|
||
msgid "Send by E_mail..."
|
||
msgstr "_Posta ile Gönder..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:403
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "E-posta ile Gönder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Gönder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:440
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "_Dosya adı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:452
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_Alıcı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:466
|
||
msgctxt "email-address"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Gönderen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:478
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "K_onu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:587
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "dosya uzantısı ya da eksiklik nedeniyle bazı hatalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "(%s) posta gönderme başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
|
||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||
msgstr "Görüntüyü saf kırmızı, yeşil, ve maviye azaltın"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
|
||
msgid "Maxim_um RGB..."
|
||
msgstr "Maksim_um RGB..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Sadece RGB çizimlerinde işlem görür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
|
||
msgid "Maximum RGB Value"
|
||
msgstr "Azami RGB Değeri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "Azami kanalları _Tut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "Asgari kanalları t_ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
|
||
#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
|
||
msgstr "Üst verileri görüntüle ve düzenle (Exif, IPTC, XMP)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
|
||
#| msgid "Raw image data"
|
||
msgid "Image Metadata"
|
||
msgstr "Görüntü Üstverisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
|
||
msgid "This image has no metadata attached to it."
|
||
msgstr "Bu görüntü eklenmiş hiçbir üst veri içermez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Yuvarlama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Çizgi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Elmas"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS karesi (Euclidean Nokta)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS Karo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_Gri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "Kırmı_zı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "Yeşi_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "Mav_i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "Tu_rkuaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Kırmızım_sı Mor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "_Sarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Işıklılık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
|
||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||
msgstr "Resmi klişeleştir gazete etkisi vermek için"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "Gazete _Kağıdı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Gazete kağıdı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Açı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "_Nokta işlevi"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "_Girdi SPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "Ç_ıktı LPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "H_ücre boyutu:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "_Siyah çekilme (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Boşluk bırak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "_Yoğunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "Kanalları _kilitle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Fabrika Ayarları"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Yumuşatma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "_Aşırı örnekleme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr "Doğrusal olmayan İsviçre Çakısı süzgeci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL Süzgeci..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Süzgeci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgeç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "_Görünür düzenlenmiş ortalama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "En _iyi tahmin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "_Kenar pekiştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "Gö_rünür:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
|
||
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
||
msgstr "Yağlı boya benzetmesi yapmak için renkleri sıva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "Yağ_lama..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
|
||
msgid "Oil painting"
|
||
msgstr "Yağlı boya"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Yağlama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "_Maske boyutu:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Mask-size map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
|
||
msgid "Use m_ask-size map:"
|
||
msgstr "M_aske-boyutu eşlemi kullan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Üst:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Exponent map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
|
||
msgid "Use e_xponent map:"
|
||
msgstr "M_at eşlem kullan:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Intensity algorithm check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "Yoğunluk algoritmasını _kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
|
||
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
|
||
msgstr "Fotokopi makinesinden çıkmış gibi siyah-beyaz yap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_Fotokopi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotokopi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "_Keskinlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "_Siyah yüzdesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "_Beyaz yüzdesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr "Eklentiler hakkındaki bilgiyi göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "_Eklenti Tarayıcısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Ada göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] "%d eklenti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Sorgunuza uygun eşleşme yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] "Sorgunuzla eşleşen %d eklenti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Eşleşme yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "Eklenti Tarayıcı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menü Yolu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Görüntü Türleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "Kurulum Tarihi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Liste Görünümü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Ağaç Görünümü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr "PDB'deki kullanılabilir yönergeleri listele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "Yönerge _Tarayıcı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "Yönerge Tarayıcı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr "Soyut desenlerin geniş bir çeşitliliğini oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Qbist..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "QBE Dosyasını Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "QBE dosyası olarak kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
|
||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||
msgstr "Dalga deseninde beneklerin yerini değiştirir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_Dalgacık..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
|
||
msgid "Rippling"
|
||
msgstr "Dalgacıklandırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Dalgacık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "_Döşenebilirliği tut"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Kenarlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Dalga Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Testere_dişleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_inüs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Dönem:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "G_enişlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
|
||
msgid "Phase _shift:"
|
||
msgstr "Faz _kayması:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr "Örnek bir resmi rehber alarak resmi renklendirir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "_Örnek Renklendirme..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Örnek Renklendirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "Örnek Renkler _Al"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Hedef:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Örnek:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Ters eğimden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Eğimden"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Seçimi göster"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Rengi göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Girdi düzeyleri:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "Çıktı düzeyleri:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Yoğunluğu sabitle"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Özgün yoğunluk"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Yardımcı renkleri kullan"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Pürüzsüz örnekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "Basit çözümleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "Renklendirilen yeniden eşleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr "Ekran alanında görüntü oluşutur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_Ekran Görüntüsü..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "Pencere seçme hatası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü içe aktarılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Fare İmleci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "Belirtilen pencere bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "U_ydur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
|
||
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||
msgstr "Gecikmenin ardından ekran görüntüsü alınır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
|
||
msgid ""
|
||
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gecikmeden sonra, ekran görüntüsü alınacak bölgeyi seçmek için farenizi "
|
||
"sürükleyin."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
|
||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||
msgstr "Gecikme süresinin sonunda, görüntü almak için pencerenin içine tıkla."
|
||
|
||
#. Area
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
|
||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||
msgstr "T_ek bir pencerenin ekran görüntüsünü al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "Pencere _süslemesini kapsa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||
msgstr "_Tüm ekranın ekran görüntüsünü al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
|
||
msgid "Include _mouse pointer"
|
||
msgstr "_Fare imlecini kapsa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
|
||
msgid "Select a _region to grab"
|
||
msgstr "Yakanacak _bölge seç"
|
||
|
||
#. Delay
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Gecikme"
|
||
|
||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "saniye"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
|
||
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
|
||
msgstr "Resmi keskinleştirir (Keskin Netleştirmeye göre daha güçsüzdür)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "_Keskinleştir..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Keskinleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Keskinleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "Görüntüden düzgün renk paleti türet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "_Pürüzsüz Palet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "Düzgün palet türetme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Pürüzsüz Palet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "_Arama derinliği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||
msgstr "Vurgulamaları yoğun ve bulanık yaparak parıltı benzetimi yap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "Hafif _Parıltı..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "Hafif Parıltı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "Parıltı _yarıçapı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Parlaklık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr "Aydınlık noktaları yıldızlı parıltıya çevir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_Parıltı..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "Süzgeç için seçilen alan boş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "Parlak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Parıltı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
|
||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||
msgstr "Işıklılık _eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "Işıklılık eşiğini ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "I_şıma şiddeti:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "Parlama yoğunluğunu ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "_Çivi uzunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
|
||
msgid "Adjust the spike length"
|
||
msgstr "Çivi uzunluğunu ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "Çivi _noktaları:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "Çivilerin sayısını ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "Çivi a_çısı (-1: rasgele):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "Çivi açısını ayarla (-1 rasgele açı seçilmesini sağlar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "Çiv_i kalınlığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "Çivi kalınlığını ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||
msgstr "S_aydamlık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "Çivilerin opaklığını ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "_Rastgele renk tonu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Ne kadar renk tonunun rasgele olarak değişmesi gerektiğini ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Rastgel_e doygunluk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Ne kadar doygunluğun rastgele değiştirilmesi gerektiğini ayarlayın"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "Işıklılığı _koru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Işıklılık korunmalı mı?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "Te_rs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "Etkiler tersine çevrilsin mi?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "Kenarlık e_kle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "Resmin çevresindeki çivilerin kenarlığını çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "_Doğal renk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "_Önalan rengi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "_Artalan rengi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "Görüntünün rengini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Önplan rengini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Artalan rengini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Kesiksiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Denetleyici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Mermer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Kertenkele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Parazit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Ağaç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spiral"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Lekeler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Doku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hafif"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "'%s' dosyası geçerli bir kayıt dosyası değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Dosyayı Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Küre Tasarımcısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Tümsek"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Doku:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Renkler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Renk Seçim Kutusu"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Ölçekle:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Türbülans:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Adet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Üstel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Dönüşümler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "X Ölçeği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Y Ölçeği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Z Ölçeği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "X Dönmesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Y Dönmesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Z Dönmesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "X Konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Y Konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Z Konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "Küre taranıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "Dokumalı küre resmi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "Küre _Tasarımcısı..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "Eklenti için seçilen alan boş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "Görüntü kopyalarının dizisini oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_Döşe..."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Döşeme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Döşe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Yeni Boyuta Döşe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
|
||
msgid "C_reate new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü o_luştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr "Resmin küçük hallerini düzenli olarak döşer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "_Küçük Döşemeler..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "Süzgeç için seçilen alan boş."
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "Küçük Döşemeler"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "T_üm parçalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Değ_işimli parçalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Seçili parça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Satı_r:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "Süt_un:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "I_şık geçirmezlik:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "Parçaların Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öğe tanımı GIMP'ten çıkmadan önce eğer bu sütun işaretlenirse kaydedilecek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dizgi GIMP'in yapılandırma dosyasındaki bir birimi saptamak için "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Etken"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Kaç birim inç yapıyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Sayılar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan, sayısal girdi alanları için bir tavsiyedir. Girdi alanının yaklaşık "
|
||
"olarak aynı doğrulukta olan iki ondalık haneli \"inç\" girdi alanı için ne "
|
||
"kadar ondalık hane sağlaması gerektiğini belirtir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sembol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birim sembolü varsa kullanılır (örn. \" inç'ler için). Eğer sembol yoksa "
|
||
"birim kısaltması kullanılır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Kısaltma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Birimin kısaltması (ör: santimetre için \"cm\")."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Tekil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Birimin tekil formu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Çoğul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Birimin çoğul formu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "BAştan yeni birim oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "Mevcut seçili birimi şablon olarak kullanıp yeni bir birim oluşturun"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
|
||
msgid "Create or alter units used in GIMP"
|
||
msgstr "GIMP'de kullanılmış birimleri oluştur yada değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
|
||
msgid "U_nits"
|
||
msgstr "B_irimler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "Yeni Birim Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "Ki_mlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Etken:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_Sayılar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Sembol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "K_ısaltma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Te_kil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Çoğul:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış girdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr "Lütfen tüm metin alanlarını doldurun."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Birim Düzenleyici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
|
||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||
msgstr "Bir görüntüyü keskinleştirmek için kullanışlı en yaygın yöntem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_Keskin Netleştirme..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "Birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Keskin Netleştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Eşik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Etki Kanalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Parlaklık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Etki İşleci"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Türemiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradyan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Evriştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "Beyaz gürültü i_le"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "Kaynak görüntü i_le"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
|
||
msgid "_Effect image:"
|
||
msgstr "_Etki görüntüsü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "_Süzgeç uzunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "_Gürültü büyüklüğü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "Bü_tünleştirme adımları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Asgari değer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "M_aksimum değer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr "Kimsenin anlamadığı özel etkiler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr "Resmi bir çok farklı biçimde bük ya da lekele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Eğrilik..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:374
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Sapma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Temel Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "Adım boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Yinelemeler:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "Yer değiştirme eşlemi:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:459
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "Kenarlar üzerinde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:470
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sarma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:485
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Yayma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Siyah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:515
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Önalan rengi"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:535
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:551
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Titreme boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:564
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Döndürme açısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:577
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Alt basamaklar:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Büyüklük eşlemi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:608
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Büyüklük eşlemini kullan"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:621
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Daha Fazla Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Eğim ölçeği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:657
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Renk geçişi eşlemi seçim menüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:667
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "Vector mag:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Açı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:701
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Sabit-yönlü-vektör eşlemi seçme menüsü"
|
||
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "Yumuşatma X eğimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "Yumuşatma Y eğimi"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "XY düşümleri bulunuyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr "Akış adımı %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
|
||
msgid "The operating system is out of memory or resources."
|
||
msgstr "İşletim sistemi belleğin veya kaynakların dışında."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
|
||
msgid "The specified file was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen dosya bulanamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
|
||
msgid "The specified path was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen yol bulanamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"EXE dosyası geçersiz (Microsoft Win32 hariç .exe dosyası veya .exe görüntüsü "
|
||
"hatası)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
|
||
msgid "The operating system denied access to the specified file."
|
||
msgstr "İşletim sistemi belirtilen dosyaya erişim izni vermedi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
|
||
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
|
||
msgstr "Dosya adı birleşimi eksik veya geçersiz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
|
||
msgid "DDE transaction busy"
|
||
msgstr "DDE işlemi meşgul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
|
||
msgid "The DDE transaction failed."
|
||
msgstr "DDE işlemi başarısız."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
|
||
msgid "The DDE transaction timed out."
|
||
msgstr "DDE işlemi zaman aşımına uğradı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
|
||
msgid "The specified DLL was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen DLL bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
|
||
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
|
||
msgstr "Verilen dosya ismi uzantısı ile ilişkisi uygulama yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
|
||
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
|
||
msgstr "İşlemi tamamlamak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
|
||
msgid "A sharing violation occurred."
|
||
msgstr "Paylaşım ihlali meydana geldi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
|
||
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
|
||
msgstr "Bilinmeyen Microsoft Windows hatası."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
|
||
msgid "Create an image of a webpage"
|
||
msgstr "Web sayfası görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
|
||
msgid "From _Webpage..."
|
||
msgstr "_Web Sayfasından..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
|
||
msgid "Create from webpage"
|
||
msgstr "Web sayfasından oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Konumu girin (URI):"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Genişlik (benek):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Yazıyüzü boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Kocaman"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Büyük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgctxt "web-page"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Ufak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URL was specified"
|
||
msgstr "URL belirtilmedi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading webpage '%s'"
|
||
msgstr "Web sayfası '%s' indiriliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' için web sayfası görüntüsü aktarılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
|
||
msgid "Webpage"
|
||
msgstr "Web Sayfası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Hatalı renk haritası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir BMP dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den BMP dosya başlığı okuma hatası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
|
||
msgstr "(%lu) sıkıştırması '%s' BMP dosyasında desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Tanınmayan neya geçersiz BMP sıkıştırma biçimi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz bit derinliği."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "Bit eşlemi beklenmedik bir şekilde sonlandırıldı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
|
||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr "Saydamlık içeriği ile BMP dosya biçimi kaydedilemez."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "Görünür kanalı yoksayılacak."
|
||
|
||
#. Run-Length Encoded
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
|
||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||
msgstr "_Çalışma-Süresi Kodlandı"
|
||
|
||
#. Compatibility Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
|
||
#| msgid "Table Options"
|
||
msgid "Co_mpatibility Options"
|
||
msgstr "Uy_umluluk Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
|
||
#| msgid "Enter license information."
|
||
msgid "_Do not write color space information"
|
||
msgstr "Renk alanı bilgilerini _yazmaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
||
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
|
||
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı uygulamalar renk uzayı bilgileri içeren BMP görüntülerini okuyamazlar. "
|
||
"GIMP öntanımlı olarak renk uzayı bilgileri yazar. Bu seçeneğin "
|
||
"etkinleştirilmesi GIMP uygulamasının dosyaya renk uzayı bilgilerini "
|
||
"yazamamasına neden olacak."
|
||
|
||
#. Advanced Options
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "16 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "24 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
|
||
msgid "32 bits"
|
||
msgstr "32 bit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Windows BMP görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgid "Error opening file '%s' for reading"
|
||
msgstr "Okuma için '%s' dosyası açılırken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ortamından görüntü boyutları sorgulanırken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgid "Error querying image precision from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından görüntü hassasiyeti sorgulama hatası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgid "Error querying image type from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından görüntü türü sorgulama hatası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından piksel verisi okuma hatası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3 faks görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Esnek Görüntü Aktarım Sistemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "FITS dosyası açılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS dosyası görüntülenemez resimler barındırıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS görünür kanallı resimleri kaydedemez"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "FITS Dosyası Yükleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "Tanımlanmamış benekler için değiştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Beyaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Benek değer ölçeklemesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "DATAMIN/DATAMAX tarafından"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Görüntü Oluşturma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "composing"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk FLIC canlandırması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Çerçeve (%i)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "Üzgünüm, sadece SIRALANMIŞ ve GRİ görüntüleri kaydedebilirim."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Çerçeve kümesini yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Gönderen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
|
||
msgctxt "frame-range"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Alıcı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
|
||
msgid "GFLI 1.3"
|
||
msgstr "GFLI 1.3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
|
||
msgid "Windows Icon"
|
||
msgstr "Pencere Simgesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "Simge Detayları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||
"applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geniş simgeler ve sıkıştırma tüm programlar tarafından desteklenmez. Daha "
|
||
"eski uygulamalar bu dosyayı düzgün bir şekilde açamayabilir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-bit görünür, 2-dilimli palet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-bit görünür, 16-dilimli palet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-bit görünür, 256-dilimli palet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "24 bpp, 1-bit görünür, palet yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bit görünür, palet yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış (PNG)"
|
||
|
||
#. read successfully. add to image
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "Simge #%i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:499
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' için önizleme açılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft Windows simgesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG önizleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %s"
|
||
msgstr "Dosya boyutu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:598
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr "Dosya boyutu hesaplanıyor..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Dosya boyutu: bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:768
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_Kalite:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:772
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "JPEG kalite parametresi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:792
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr "Dosya boyutunu elde etmek için önizlemeye olanak tanı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:795
|
||
msgid "Sho_w preview in image window"
|
||
msgstr "Önizlemeyi görüntü penceresinde göste_r"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837
|
||
msgid "S_moothing:"
|
||
msgstr "D_üzgünleştirme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850
|
||
msgid "Interval (MCU rows):"
|
||
msgstr "Aralık (MCU satırları):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
|
||
msgid "Use _restart markers"
|
||
msgstr "_Yeniden başlatma işaretçilerini kullan"
|
||
|
||
#. Optimize
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
|
||
msgid "_Optimize"
|
||
msgstr "_Eniyile"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910
|
||
msgid "Use arithmetic _coding"
|
||
msgstr "Aritmetik _kodlamayı kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
|
||
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
|
||
msgstr "Eski yazılım aritmetik kodlanmış görüntüleri açarken sorun olabilir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:935
|
||
msgid "_Progressive"
|
||
msgstr "_İlerlemeli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:954
|
||
#| msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgid "Save _Exif data"
|
||
msgstr "_Exif verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973
|
||
msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgstr "Ö_nizlemeyi kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
|
||
msgid "Save _XMP data"
|
||
msgstr "_XMP verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1009
|
||
#| msgid "Save _XMP data"
|
||
msgid "Save _IPTC data"
|
||
msgstr "_IPTC verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1028
|
||
msgid "_Use quality settings from original image"
|
||
msgstr "Kalite ayarlarını özgün görüntüden _kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
|
||
msgid ""
|
||
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
|
||
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
|
||
"quality and file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer özgün resim standart olmayan kalite ayarları (niceleme tabloları) "
|
||
"kullanan bir JPEG dosyasından yüklenmişse; bu seçeneği, aynı kaliteye ve "
|
||
"dosya boyutuna yakın sonuçlar elde etmek için etkinleştirin."
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
|
||
msgid "Su_bsampling:"
|
||
msgstr "Al_t Örnekleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
|
||
#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
|
||
msgid "4:4:4 (best quality)"
|
||
msgstr "4:4:4 (en iyi kalite)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070
|
||
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 yatay (renk parlaklığı yarıya indirildi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1072
|
||
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
||
msgstr "4:2:2 dikey (renk parlaklığı yarıya indirildi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1074
|
||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||
msgstr "4:2:0 (renk parlaklığı çeyreğe indirildi)"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1106
|
||
msgid "_DCT method:"
|
||
msgstr "_DCT yöntemi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Sabit Tam Sayı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Tamsayı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1114
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Yüzen-Nokta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1167
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarları _Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1176
|
||
msgid "Sa_ve Defaults"
|
||
msgstr "Varsayılanları Ka_ydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Önizlemeyi dışa aktar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:217
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||
msgstr "PSD dosyası yükleme hatası: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:272
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Not a valid photoshop document file"
|
||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||
msgstr "Geçersiz Photoshop belge dosyası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçim sürümü: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||
msgstr "Dosyada çok fazla kanal var: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen yada geçersiz görüntü boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen renk modu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:631 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgstr "Bozuk dosya!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||
msgstr "%d katmanında çok fazla kanal var"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman genişliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ya da geçersiz katman boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman maskesi yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman maskesi genişliği: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ya da geçersiz katman maskesi boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1282 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma biçimi. %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1778
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz kanal boyutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
|
||
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman '%s' biçiminde kaydedilemedi. Ayrıca PSD dosya biçimi ya da kaydetme "
|
||
"eklentisi bunu desteklemiyor, bunun yerine normal biçim kullanılıyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
|
||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr "Hata: GIMP temel resim türü PSD biçimine dönüştürülemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
|
||
"more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' Kaydedilemedi. PSD dosya biçimi 30,000 benek boyu ya da genişliğinden "
|
||
"büyük resimleri desteklemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' Kaydedilemedi. PSD dosya biçimi 30,000 benek boyu ya da genişliğinden "
|
||
"büyük katmanları olan resimleri desteklemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Beklenmedik dosya sonlandırması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon Graphics IRIS görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid width: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz genişlik: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid height: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz yükseklik: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of channels: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz kanal sayısı: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "`%s' yazmak için açılamadı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
|
||
msgid "SGI"
|
||
msgstr "SGI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Sıkıştırma türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Sıkıştırma yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE sıkıştırması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agresif RLE\n"
|
||
"(SGI tarafından desteklenmiyor)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr "Kozmik tekrarlamalı kesirli alevler oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Alev..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "Alev çizme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Alev sadece RGB çizilebilirliği üzerinde çalışır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "'%s' normal bir dosya değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Alevi düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Yönler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Denetimler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Hız:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Rastgele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Benzer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Girdap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Nal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Kutupsal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Eğri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
|
||
msgid "Handkerchief"
|
||
msgstr "Mendil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
|
||
msgid "Heart"
|
||
msgstr "Kalp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
|
||
msgid "Hyperbolic"
|
||
msgstr "Hiperbolik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Eski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Dalgalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Balık gözü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
|
||
msgid "Popcorn"
|
||
msgstr "Patlamış mısır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Üstel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Güç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinüs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Çemberler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Fan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
|
||
msgid "Eyefish"
|
||
msgstr "Balık gözü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Kabarcık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Silindir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Bulanıklaştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gaussian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Çeşitlilik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Alev Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Alevi Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Alev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Taranıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ka_rşıtlık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "Örnek _yoğunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "U_zaysal üstünörnekleme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "Uzaysal _süzgeç yarıçapı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "_Renk haritası:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Özel renk geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Yakınlaştır:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"gimprc içinde %s yok:\n"
|
||
"Şöyle bir giriş eklemelisiniz\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"%s dosyanıza."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
|
||
msgid "Fractal Explorer"
|
||
msgstr "Kesirli Tarama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
|
||
msgid "Realtime preview"
|
||
msgstr "Gerçek zamanlı önizleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Eğer etkinleştirilirse önizleme otomatik olarak yeniden çizilecek."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "Önizlemeyi _yeniden çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "Son yakınlaştırma değişimini geri al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "Son yakınlaştırma değişimini ileri al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Parametreler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Kesirli Katsayılar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Sol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Sağ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Tepe:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Alt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
|
||
msgid ""
|
||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||
msgstr "Yüksek tekrarlamların sayısı, daha fazla detay hesaplanacak."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
|
||
msgid "Changes aspect of fractal"
|
||
msgstr "Kesir açısını değiştirir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Dosyadan kesir yükler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Parametreleri temel değerlere ayarla."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Aktif kesiri dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Kesir Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Örümcek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lamda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Renkler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Renk sayısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Eşleme içindeki renk sayısını değiştir."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Günlük kayıdı düzgünleştirmesi kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçlardaki \"şeritlemeyi\" kaldırmak için günlük kayıdı düzgünleştirmesini "
|
||
"kullan"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Renk Yoğunluğu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Kırmızı kanalı yoğunluğunu değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Yeşil kanalı yoğunluğunu değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Mavi kanalı yoğunluğunu değiştir"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Renk İşlevi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinüs"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "color-function"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bu renk bileşeni için sine-işlevini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bu renk bileşeni için cosine-işlevini kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renk bileşeni için kullanılan herhangi bir trigonometrik işlev yerine "
|
||
"doğrusal eşlemeyi kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Tersine çevirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse yüksek renk değerleri düşük olanlarla "
|
||
"değiştirilecek."
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Renk Kipi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Yukarıda belirtildiği gibi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıda belirttiğiniz seçenekler ile (renk yoğunluğu/işlevi) renk haritası "
|
||
"oluşturun. Sonuç önizleme resminde görülür."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Aktif gradyanı son resme uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artımlı geçiş düzenleyicisinden bir artımlı geçiş kullanarak renk haritası "
|
||
"oluştur."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "KesirTarayıcı Artımlı Geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Kesirler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Kesir Katsayıları Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Kesir Kaysayılarını Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' KesirTarayıcısı dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "'%s' bozuk. Satır %d Option kısmı hatalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "Keslirli usul tara"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_Kesirli Tarama..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "Kesirli tarama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "\"%s\", listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Kesiri Sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' dosyası KesirTarayıcısı dosyası değil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyası bozuk.\n"
|
||
"Satır %d Option kısmı hatalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "İlk Kesirli Taramam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Dizini seçin ve koleksiyonu tekrar tarayın"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "Şuan seçilen kesiri uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Şuan seçilen kesiri sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Kesirler için yeniden tara"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "KesirTarayıcısı Yolu Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Kapatıldı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Sonuçlandığında kavisi kapat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Çizgi çerçevesini göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denetim noktaları arasında çizgiler çizer. Sadece kavis oluşturma esnasında"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Araç Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Darbe"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Dolgusuz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Renk doldurma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Desen doldurma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "Şekilli renk geçiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Düşey renk geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Yatay renk geçişi"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Resmi göster"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
|
||
msgctxt "checkbutton"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Izgaraya uydur"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Izgarayı göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "Gfig Nesne Koleksiyonunu Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Gfig Çizimini Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "İlk Gfig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Geri Al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Temizle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Izgara"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Seçilen nesne yükseltildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Seçilen nesne alçaltıldı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Seçilen nesneyi en üste yükselt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Seçilen nesneyi en alta indir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Önceki nesneyi göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Sonraki nesneyi göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Tüm nesneleri göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Çizgi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "Dörtgen oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Daire oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Elips oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Arc oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Reg poligonu oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Yıldız oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Spiral oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Bezier eğrisi oluştur. Shift + Tuş nesne oluşturmayı sonlandırır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Bir nesneyi taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Tek nokta taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Bir nesne seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Bir nesneyi sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Bir nesne seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Bu aracın seçeneği yok"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Konumu göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Denetim noktalarını göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "En Fazla Geri Alma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Şeffaf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Önalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman artalan biçimi. Kopyalama seçeneği, çizim gerçekleştirilmeden önce "
|
||
"önceki katmanın kopyalanmasına neden olur."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Artalan:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Yumuşat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Yarıçap:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Izgara aralığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr "İstenilen kutupsal ızgara dilimleri:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr "Kutupsal ızgara yarıçapı aralığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dörtgen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Izometrik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Izgara türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Daha Koyu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Daha Açık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Çok koyu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Izgara rengi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Yanlar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Yöneliş:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
|
||
#| msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgid "Hey, where has the object gone?"
|
||
msgstr "Hey, nesne nereye kayboldu?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Dosya okunamıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Salt okunur nesne düzenleniyor - dosyayı kaydedemeyeceksiniz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Kenarların Düzgün Çokgen Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Nesne Özellikleri"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Dönüşlerin Sarmal Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Yıldız Noktalarının Sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "Bezier eğrisi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr "Geometrik şekiller oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Gfig..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şekli parazit olarak kaydetmeye çalışırken hata: parazit çizilebilir olarak "
|
||
"eklenemiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parazit yüklemesi için geçici dosya '%s' açılmaya çalışılırken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Sadece çizilebilenler kaydedilebilir!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Fırçayı Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Fırça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Seçilen fırçada gamma (aydınlık) değişiklikleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Seç:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "En-boy oranı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Fırçanın en-boy oranını belirler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Kabartma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Resme uygulanacak kabartma miktarını belirtir (yüzde olarak)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "R_enk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "Fırça altı or_talaması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "_Fırçayı ortala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Renk, fırça altındaki tüm beneklerin ortalamasından hesaplandı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Rengi fırçanın merkezindeki benekten örnekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Renk _gürültüsü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Renge rasgele gürültü ekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Genel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Aslını koru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Özgün resmi artalan olarak koru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Kağıttan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Seçilen kağıdın dokusunu artalan olarak kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Katı renkli artalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Saydam artalan kullan; yalnızca boyanan darbeler görünür olacak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Boya kenarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "Resimin kenarlarından dışa çıkması için darbeler seçer."
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Döşenebilir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçlanan resmin kusursuz olarak döşenebilir olması istendiği için seçilir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Gölge düşürme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Her fırça darbesine bir gölge etkisi ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Kenar karartma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Her fırça darbesi için kenarlar ne kadar karartılacak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Gölge karartma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Gölge düşürmenin ne kadar \"koyu\" olacağı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Gölge derinliği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Gölge düşürmenin derinliği, örn. nesneden ne kadar uzaklıkta bulunmalı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Gölge bulanıklığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Gölge düşürme bulanıklılığının ne kadar olacağı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Sapma eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Uyarlanabilir seçimler için bir kurtarma değeri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatsal işlemler gerçekleştirir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_GIMPressionist..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
|
||
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
|
||
msgstr "Seçim etkin katman veya maske ile kesişmiyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Boyama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
|
||
msgid "GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "_Yöneltme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Yönler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Kullanıcılacak yönlerin sayısı (örn. fırçalar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Başlangıç açısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak ilk fırçanın başlangıç açısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Köşe kirişi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "İlk fırçanın oluşturulacak köşe kirişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Darbenin yönünü belirlemesi için alan değerine (parlaklık) izin ver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Yarıçap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Resmin ortasından gelen uzaklık darbenin yönünü belirler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Her darbe için rasgele bir yön seçer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Dairesel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Darbenin merkezden gelen yöne göre yönünü belirlemesine izin ver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Akış"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Darbeler bir \"akıcı\" desen izler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Alanın renk tonu darbenin yönünü belirler."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Uyarlanır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Özgün resim ile en yakın eşleşen yön seçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kılavuz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Darbe yönlenmesini elle belirt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Yönlendirme Eşlemi Düzenleyicisini açar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Yönlendirme Eşlemi Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektörler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektör alanı. Seçilen vektörü taşımak için sol tıklayın, fareye göre "
|
||
"yönlendirmek için sağ tıklayın, yeni vektör eklemek için ortaya tıklayın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Önizlemenin parlaklığını ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Önceki vektörü seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Sonraki vektörü seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Yeni vektör ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "İşlemi Ö_ldür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörü sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "_Girdap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Girdap_2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Girdap_3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi-biçimi, verilen noktaya en yakın vektöre herhangi bir etki yapar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "_Açı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörün açısını değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "K_öşe konumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Tüm vektörleri bir açı ile dengele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Keskinlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörün keskinliğini değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "Ke_skinlik dışa aktarması:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Keskinliğin şiddetini değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "K_ağıt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Kağıtların dokusunu tersine çevirir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "Ka_plama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Kağıdı olduğu gibi uygular (kabartma olmadan)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Dokunun derecesini belirler (özgün dosyanın yüzdesi olarak)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Ye_rleşim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Yerleştirme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Eşit olarak dağıtılmış"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Darbeleri resmin çevresine rasgele yerleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Darbeler resim boyunca eşit bir şekilde dağıtılır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Fırça darbelerini resim merkezi etrafında odakla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "Darbe _yoğunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Fırça darbelerinin göreceli yoğunluğu"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "PPM dosyası '%s' kaydedilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Şimdikini Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
|
||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "Gimpressionist Varsayılanları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_Öntanımlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "Şimdikini Kaydet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Geçerli ayarları belirtilen dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Belleğe seçilen Öntanımı okur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Seçili öntanımlı ayarı sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Öntanımlıların dizinlerini yeniden oku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Güncelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Önizleme penceresini yenile"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Özgün resme geri döndür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Boyut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
|
||
msgid "Size variants:"
|
||
msgstr "Boyut değişkeni:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak fırçaların boyutlarının sayısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Asgari boyut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak en küçük fırça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Azami boyut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak en büyük fırça"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Size depends on:"
|
||
msgstr "Bağlı boyut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Darbenin boyutunu belirlemesi için alan değerine (parlaklık) izin ver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Resmin ortasından gelen uzaklık darbenin boyutunu belirler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Her darbe için rasgele boyut seçer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Darbe boyutunun merkezden gelen yöne belirlenmesine izin ver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Alanın renk tonu darbenin boyutunu belirler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Özgün resim ile eşleşen en yakın fırça boyutu seçildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Darbe boyutunu elle belirle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Boyut Eşleme Düzenleyicisini açar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Boyut Eşleme Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Smvektörleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smvektör alanı. smvektörü seçmek için ol tıklayın, fare istikametini "
|
||
"işaretlemek için sağ tıklayın, yeni bir smvektör oluşturmak için ortaya "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Önceki smvektörü seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Sonraki smvektörü seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Yeni smvektör ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörü sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörün açısını değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "Ke_skinlik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörün keskinliğini değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Ke_skeinlik dışa aktarımı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi-biçimi, verilen noktaya en yakın smvektöre herhangi bir etki yapar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
|
||
msgid "I_nterlace"
|
||
msgstr "B_irleştirmek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "_GIF yorumu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
|
||
#| msgid "MNG animation"
|
||
msgid "As _animation"
|
||
msgstr "_Animasyon olarak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "Sonsuz _döngü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_Belirtilmemiş kareler arasında gecikme uygula:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
|
||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||
msgstr "_Belirtilmemiş kareleri çıkar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr "_Yukarıda girilen gecikmeyi tüm karelere uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
|
||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||
msgstr "Üstte girilen düzeni tüm karelerde k_ullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Canlandırmalı GIF Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Birleştirme (Adam 7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "_Artalan rengini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "O_fset baskı tabakasını kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "_Çözünürlüğü kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Oluşturma _zamanını kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Açıkla_mayı kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Saydam beneklerden renk _değerlerini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "Sı_kıştırma seviyesi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
|
||
msgid "S_ave Defaults"
|
||
msgstr "Varsayılanları K_aydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
|
||
#| msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgid "Save Exif data"
|
||
msgstr "Exif verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
|
||
#| msgid "Save _XMP data"
|
||
msgid "Save XMP data"
|
||
msgstr "XMP verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
|
||
#| msgid "Save _XMP data"
|
||
msgid "Save IPTC data"
|
||
msgstr "IPTC verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
|
||
#| msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgid "Save thumbnail"
|
||
msgstr "Küçük resim kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
|
||
#| msgid "_Advanced"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
|
||
#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgid "Save color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Şeffaf piksellerden renk değerlerini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
|
||
#| msgid "Comment"
|
||
msgid "<b>Comment</b>"
|
||
msgstr "<b>Açıklama</b>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
|
||
#| msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgid "save Exif data"
|
||
msgstr "Exif verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
|
||
#| msgid "Save _XMP data"
|
||
msgid "save XMP data"
|
||
msgstr "XMP verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
|
||
#| msgid "Save _XMP data"
|
||
msgid "save IPTC data"
|
||
msgstr "IPTC verisini kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
|
||
#| msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgid "save thumbnail"
|
||
msgstr "küçük resim kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
|
||
msgid "Exif Tag"
|
||
msgstr "Exif Etiketi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
|
||
msgid "Exif"
|
||
msgstr "Exif"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
|
||
msgid "XMP Tag"
|
||
msgstr "XMP Etiketi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
|
||
#| msgid "XBM"
|
||
msgid "XMP"
|
||
msgstr "XMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
|
||
#| msgid "_Title:"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
|
||
#| msgid "Aut_hor:"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
|
||
#| msgid "Aut_hor:"
|
||
msgid "Authortitle"
|
||
msgstr "Yazar başlığı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
|
||
#| msgid "_Copyright:"
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Telif Hakkı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
|
||
#| msgid "C_aption"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
|
||
#| msgid "Description:"
|
||
msgid "Captionwriter"
|
||
msgstr "ResimYazısıYazarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
|
||
#| msgid "Create line"
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Special\n"
|
||
"Instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel\n"
|
||
"Yönergeler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
|
||
#| msgid "Description:"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
|
||
#| msgid "_Password:"
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Anahtar Kelimeler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Supplemental\n"
|
||
"Category"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlayıcı\n"
|
||
"Kategori"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
|
||
msgid "Keywords/Categories"
|
||
msgstr "Anahtar Kelimeler/Kategoriler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
|
||
#| msgid "C-Source"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Transmission\n"
|
||
"reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
|
||
#| msgid "Curl Location"
|
||
msgid "Sublocation"
|
||
msgstr "Alt konum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
|
||
msgid "Province/State"
|
||
msgstr "İl/Eyalet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Original"
|
||
msgid "Credits/Origin"
|
||
msgstr "Özgün"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
|
||
msgid "Write IPTC Data"
|
||
msgstr "IPTC Verilerini Yaz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
|
||
msgid "IPTC"
|
||
msgstr "IPTC"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Ekleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Üstekoyum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr "Artımlı geçiş kullanarak alev merceği etkisi üretir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Alev A_rtımlı Geçişi..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "Alev Artımlı Geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "IşımaGeçişi dosyası '%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir IşımaGeçişi dosyası değil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz biçimli IşımaGeçişi dosyası: %s\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"IşımaGeçişi '%s' kaydedilmedi. Eğer '%s' içerisine yeni bir girdi "
|
||
"ekleyecekseniz, örneğin:\n"
|
||
"(gflare-yolu \"%s\")\n"
|
||
"ve '%s' dizini oluşturacaksanız kendi IşımaGeçişlerinizi o dizine "
|
||
"kaydedebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "IşımaGeçişi dosyası '%s' yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "Önizlemeyi o_tomatik güncelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
|
||
#| msgid "`Default' is created."
|
||
msgid "'Default' is created."
|
||
msgstr "'Öntanımlı' yaratıldı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametreler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "Dö_ndürme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "_Renk tonu dönüşü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
|
||
msgid "Vector _angle:"
|
||
msgstr "Vektör _açısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
|
||
msgid "Vector _length:"
|
||
msgstr "Vektör _uzunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "U_yarlamalı Üstün Örnekleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
|
||
msgid "_Max depth:"
|
||
msgstr "A_zami derinlik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Eşik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Ayarlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "S_eçici"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "Yeni Artımlı Işıma Geçişi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Yeni IşımaGeçişi için isim girin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "'%s' adı zaten kullanımda!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "Artımlı Işıma Geçişini Kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Kopyalanan IşımaGeçişi için isim girin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Silinemiyor! En az bir IşımaGeçişi olmalı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "Artımlı Işıma Geçişini Sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s ışımageçişi_listesinde bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "Artımlı Işıma Geçişi Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Artımlı Geçişleri Yeniden Tara"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Parıltı Boyama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Opaklık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "Boyama kipi:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Işınların Boyama Seçenekleri"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "İkinci Işıma Boyaması Seçenekleri"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Renk Geçişleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "Işınsal renk geçişi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "Açısal artımlı geçişi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "Artımlı geçişin açısal boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Boyut (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Döndürme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "Renk tonu dönüşü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "Pa_rıltı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "# Çivi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "Çivi kalınlığı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "I_şınlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "Artımlı geçiş değişkeni boyutu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "Artımlı geçiş olasılığı:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "İkinci Işıma Şekli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Çok kenarlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "Rasgele besleme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "İ_kinci Işımalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "GIMP Yardım Gezgini"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
|
||
msgid "Go back one page"
|
||
msgstr "Bir sayfa geri git"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
|
||
msgid "Go forward one page"
|
||
msgstr "Bir sayfa ileri git"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Yeniden Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
|
||
msgid "Reload current page"
|
||
msgstr "Şimdiki sayfayı yeniden yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Dur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
|
||
msgid "Stop loading this page"
|
||
msgstr "Sayfanın yüklenmesini durdur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr "İndeks sayfasına git"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
|
||
msgid "C_opy location"
|
||
msgstr "Yeri k_opyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
|
||
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
|
||
msgstr "Bu sayfanın yerini panoya kopyala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
|
||
msgid "Find text in current page"
|
||
msgstr "Şimdiki sayfada metni bul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "Y_eniden Bul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
|
||
msgid "S_how Index"
|
||
msgstr "İndeksi _Göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
|
||
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
|
||
msgstr "Kenar çubuğu görünürlüğünü değiştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
|
||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||
msgstr "GIMP belgeleme sitesine git"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Önceki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Sonraki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The help pages for '%s' are not available."
|
||
msgstr "'%s' için yardım sayfalarına şu an bakılamıyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
|
||
msgid "The GIMP user manual is not available."
|
||
msgstr "GIMP kullanıcı rehberine şu an bakılamıyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
|
||
"http://docs.gimp.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen ilave yardım paketlerini kurun veya http://docs.gimp.org/ "
|
||
"sayfasındaki çevrimiçi kullanıcı el kitabını kullanın."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
|
||
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
|
||
msgstr "GIO arkauçları eksik olabilir ve GVFS yüklemeniz gerekebilir?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "'%s' yardım kimliği bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading index from '%s'"
|
||
msgstr "İçerik '%s' üzerinden yükleniyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' içinde ayrıştırma hatası:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr "Ötelenmiş İşlev Sistemi (IFS) kesiri oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS Kesiri..."
|
||
|
||
#. X
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asimetri:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Kesme:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Basit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS Kesiri: Hedef"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "Renk tonunu şuna göre ölçekle:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "Değeri şuna göre ayarla:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Tam"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS Kesiri: Kırmızı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS Kesiri: Yeşil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS Kesiri: Mavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS Kesiri: Siyah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS Kesiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Uzaysal Dönüşüm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Renk Dönüşümü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Nispi olasılık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Hepsini _Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "Yeniden_ortala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Merkezi yeniden hesapla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Tarama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Döndür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "Döndür / Ölçekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Germe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "IFS Kesirli Tarama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "Azami hafıza:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Tekrar Bölme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "Nokta yarıçapı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "IFS taranıyor (%d/%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Dönüştürme %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Kaydetme işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Açma işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "'%s' dosyası bir IFS Kesir dosyası gibi görünmüyor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "IFS Kesir dosyası olarak kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "IFS Kesir dosyasını aç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
|
||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||
msgstr "Resim Eşleme Eklentisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Telif Hakkı © 1999-2005 Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı ile yayımlanmıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "D_aire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Merkez _x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "benek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Merkez _y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Nokta sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Nesneyi Düzenle"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "Gimp Kılavuzlarını Kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Al_ternatif"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "T_ümü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "Ek Klavuzlar Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "S_ol sınır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "S_ağ sınır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "_Üst sınır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "_Alt sınır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Ana Adres:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Kılavuz Oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Neticelendirme Klavuzu Sınırlamaları: %d,%d to %d,%d (%d alan)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rehberler resmi kaplayan ön tanımlı dikdörtgenlerdir. Onları genişliğine, "
|
||
"yüksekliğine ve birbirileri arasındaki mesafeye göre tanımlayabilirsiniz. Bu "
|
||
"sizin hızla en yakın resim eşleme biçimini, \"önizlemelerin\" resim "
|
||
"derlemesini oluşturmanıza olanak tanır, gezinti çubukları için uygundur."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "_Sol başlangıç:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "_Üst başlangıç:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "_Yatay aralık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "_Geçiş sayısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "_Dikey aralık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "_Düşey sayısı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Ana A_dres:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Neticelendirme Klavuzu Sınırlamaları: 0,0 to 0,0 (0 alan)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Kılavuzlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Nokta Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Kuşağı Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Seçilen NEsneyi Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Öne Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Sonrakini Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Öncekini Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Bölge Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Geri Gönder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Seçme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Seçimi Temizle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Bağlantı Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Ağ Sayfası"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_Ftp Sitesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "D_iğer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-_posta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "Bu alana tıklandığında aktifleştirilecek _URL: (gerekli)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "HTML dosyası seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Nis_pi bağlantı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Hedef çerçeve adı/ID: (isteğe bağlı - sadece ÇERÇEVELER için kullanılır)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT me_tin: (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Bağlantı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Boyutlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Ön_izleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Alan Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Alan #%d Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Dosya açarken hata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "Görüntü Eşlemini Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "Görüntü Eşlemini Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Izgara Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "Izgaraya hi_zalama etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Izgara Görünürlüğü ve Biçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Gizli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Satırlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "Çap_razlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Izgara ortalama öğe boyu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Genişlik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Yükseklik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Izgara Konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "so_ldan benekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "üs_tten benekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Ö_nizleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "Tıklanabilir resim eşlemi oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_Görüntü Eşlemi..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Başlıksız>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Bazı veriler değişti!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Yaptığınız değişikliklerden vazgeçmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Şeklin boyutu değiştirildi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Alan yeniden boyutlandırılsın mı?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Dosya okunamadı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "Adres: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Geri al %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Yinele %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Aç..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Kaydet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "_Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "İleri al"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
|
||
msgid "D_eselect All"
|
||
msgstr "Tüm Seçimi _Kaldır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
|
||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||
msgstr "Alan _Bilgisini Düzenle..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Seçilmiş alan bilgisini düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
|
||
msgid "Move Area to Front"
|
||
msgstr "Ön bölgeye taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
|
||
msgid "Move Area to Bottom"
|
||
msgstr "En alt bölgeye taşı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Alanı sil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Görünüm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Kaynak..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yakınlaş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uzaklaş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
|
||
msgid "_Zoom To"
|
||
msgstr "_Yaklaş"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Eşleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Eşlem Bilgisini Düzenle..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Eşlem Bilgisini Düzenle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Araçlar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Izgara Ayarları..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "GIMP kılavuzunu kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Kılavuz oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_İçindekiler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Alan Listesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Mevcut alanı seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Dikdörtgen alanı tanımla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Daire/oval alanı tanımla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Çokgen alanı tanımla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Çokgen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (benek)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (benek)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "So_na ekle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Kaynak dosya kaydedilemez:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Varsayılan Eşlem Türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "_Alan bilgisi için bilgi istemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "Öntanımlı URL ge_rekli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Alan _işleçlerini göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "NCSA çemberlerini tam olarak _sakla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "URL ö_nerisi alanını göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "İki katı boyutlu tutacakları _kullan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "Seviyeleri _geri alma sayısı (1-99)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "M_RU girişleri sayısı (1 - 16):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Renk Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Seçili:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
||
msgid "Interaction:"
|
||
msgstr "Etkileşim:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Bi_tişik Bölge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "_Otomatik dönüştür"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Genel Yeğlenenler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "D_örtgen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Üst sol _x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Üst sol _y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT Metni"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Bu Eşlem Dosyasının ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dosya adı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Görüntü adı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Başlık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "Ya_zar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Varsayılan _Adres:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Açıklama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Eşlem Dosyası Biçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Kaynağını Göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Işıklandırma Etkileri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Bir görüntüye çeşitli ışıklandırma etkileri uygula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Işıklandırma Etkileri..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Genel Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "Sa_ydam artalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Tümsek yüksekliğinin sıfır olduğu hedef resmi saydam yap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü _oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Süzgeç uygulanırken yeni bir görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
|
||
msgid "High _quality preview"
|
||
msgstr "Yüksek _kaliteli önizleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Yüksek kaliteli önizlemeyi aktifleştir/pasifleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Uzaklık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Işık Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Işık 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Işık 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Işık 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Işık 4"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Işık 5"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Işık 6"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Renk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "light-source"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Nokta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Uygulanacak ışık kaynağının türü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Işıkkaynağı rengini seçin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Işık kaynağı rengini seçin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Yoğunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Işık yoğunluğu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının X konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının Y konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının Z konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının X yönü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının Y yönü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanındaki ışık kaynağının Z yönü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "Ya_lıtma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Işıklandırma önayarı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Malzeme özellikleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "_Parıltı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Doğrudan ışığın düşmediği yeri gösteren özgün renk miktarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Parlak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Hafif bir kaynak tarafından aydınlatılan özgün rengin yoğunluğu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Parlak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Vurgulamanın ne kadar yoğun olacağını denetler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_Cilalı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Yüksek değerler daha fazla odaklanmış vurgular yapar"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_Metalik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "Derinlik etkisini e_tkinleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Derinlik etkisini (resim derinliği) etkinleştir/etkisizleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "Derinlik e_tkisi resmi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "E_ğri:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Mak_simum yükseklik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Tümsekler için en fazla yükseklik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "Çevre eşlemesini e_tkinleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Çevre eşlemesini etkinleştir/iptal et (yansıma)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "Or_tam görüntüsü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak ortam görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Seçenekle_r"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Işık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Madde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Derinlik Etkisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "_Ortam Eşlemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Önizleme remini yeniden hesapla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "_Etkileşimli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Değişikliklerin gerçek zamanlı önizlemelerini etkinleştir/iptal et"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Öntanımlı Aydınlatmayı Kaydet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Öntanımlı Aydınlatmayı Yükle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "Düzlem oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "Küre oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "Kutu oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "Silindir oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "Resmi bir nesneye eşle (düzlem, küre, kutu veya silindir)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "_Nesne Eşleme..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Kutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "_Silindir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Nesne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Düzlem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Küre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Kutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Eşlenecek nesne biçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Şeffaf artalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Görüntüyü nesnenin dışında saydam yap"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Kaynak görüntüyü döşe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Kaynak görüntüyü döşe: sonsuz düzlemler için kullanışlı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
|
||
msgid "Create new layer"
|
||
msgstr "Yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
|
||
msgid "Create a new layer when applying filter"
|
||
msgstr "Süzgeç uygulanırken yeni bir katman oluştur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "_Yumuşatmayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Aktif/pasif pürüzlü kenarları kaldırma (antialiasing)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Yumuşatma kalitesi. Yüksek daha iyidir ama daha yavaştır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Benek farklılıkları bu değerden daha küçük olduğu zaman dur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Noktadan ışık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Yönlü ışık"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Işık yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Işık kaynağı türü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Işık kaynağı rengi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Doğrultu Vektörü"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Yoğunluk Seviyeleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Çevre:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Dağıt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Yansıma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek değerler nesnenin daha fazla ışık yansıtmasını sağlar (daha aydınlık "
|
||
"görünür)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Yansıtıcı:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulama:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanında nesnenin X konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanında nesnenin Y konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ alanında nesnenin Z konumu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "X eksenindeki döndürme açısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Y eksenindeki döndürme açısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Z eksenindeki döndürme açısı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Yazıyüzü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Geri:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Resimleri Kutunun Yüzeylerine Eşle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X ölçeği (boyut)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y ölçeği (boyut)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z ölçeği (boyut)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "Üs_t:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Alt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Kapak Yüzeyleri için resimler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "Y_arıçap:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Silindir yarıçapı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "_Uzunluk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Silindir uzunluğu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "_Seçenekler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Nesne Eşleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "Ön_izleme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
|
||
msgid "Show _wireframe"
|
||
msgstr "Kılavuz _çizgileri göster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
|
||
msgid "Update preview _live"
|
||
msgstr "_Anlık önizlemeyi güncelle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Prim Algoritması kullanarak labirent oluşturmak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Prim's Algoritması kullanılarak döşenebilir labirent inşa ediliyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Labirent"
|
||
|
||
#. The maze size frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
|
||
msgid "Maze Size"
|
||
msgstr "Labirent Boyutu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Parçalar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Yükseklik (benek):"
|
||
|
||
#. The maze algorithm frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Derinlemesine"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Prim Algoritması"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçim büyüklüğü dengeli değil.\n"
|
||
"Döşenebilir labirent düzgün çalışmayacak."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
|
||
msgid "Draw a labyrinth"
|
||
msgstr "Bir labirent çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Labirent..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
|
||
msgid "Drawing maze"
|
||
msgstr "Labirent çizimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr "Resmin köşelerinden birini kıvır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_Sayfa Kıvırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Sayfa Kıvırma Etkisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Kıvırma Yeri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Aşağı sağ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Aşağı sol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Yukarı sol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Yukarı sağ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Kıvırma Yönlendirmesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "_Kıvrımın altındaki gölge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Mevcut Artımlı Geçiş (ters çevrilmiş)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Geçerli eğim"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Önalan / artalan renkleri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Opaklık:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Kıvrım Katmanı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "Sayfa Kıvırma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
|
||
msgid "Ignore Page _Margins"
|
||
msgstr "Sayfa _Kenarlarını Yoksay"
|
||
|
||
#. crop marks toggle
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
|
||
msgid "_Draw Crop Marks"
|
||
msgstr "Kırpma İşaretlerini _Çiz"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X çözünürlüğü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y çözünürlüğü:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Sol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Sağ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
|
||
msgid "C_enter:"
|
||
msgstr "_Merkez:"
|
||
|
||
#. if and how to center the image on the page
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "center-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Yatay olarak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Dikeysel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Her ikisi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:108
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "Görüntüyü yazdır"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:113
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Yazdır..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:125
|
||
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "Yazdırma işlemi için sayfa boyutu ve oryantasyonu ayarla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:131
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "Sayfa _Ayarı"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:275
|
||
msgid "Image Settings"
|
||
msgstr "Görüntü Ayarları"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:373
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr "Yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:400
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Yazdırma"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Yoldan Seçime"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Çevrilecek bir seçim yok"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Gelişmiş Yol Ayarları Seçimi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
|
||
#| msgid "Threshold:"
|
||
msgid "Align Threshold:"
|
||
msgstr "Hizalama Eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
|
||
msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
|
||
msgstr "Eğer iki uçnokta bundan daha yakın olursa, eşit olacak şekilde yapılır."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gray Threshold"
|
||
msgid "Corner Always Threshold:"
|
||
msgstr "Gri Eşik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
|
||
"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
|
||
"pixels of a point with a smaller angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground"
|
||
msgid "Corner Surround:"
|
||
msgstr "Önalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgid "Corner Threshold:"
|
||
msgstr "Alt eş_ik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
|
||
"than this, it's a corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
|
||
#| msgid "Threshold:"
|
||
msgid "Error Threshold:"
|
||
msgstr "Hata Eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
|
||
"further away than this from the fitted curve, we try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
|
||
msgid "Filter Alternative Surround:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
|
||
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süzme sırasında göz önünde bulundurulacak komşu noktaların ikinci numarası."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
|
||
#| msgid "_Filter length:"
|
||
msgid "Filter Epsilon:"
|
||
msgstr "Epsilon Süz:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
|
||
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
|
||
"from filter_alternative_surround."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgid "Filter Iteration Count:"
|
||
msgstr "D_öşeme doygunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
|
||
"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
|
||
"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
|
||
"around that point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Filter length:"
|
||
msgid "Filter Percent:"
|
||
msgstr "_Süzgeç uzunluğu:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
|
||
msgid "Filter Secondary Surround:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
|
||
"straight line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
|
||
msgid "Filter Surround:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
|
||
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
|
||
msgstr "Süzme sırasında dikkate alınacak yakın noktaların sayısı."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
|
||
msgid "Keep Knees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgid "Line Reversion Threshold:"
|
||
msgstr "Sapma eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
|
||
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
|
||
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
|
||
"likely to be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
|
||
#| msgid "Threshold:"
|
||
msgid "Line Threshold:"
|
||
msgstr "Satır Eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
|
||
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
|
||
msgid "Reparametrize Improvement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
|
||
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgid "Reparametrize Threshold:"
|
||
msgstr "Sapma eşiği:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
|
||
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
|
||
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
|
||
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
|
||
"detect the cases where we didn't find any corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Subdivide:"
|
||
msgid "Subdivide Search:"
|
||
msgstr "Tekrar Bölme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
|
||
"to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Subdivide:"
|
||
msgid "Subdivide Surround:"
|
||
msgstr "Tekrar Bölme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
|
||
"place to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Threshold:"
|
||
msgid "Subdivide Threshold:"
|
||
msgstr "Eşik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
|
||
"considered a better place to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transparent background"
|
||
msgid "Tangent Surround:"
|
||
msgstr "Şeffaf artalan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
|
||
"approximation to the tangent at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
|
||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "Bir TWAIN veri kaynağından bir görüntü alınıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr "_Tarayıcı/Kamera..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr "Tarayıcıdan/kameradan veri aktarılıyor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Yakala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Tek bir pencere tut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Tüm ekranı tut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "sonra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "Saniye gecikmesi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Süslemeleri içer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
|
||
msgid "Capture a window or desktop image"
|
||
msgstr "Bir pencere veya masaüstü resmi yakala"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_Ekran Görüntüsü..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Hiç veri yakalanmadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Original"
|
||
#~ msgstr "Özgün"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotated"
|
||
#~ msgstr "Döndürülmüş"
|
||
|
||
#~ msgid "Continuous update"
|
||
#~ msgstr "Devam eden güncelleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Area:"
|
||
#~ msgstr "Alan:"
|
||
|
||
#~ msgid "Entire Layer"
|
||
#~ msgstr "Tüm Katman"
|
||
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-range"
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "Gönderen:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-range"
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "Alıcı:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-rotate"
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "Gönderen:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-rotate"
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "Alıcı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue:"
|
||
#~ msgstr "Renk Tonu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation:"
|
||
#~ msgstr "Doygunluk:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray Mode"
|
||
#~ msgstr "Gri Kip"
|
||
|
||
#~ msgid "Treat as this"
|
||
#~ msgstr "Bunun gibi davran"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to this"
|
||
#~ msgstr "Bununla değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Units"
|
||
#~ msgstr "Birimler"
|
||
|
||
#~ msgid "Radians"
|
||
#~ msgstr "Radyan"
|
||
|
||
#~ msgid "Radians/Pi"
|
||
#~ msgstr "Radyan/Pi"
|
||
|
||
#~ msgid "Degrees"
|
||
#~ msgstr "Derece"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Colors"
|
||
#~ msgstr "Renkleri Çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Options"
|
||
#~ msgstr "Ana Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray Options"
|
||
#~ msgstr "Gri Seçenekleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Saat Yönünde Çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Saat Yönünün Tersinde Çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Order of Arrows"
|
||
#~ msgstr "Okların Düzenini Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace a range of colors with another"
|
||
#~ msgstr "Renk değer kümesini bir başkasıyla değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rotate Colors..."
|
||
#~ msgstr "_Renkleri Döndür..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rotating the colors"
|
||
#~ msgstr "Renkler döndürülüyor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Modify red channel"
|
||
#~ msgstr "Kırmızı kanalı _değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Modify hue channel"
|
||
#~ msgstr "Renk tonu kanalını _değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mo_dify green channel"
|
||
#~ msgstr "Yeşil kanalı d_eğiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
#~ msgstr "Doygunluk kanalını d_eğiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
#~ msgstr "Mavi kanalı değ_iştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
#~ msgstr "Işıklılık kanalını _değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Red _frequency:"
|
||
#~ msgstr "Kırmızı _sıklığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue _frequency:"
|
||
#~ msgstr "Renk tonu _sıklığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Green fr_equency:"
|
||
#~ msgstr "Yeşil sı_klığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
#~ msgstr "Doygunluk sı_klığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue freq_uency:"
|
||
#~ msgstr "Mavi sık_lığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
#~ msgstr "Işıklılık s_ıklığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Red _phaseshift:"
|
||
#~ msgstr "Kırmızı _evre ötesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
#~ msgstr "Renk tonu _faz kayması:"
|
||
|
||
#~ msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
#~ msgstr "Yeşil e_vre ötesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
#~ msgstr "Doygunluk _faz kayması:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
#~ msgstr "Mavi ev_re ötesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
#~ msgstr "Işıklılık _faz kayması:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
|
||
#~ msgstr "Çeşitli rengarenk yollarla renkleri değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alien Map..."
|
||
#~ msgstr "_Yabancı Harita..."
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Map: Transforming"
|
||
#~ msgstr "Yabancı Harita: Dönüştürülüyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Map"
|
||
#~ msgstr "Yabancı Harita"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
#~ msgstr "Tüm değer erimini kapsayan dönüş sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
#~ msgstr "Faz açısı, açı 0-360"
|
||
|
||
#~ msgid "_RGB color model"
|
||
#~ msgstr "_RGB renk örneği"
|
||
|
||
#~ msgid "_HSL color model"
|
||
#~ msgstr "_HSL renk örneği"
|
||
|
||
#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||
#~ msgstr "Geçersiz bir katman gösterilmeye çalışıldı."
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Scale3X edge-extrapolation algoritmasını kullanırken keskinlik yumuşat"
|
||
|
||
#~ msgid "_Antialias"
|
||
#~ msgstr "_Keskinliği yumuşatma"
|
||
|
||
#~ msgid "Antialiasing..."
|
||
#~ msgstr "Keskinliği yumuşatma..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
|
||
#~ msgstr "Görüntüye bir tuval dokusu ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply Canvas..."
|
||
#~ msgstr "Tuvali _Uygula..."
|
||
|
||
#~ msgid "Applying canvas"
|
||
#~ msgstr "Tuval uygulanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Canvas"
|
||
#~ msgstr "Tuvali Uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "_Top-right"
|
||
#~ msgstr "_Üst-Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Top-_left"
|
||
#~ msgstr "Üst-_Sol"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bottom-left"
|
||
#~ msgstr "_Alt-Sol"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom-_right"
|
||
#~ msgstr "Alt-_Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklaştırmanın en basit, en yaygın kullanılan yolu"
|
||
|
||
#~ msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
#~ msgstr "_Gaussian Bulanıklığı..."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
#~ msgstr "Bir gaussian bulanıklığı uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaussian Blur"
|
||
#~ msgstr "Gaussian Bulanıklığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Radius"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklık Yarıçapı"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Method"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklık Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "_IIR"
|
||
#~ msgstr "_IIR"
|
||
|
||
#~ msgid "_RLE"
|
||
#~ msgstr "_RLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||
#~ msgstr "Yönlü bulanıklaştırma kullanarak hareket benzetimi yap"
|
||
|
||
#~ msgid "_Motion Blur..."
|
||
#~ msgstr "_Hareketli Bulanıklaştır..."
|
||
|
||
#~ msgid "Motion blurring"
|
||
#~ msgstr "Hareketli bulanıklaştırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Motion Blur"
|
||
#~ msgstr "Hareketli Bulanıklaştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Type"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklaştırma Türü"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blur-type"
|
||
#~ msgid "_Linear"
|
||
#~ msgstr "_Doğrusal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blur-type"
|
||
#~ msgid "_Radial"
|
||
#~ msgstr "_Işınsal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "blur-type"
|
||
#~ msgid "_Zoom"
|
||
#~ msgstr "_Yakınlaştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Center"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklaştırma Merkezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur _outward"
|
||
#~ msgstr "_Dışa doğru bulanıklaştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Parameters"
|
||
#~ msgstr "Bulanıklaştırma Parametreleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||
#~ msgstr "RGB Kanallarını karıştırarak renkleri değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
#~ msgstr "Kanal Ka_rıştırıcı..."
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Mixer"
|
||
#~ msgstr "Kanal Karıştırıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "O_utput channel:"
|
||
#~ msgstr "Ç_ıktı kanalı:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Monochrome"
|
||
#~ msgstr "_Tekrenkli"
|
||
|
||
#~ msgid "Preserve _luminosity"
|
||
#~ msgstr "Işıklılığı _koru"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
#~ msgstr "Kanal Karıştırıcı Ayarlarını Yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
#~ msgstr "Kanal Karıştırıcı Ayarlarını Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap one color with another"
|
||
#~ msgstr "Bir rengi başkasıyla değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Color Exchange..."
|
||
#~ msgstr "_Renk Takası..."
|
||
|
||
#~ msgid "Color Exchange"
|
||
#~ msgstr "Renk Takası"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||
#~ msgstr "i"
|
||
|
||
#~ msgid "To Color"
|
||
#~ msgstr "Renge"
|
||
|
||
#~ msgid "From Color"
|
||
#~ msgstr "Renkten"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
#~ msgstr "Renk Takası: Renge"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
#~ msgstr "Renk Takası: Renkten"
|
||
|
||
#~ msgid "R_ed threshold:"
|
||
#~ msgstr "K_ırmızı eşik:"
|
||
|
||
#~ msgid "G_reen threshold:"
|
||
#~ msgstr "Y_eşil eşik:"
|
||
|
||
#~ msgid "B_lue threshold:"
|
||
#~ msgstr "M_avi eşik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock _thresholds"
|
||
#~ msgstr "_Eşikleri kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
|
||
#~ msgstr "Belirli bir rengi saydamlığa dönüştür"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to _Alpha..."
|
||
#~ msgstr "Renkten _Görünüre..."
|
||
|
||
#~ msgid "Removing color"
|
||
#~ msgstr "Renk kaldırılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to Alpha"
|
||
#~ msgstr "Renkten Görünüre"
|
||
|
||
#~ msgctxt "color-to-alpha"
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "Gönderen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
#~ msgstr "Renkten Görünür Renk Seçicisine"
|
||
|
||
#~ msgid "to alpha"
|
||
#~ msgstr "görünüre"
|
||
|
||
#~ msgid "_Luma y470f:"
|
||
#~ msgstr "_Luma y470f:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blueness cb470f:"
|
||
#~ msgstr "_Mavilik cb470f:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Redness cr470f:"
|
||
#~ msgstr "_Kırmızılık cr470f:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Luma y709f:"
|
||
#~ msgstr "_Luma y709f:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blueness cb709f:"
|
||
#~ msgstr "_Mavilik cb709f:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Redness cr709f:"
|
||
#~ msgstr "_Kırmızılık cr709f:"
|
||
|
||
#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
#~ msgstr "Görüntü gri bir görüntü değil (bpp=%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
|
||
#~ msgstr "Mümkün olan en yüksek erimi kapsamak için görüntü karşıtlığını yay"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch _HSV"
|
||
#~ msgstr "_HSV'yi Yay"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV'yi Otomatik Yayma"
|
||
|
||
#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap NULL! Çıkıyor...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
|
||
#~ msgstr "Mümkün olan en yüksek erimi kapsamak için karşıtlığı yay"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stretch Contrast"
|
||
#~ msgstr "Karşıtlığı _Yay"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-stretching contrast"
|
||
#~ msgstr "Karşıtlığı otomatik yayma"
|
||
|
||
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
#~ msgstr "c_astretch: cmap NULL! Çıkıyor...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Gr_ey"
|
||
#~ msgstr "G_ri"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_d"
|
||
#~ msgstr "_Kırmızı"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alpha"
|
||
#~ msgstr "_Görünür"
|
||
|
||
#~ msgid "E_xtend"
|
||
#~ msgstr "G_enişlet"
|
||
|
||
#~ msgid "Cro_p"
|
||
#~ msgstr "Kı_rp"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
|
||
#~ msgstr "Soysal bir 5x5 kıvrılma dizeyi uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
#~ msgstr "_Kıvrılma Dizeyi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
|
||
#~ msgstr "Kıvrılma 3x3 benekten küçük katmanlar üzerinde çalışmıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying convolution"
|
||
#~ msgstr "Kıvrılma uygulanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Convolution Matrix"
|
||
#~ msgstr "Kıvrılma Dizeyi"
|
||
|
||
#~ msgid "Matrix"
|
||
#~ msgstr "Matris"
|
||
|
||
#~ msgid "D_ivisor:"
|
||
#~ msgstr "B_ölen:"
|
||
|
||
#~ msgid "N_ormalise"
|
||
#~ msgstr "N_ormalleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "A_lpha-weighting"
|
||
#~ msgstr "Gö_rünür ağırlıklı"
|
||
|
||
#~ msgid "Border"
|
||
#~ msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels"
|
||
#~ msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove empty borders from the image"
|
||
#~ msgstr "Boş sınırları görüntüden kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Autocrop Imag_e"
|
||
#~ msgstr "_Görüntüyü kendiliğinden kırp"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
|
||
#~ msgstr "Katmandan boş sınırları kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Autocrop Lay_er"
|
||
#~ msgstr "Kat_manı kendiliğinden kırp"
|
||
|
||
#~ msgid "Cropping"
|
||
#~ msgstr "Kırpma"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
|
||
#~ msgstr "İmgeyi rasgele döndürülmüş dörtgen biçimsiz yığınlara dönüştür"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cubism..."
|
||
#~ msgstr "_Kübizm..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cubism"
|
||
#~ msgstr "Kübizm"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tile size:"
|
||
#~ msgstr "_Döşeme boyutu:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use background color"
|
||
#~ msgstr "Artalan rengi k_ullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Cubistic transformation"
|
||
#~ msgstr "Kübistik dönüştürme"
|
||
|
||
#~ msgid "hue_l"
|
||
#~ msgstr "renk tonu_I"
|
||
|
||
#~ msgid "saturation_l"
|
||
#~ msgstr "doygunluk_l"
|
||
|
||
#~ msgid "lightness"
|
||
#~ msgstr "aydınlanma"
|
||
|
||
#~ msgid "luma-y470f"
|
||
#~ msgstr "luma-y470f"
|
||
|
||
#~ msgid "blueness-cb470f"
|
||
#~ msgstr "mavilik-cb470f"
|
||
|
||
#~ msgid "redness-cr470f"
|
||
#~ msgstr "kırmızılık-cr470f"
|
||
|
||
#~ msgid "luma-y709f"
|
||
#~ msgstr "luma-y709f"
|
||
|
||
#~ msgid "blueness-cb709f"
|
||
#~ msgstr "mavilik-cb709f"
|
||
|
||
#~ msgid "redness-cr709f"
|
||
#~ msgstr "kırmızılık-cr709f"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||
#~ msgstr "Diğer sıraların kayıp olduğu resimleri düzelt"
|
||
|
||
#~ msgid "_Deinterlace..."
|
||
#~ msgstr "_Netleştir..."
|
||
|
||
#~ msgid "Deinterlace"
|
||
#~ msgstr "Netleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep o_dd fields"
|
||
#~ msgstr "T_ek alanları koru"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep _even fields"
|
||
#~ msgstr "_Çift alanları koru"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate diffraction patterns"
|
||
#~ msgstr "Kırınım desenleri üret"
|
||
|
||
#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
#~ msgstr "_Kırınım Desenleri..."
|
||
|
||
#~ msgid "Creating diffraction pattern"
|
||
#~ msgstr "Kırınım deseni oluşturuluyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Diffraction Patterns"
|
||
#~ msgstr "Kırınım desenleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequencies"
|
||
#~ msgstr "Sıklıklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Contours"
|
||
#~ msgstr "Çevre çizgileri"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharp Edges"
|
||
#~ msgstr "Keskin Kıyılar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sc_attering:"
|
||
#~ msgstr "_Dağılma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Po_larization:"
|
||
#~ msgstr "_Kutuplama"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Options"
|
||
#~ msgstr "Diğer Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "High-resolution edge detection"
|
||
#~ msgstr "Yüksek çözünürlüklü kenar tespit etme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Laplace"
|
||
#~ msgstr "_Laplace"
|
||
|
||
#~ msgid "Laplace"
|
||
#~ msgstr "Laplace"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleanup"
|
||
#~ msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||
#~ msgstr "Özelleştirilmiş, yön tabanlı kenar tespit etme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sobel..."
|
||
#~ msgstr "_Çizimleştir..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
#~ msgstr "Sobel Kenar Algılama"
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel _horizontally"
|
||
#~ msgstr "_Yatay çizimleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel _vertically"
|
||
#~ msgstr "_Dikey çizimleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
#~ msgstr "_Sonucun izini koru (sadece tek yön)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel edge detecting"
|
||
#~ msgstr "Sobel kenar algılanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||
#~ msgstr "Kenar tespiti için bir kaç basit yöntem"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edge..."
|
||
#~ msgstr "_Kenar..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edge detection"
|
||
#~ msgstr "Kenar tespiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge Detection"
|
||
#~ msgstr "Kenar Tespiti"
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel"
|
||
#~ msgstr "Çizimleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Prewitt compass"
|
||
#~ msgstr "Prewitt pusulası"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Renk Geçişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Roberts"
|
||
#~ msgstr "Roberts"
|
||
|
||
#~ msgid "Differential"
|
||
#~ msgstr "Farklı Özellik"
|
||
|
||
#~ msgid "_Algorithm:"
|
||
#~ msgstr "_Algoritma:"
|
||
|
||
#~ msgid "A_mount:"
|
||
#~ msgstr "N_icelik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Simulate an antique engraving"
|
||
#~ msgstr "Sahte antika oyma"
|
||
|
||
#~ msgid "En_grave..."
|
||
#~ msgstr "Oy_ma..."
|
||
|
||
#~ msgid "Engraving"
|
||
#~ msgstr "Oyma"
|
||
|
||
#~ msgid "Engrave"
|
||
#~ msgstr "Oyma"
|
||
|
||
#~ msgid "_Limit line width"
|
||
#~ msgstr "Hat genişliği _sınırı"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
#~ msgstr "GIMP fırçaları ya GRİTONLAMALI veya RGBA"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
#~ msgstr "GIMP fırça boru dosyasında hata."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
#~ msgstr "Borudaki bir fırça yüklenemedi, vazgeçiliyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading file."
|
||
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB565"
|
||
#~ msgstr "RGB565"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning:\n"
|
||
#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||
#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
#~ "this conversion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uyarı:\n"
|
||
#~ "Yüklediğiniz görüntü kanal başına 16 bit'e sahip. GIMP sadece 8 bit "
|
||
#~ "kullanabilir; bu yüzden, dönüştürülmesi gerekiyor. Bilgi, bu dönüşümden "
|
||
#~ "dolayı kaybolacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
|
||
#~ msgstr "Görüntünün bir çok değiştirilmiş kopyasının üzerine koy"
|
||
|
||
#~ msgid "_Illusion..."
|
||
#~ msgstr "_Hayal..."
|
||
|
||
#~ msgid "Illusion"
|
||
#~ msgstr "Hayal"
|
||
|
||
#~ msgid "_Divisions:"
|
||
#~ msgstr "_Bölümler:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode _1"
|
||
#~ msgstr "Kip _1"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode _2"
|
||
#~ msgstr "Kip_2"
|
||
|
||
#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
|
||
#~ msgstr "Görüntü alanlarını eğmek için fare yönetimini kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "_IWarp..."
|
||
#~ msgstr "_Boz..."
|
||
|
||
#~ msgid "Warping"
|
||
#~ msgstr "Eğme"
|
||
|
||
#~ msgid "Warping Frame %d"
|
||
#~ msgstr "Çerçeve Eğiliyor %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Ping pong"
|
||
#~ msgstr "Ping pong"
|
||
|
||
#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
#~ msgstr "Eklentiden etkilenen alan boş"
|
||
|
||
#~ msgid "A_nimate"
|
||
#~ msgstr "_Canlandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of _frames:"
|
||
#~ msgstr "_Çerçeve Sayısı:"
|
||
|
||
#~ msgid "R_everse"
|
||
#~ msgstr "_Tersine Çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ping pong"
|
||
#~ msgstr "_Ping pong"
|
||
|
||
#~ msgid "_Animate"
|
||
#~ msgstr "_Canlandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Deform Mode"
|
||
#~ msgstr "Bozma Kipi"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "_Taşı"
|
||
|
||
#~ msgid "_Grow"
|
||
#~ msgstr "_Genişle"
|
||
|
||
#~ msgid "S_wirl CCW"
|
||
#~ msgstr "_Döndür CCW"
|
||
|
||
#~ msgid "Remo_ve"
|
||
#~ msgstr "K_aldır"
|
||
|
||
#~ msgid "S_hrink"
|
||
#~ msgstr "_Daralt"
|
||
|
||
#~ msgid "Sw_irl CW"
|
||
#~ msgstr "Döndü_r CW"
|
||
|
||
#~ msgid "_Deform radius:"
|
||
#~ msgstr "Yarıçapı _Boz:"
|
||
|
||
#~ msgid "D_eform amount:"
|
||
#~ msgstr "Miktarı B_oz:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bilinear"
|
||
#~ msgstr "_Çift Doğrusal"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
#~ msgstr "Uyumlu ü_stünörnekleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_x depth:"
|
||
#~ msgstr "Ma_ks derinlik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Thresho_ld:"
|
||
#~ msgstr "Eşi_k"
|
||
|
||
#~ msgid "IWarp"
|
||
#~ msgstr "Boz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||
#~ "image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Önizlemede resimde uygulayarak bozulmayı tanımlamak için tıkla ve sürükle."
|
||
|
||
#~ msgid "Image Color Profile Information"
|
||
#~ msgstr "Görüntü Renk Profil Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Profile Information"
|
||
#~ msgstr "Renk Profil Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Default RGB working space"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı RGB çalışma alanı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
#~ msgstr "'icc-profili' olarak eklenmiş veri ICC renk profili değil"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
#~ msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
#~ msgstr "`%s' >`%s' dönüştürülüyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
|
||
#~ msgstr "'%s'den ICC profili yüklenemedi"
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||
|
||
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
#~ msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||
#~ msgstr "Resim üzerindeki oval merceklere benzetim yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply _Lens..."
|
||
#~ msgstr "_Merceği Uygula..."
|
||
|
||
#~ msgid "Applying lens"
|
||
#~ msgstr "Mercek uygulanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Lens Effect"
|
||
#~ msgstr "Mercek Etkisi"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep original surroundings"
|
||
#~ msgstr "Özgün ortamı _sakla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
#~ msgstr "Ortam göstergesini 0 _ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
#~ msgstr "Ortamı artalan rengine _ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
#~ msgstr "Ortamı saydam _Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "_Lens refraction index:"
|
||
#~ msgstr "_Mercek sapma göstergesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Corrects lens distortion"
|
||
#~ msgstr "Mercek bozulmasını düzelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Lens Distortion..."
|
||
#~ msgstr "Mercek Bozulması..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lens distortion"
|
||
#~ msgstr "Mercek bozulması"
|
||
|
||
#~ msgid "Lens Distortion"
|
||
#~ msgstr "Mercek Bozulması"
|
||
|
||
#~ msgid "_Main:"
|
||
#~ msgstr "_Ana:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edge:"
|
||
#~ msgstr "_Kenar:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Brighten:"
|
||
#~ msgstr "_Parlak:"
|
||
|
||
#~ msgid "_X shift:"
|
||
#~ msgstr "_X kayması:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Y shift:"
|
||
#~ msgstr "_Y kayması"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a lens flare effect"
|
||
#~ msgstr "Mercek parlaması etkisi ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Lens _Flare..."
|
||
#~ msgstr "Mercek _Parlaması..."
|
||
|
||
#~ msgid "Render lens flare"
|
||
#~ msgstr "Mercek parlamayı tara"
|
||
|
||
#~ msgid "Lens Flare"
|
||
#~ msgstr "Mercek Parlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Center of Flare Effect"
|
||
#~ msgstr "Parlama Etkisi Merkezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _position"
|
||
#~ msgstr "_Konumu göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||
#~ msgstr "Resmi düzensiz zemine çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mosaic..."
|
||
#~ msgstr "_Mozaik..."
|
||
|
||
#~ msgid "Finding edges"
|
||
#~ msgstr "Kenarları bulma"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering tiles"
|
||
#~ msgstr "Zemin taranıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic"
|
||
#~ msgstr "Mozaik"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "Kareler"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "Altıgenler"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons & squares"
|
||
#~ msgstr "Sekizgenler & kareler"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangles"
|
||
#~ msgstr "Üçgenler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tiling primitives:"
|
||
#~ msgstr "_Döşeme basitliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _size:"
|
||
#~ msgstr "Döşeme _boyutu::"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _height:"
|
||
#~ msgstr "Döşeme _yüksekliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Til_e spacing:"
|
||
#~ msgstr "Döşem_e boşluğu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _neatness:"
|
||
#~ msgstr "Döşeme _düzeni:"
|
||
|
||
#~ msgid "Light _direction:"
|
||
#~ msgstr "Işık _yönü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color _variation:"
|
||
#~ msgstr "Renk _Değişimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_lor averaging"
|
||
#~ msgstr "Re_nk ortalaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
#~ msgstr "Döşeme bölünmesine İ_zin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pitted surfaces"
|
||
#~ msgstr "_Çukurlaşmış yüzeyler"
|
||
|
||
#~ msgid "_FG/BG lighting"
|
||
#~ msgstr "_Artalan/Önalan ışıması"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||
#~ msgstr "Renk tonu/doygunluk/değerler arasında bağımsız ve rasgele seç"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV Noise..."
|
||
#~ msgstr "HSV Gürültüsü..."
|
||
|
||
#~ msgid "HSV Noise"
|
||
#~ msgstr "HSV Gürültüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "_Holdness:"
|
||
#~ msgstr "_Kavranmama:"
|
||
|
||
#~ msgid "H_ue:"
|
||
#~ msgstr "_Renk özü"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Hurl"
|
||
#~ msgstr "Rastgele Savurma"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Pick"
|
||
#~ msgstr "Rastgele Karıştırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Slur"
|
||
#~ msgstr "Rasgele Leke"
|
||
|
||
#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
|
||
#~ msgstr "Benek kesirini tamamen rasgele dağıt"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
|
||
#~ msgstr "Benekleri yanındakiler ile rasgele değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
|
||
#~ msgstr "Bazı benekleri rasgele aşağı kaydır (erimeye benzer)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hurl..."
|
||
#~ msgstr "_Savurma..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Pick..."
|
||
#~ msgstr "_Seç..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Slur..."
|
||
#~ msgstr "_Leke..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Random seed:"
|
||
#~ msgstr "_Rasgele besleme"
|
||
|
||
#~ msgid "R_andomization (%):"
|
||
#~ msgstr "R_assallık (%):"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
#~ msgstr "Süzülecek beneklerin yüzdesi"
|
||
|
||
#~ msgid "R_epeat:"
|
||
#~ msgstr "_Tekrarlama:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to apply filter"
|
||
#~ msgstr "Süzgecin uygulanacağı sayı"
|
||
|
||
#~ msgid "Distort colors by random amounts"
|
||
#~ msgstr "Rasgele miktarda renkleri boz"
|
||
|
||
#~ msgid "_RGB Noise..."
|
||
#~ msgstr "_RGB Gürültüsü..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding noise"
|
||
#~ msgstr "Gürültü ekleme"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB Noise"
|
||
#~ msgstr "RGB Gürültüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_rrelated noise"
|
||
#~ msgstr "İl_işkilendirilmiş gürültü"
|
||
|
||
#~ msgid "_Independent RGB"
|
||
#~ msgstr "_Bağımsız RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "_Gray:"
|
||
#~ msgstr "_Gri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel #%d:"
|
||
#~ msgstr "Kanal #%d:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
|
||
#~ msgstr "Rastgel bulut-benzeri bir doku oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "_Solid Noise..."
|
||
#~ msgstr "_Düz Gürültü..."
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Noise"
|
||
#~ msgstr "Düz Gürültü"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detail:"
|
||
#~ msgstr "_Ayrıntı:"
|
||
|
||
#~ msgid "T_urbulent"
|
||
#~ msgstr "_Çalkantı"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ilable"
|
||
#~ msgstr "_Döşenebilir"
|
||
|
||
#~ msgid "_X size:"
|
||
#~ msgstr "_X boyutu:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Y size:"
|
||
#~ msgstr "_Y boyutu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move pixels around randomly"
|
||
#~ msgstr "Rasgele bir şekilde benekleri etrafında hareket ettir"
|
||
|
||
#~ msgid "Sp_read..."
|
||
#~ msgstr "Ya_y..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spreading"
|
||
#~ msgstr "Yayılma"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread"
|
||
#~ msgstr "Etrafa Yay"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread Amount"
|
||
#~ msgstr "Yayılma Miktarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a starburst to the image"
|
||
#~ msgstr "Resmi yıldız yağmuru ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Super_nova..."
|
||
#~ msgstr "Süper_nova..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering supernova"
|
||
#~ msgstr "Süpernova taranıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Supernova"
|
||
#~ msgstr "Süpernova"
|
||
|
||
#~ msgid "Supernova Color Picker"
|
||
#~ msgstr "Süpernova Renk Seçici"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spokes:"
|
||
#~ msgstr "_Tekerlek:"
|
||
|
||
#~ msgid "R_andom hue:"
|
||
#~ msgstr "Ra_sgele renk tonu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Center of Nova"
|
||
#~ msgstr "Nova Merkezi"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
|
||
#~ msgstr "Resmi düz_renkli kareler dizisine basitleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pixelize..."
|
||
#~ msgstr "_Benekleştir..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pixelizing"
|
||
#~ msgstr "Benekleştiriliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixelize"
|
||
#~ msgstr "Benekleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel _width:"
|
||
#~ msgstr "Benek _genişliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel _height:"
|
||
#~ msgstr "Benek _yüksekliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a random plasma texture"
|
||
#~ msgstr "Rastgele plasma dokusu oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "_Plasma..."
|
||
#~ msgstr "_Plasma..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma"
|
||
#~ msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#~ msgid "Random _seed:"
|
||
#~ msgstr "Rasgele _besleme:"
|
||
|
||
#~ msgid "T_urbulence:"
|
||
#~ msgstr "T_ürbülans:"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Görüntüyü kutupsal derinliğe ya da kutupsal derinlikten dönüştür"
|
||
|
||
#~ msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
#~ msgstr "K_utupsal Derinlik..."
|
||
|
||
#~ msgid "Polar coordinates"
|
||
#~ msgstr "Kutupsal derinlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Polar Coordinates"
|
||
#~ msgstr "Kutupsal Derinlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
#~ msgstr "Yüzde olarak daire _derinliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset _angle:"
|
||
#~ msgstr "Konum_açısı:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Map backwards"
|
||
#~ msgstr "_Eşlem geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
|
||
#~ "beginning at the left."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer eşleme işaretliyse sağ tarafta başlayacak, değilse sol tarafta."
|
||
|
||
#~ msgid "Map from _top"
|
||
#~ msgstr "Ü_stten eşlem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
|
||
#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer işaretli değilse eşleme alt satırı dışarıda orta ve üst satıra "
|
||
#~ "koyacak. İşaretli ise tam tersi."
|
||
|
||
#~ msgid "To _polar"
|
||
#~ msgstr "_Kutupsala"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer işaretli değilse resim bir dikdörtgen içerisine dairesel olarak "
|
||
#~ "eşlenecek. Eğer işaretli ise resim daire içerisine eşlenecek."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
|
||
#~ msgstr "Kamera ışığından kaynaklanan gözlerdeki kırmızılığı kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
#~ msgstr "_Kırmızı Göz Kaldırma..."
|
||
|
||
#~ msgid "Red Eye Removal"
|
||
#~ msgstr "Kırmızı Göz Kaldırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
|
||
#~ msgstr "Kırmızı göz rengini kaldırma eşiği."
|
||
|
||
#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gözleri elle belirtmek daha iyi bir netice alınmasına imkan sağlayacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid "Removing red eye"
|
||
#~ msgstr "Kırmızı göz kaldırılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
#~ msgstr "Bütün resmi seçili bir alanda çeviremezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
#~ msgstr "Eğer serbest seçim var ise tüm resmi döndüremezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
#~ msgstr "Üzgünüz, kanal ve maskeler çevrilemez."
|
||
|
||
#~ msgid "Rotating"
|
||
#~ msgstr "Döndürme"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
|
||
#~ msgstr "Mevcut artalan rengini kısmi saydamlık ile değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Semi-Flatten"
|
||
#~ msgstr "_Yarı-Düzleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Semi-Flattening"
|
||
#~ msgstr "Yarı-Düzleştirme"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
|
||
#~ msgstr "Her benek satırını rasgele miktarda kaydır"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shift..."
|
||
#~ msgstr "_Ötele..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shifting"
|
||
#~ msgstr "Öteleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Ötele"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift _horizontally"
|
||
#~ msgstr "Yatay olarak _kaydır"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift _vertically"
|
||
#~ msgstr "_Dikey olarak kaydır"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift _amount:"
|
||
#~ msgstr "Kaydırma _miktarı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
|
||
#~ msgstr "Karmaşık sinüsoid desen oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sinus..."
|
||
#~ msgstr "_Sinüs..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sinus: rendering"
|
||
#~ msgstr "Sinüs: taranıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinus"
|
||
#~ msgstr "Sinüs"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawing Settings"
|
||
#~ msgstr "Çizim Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "_X scale:"
|
||
#~ msgstr "_X ölçeği:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Y scale:"
|
||
#~ msgstr "_Y ölçeği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_mplexity:"
|
||
#~ msgstr "Ka_rmaşıklık:"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculation Settings"
|
||
#~ msgstr "Hesaplama Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "R_andom seed:"
|
||
#~ msgstr "R_astgele tohum:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Force tiling?"
|
||
#~ msgstr "Döşemeye _zorlansın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ideal"
|
||
#~ msgstr "_İdeal"
|
||
|
||
#~ msgid "_Distorted"
|
||
#~ msgstr "_Bozulmuş"
|
||
|
||
#~ msgid "The colors are white and black."
|
||
#~ msgstr "Renkler beyaz ve siyah."
|
||
|
||
#~ msgid "Bl_ack & white"
|
||
#~ msgstr "Si_yah & Beyaz"
|
||
|
||
#~ msgid "_Foreground & background"
|
||
#~ msgstr "_Önalan ve Artalan"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose here:"
|
||
#~ msgstr "Burada s_eç:"
|
||
|
||
#~ msgid "First color"
|
||
#~ msgstr "İlk renk"
|
||
|
||
#~ msgid "Second color"
|
||
#~ msgstr "İkinci renk"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha Channels"
|
||
#~ msgstr "Görünür Kanalları"
|
||
|
||
#~ msgid "F_irst color:"
|
||
#~ msgstr "İ_lk renk:"
|
||
|
||
#~ msgid "S_econd color:"
|
||
#~ msgstr "İ_kinci renk:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend Settings"
|
||
#~ msgstr "Harmanlama Ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "L_inear"
|
||
#~ msgstr "D_oğrusal"
|
||
|
||
#~ msgid "Bili_near"
|
||
#~ msgstr "Çift_doğrusal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sin_usoidal"
|
||
#~ msgstr "Sin_üs eğrisi şeklinde"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blend"
|
||
#~ msgstr "_Harmanlama"
|
||
|
||
#~ msgid "Do _preview"
|
||
#~ msgstr "_Önizleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
|
||
#~ msgstr "Tümünü/hiçbirini saydamlaştır"
|
||
|
||
#~ msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
#~ msgstr "_Görünür Eşik..."
|
||
|
||
#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
|
||
#~ msgstr "Görünür kanalı olan katman kilitlendi."
|
||
|
||
#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
#~ msgstr "Çizilebilir RGBA/GRAYA seçili değil."
|
||
|
||
#~ msgid "Coloring transparency"
|
||
#~ msgstr "Saydamlığı renklendirme"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold Alpha"
|
||
#~ msgstr "Görünür Eşik"
|
||
|
||
#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
|
||
#~ msgstr "Kare cam döşemeleri sebebiyle oluşan bozulma benzetimi yap"
|
||
|
||
#~ msgid "_Glass Tile..."
|
||
#~ msgstr "_Cam Döşeme..."
|
||
|
||
#~ msgid "Glass Tile"
|
||
#~ msgstr "Cam Döşeme"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _width:"
|
||
#~ msgstr "Döşeme _genişliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper Tile"
|
||
#~ msgstr "Parçalara Ayır"
|
||
|
||
#~ msgid "Division"
|
||
#~ msgstr "Bölme"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractional Pixels"
|
||
#~ msgstr "Kesirli Benekler"
|
||
|
||
#~ msgid "_Background"
|
||
#~ msgstr "A_rtalan"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ignore"
|
||
#~ msgstr "_Yoksay"
|
||
|
||
#~ msgid "_Force"
|
||
#~ msgstr "_Zorla"
|
||
|
||
#~ msgid "C_entering"
|
||
#~ msgstr "O_rtalama"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement"
|
||
#~ msgstr "Hareket Yönü"
|
||
|
||
#~ msgid "_Max (%):"
|
||
#~ msgstr "_Azami (%):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wrap around"
|
||
#~ msgstr "Etrafını _sar"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Type"
|
||
#~ msgstr "Artalan Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "I_nverted image"
|
||
#~ msgstr "Te_rs görüntü"
|
||
|
||
#~ msgid "Im_age"
|
||
#~ msgstr "Gö_rüntü"
|
||
|
||
#~ msgid "Fo_reground color"
|
||
#~ msgstr "Ön_alan rengi"
|
||
|
||
#~ msgid "Bac_kground color"
|
||
#~ msgstr "Ar_talan rengi"
|
||
|
||
#~ msgid "S_elect here:"
|
||
#~ msgstr "Burayı s_eç:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Artalan Rengi"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
|
||
#~ msgstr "Resmi dörtgen şeklinde parçalara ayırır ve onları rastgele döşer"
|
||
|
||
#~ msgid "September 31, 1999"
|
||
#~ msgstr "31 Eylül 1999"
|
||
|
||
#~ msgid "_Paper Tile..."
|
||
#~ msgstr "_Parçalara Ayır..."
|
||
|
||
#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
|
||
#~ msgstr "Resme, resmin kenarlarını yumuşak olarak döşer"
|
||
|
||
#~ msgid "_Make Seamless"
|
||
#~ msgstr "_Yumuşak Döşe"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiler"
|
||
#~ msgstr "Döşeyici"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
#~ msgstr "Her bir beneğin parlaklığını tersine çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "_Value Invert"
|
||
#~ msgstr "_Değeri tersine çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "Value Invert"
|
||
#~ msgstr "Değeri tersine çevir"
|
||
|
||
#~ msgid "More _white (larger value)"
|
||
#~ msgstr "Daha fazla _beyaz (daha büyük değer)"
|
||
|
||
#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
#~ msgstr "Daha fazla siya_h (daha az değer)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Middle value to peaks"
|
||
#~ msgstr "_Orta değer en yüksek değere"
|
||
|
||
#~ msgid "_Foreground to peaks"
|
||
#~ msgstr "_Önalan en yüksek değere"
|
||
|
||
#~ msgid "O_nly foreground"
|
||
#~ msgstr "S_adece önplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Only b_ackground"
|
||
#~ msgstr "Sadece a_rkaplan"
|
||
|
||
#~ msgid "Mor_e opaque"
|
||
#~ msgstr "Daha faz_la opak"
|
||
|
||
#~ msgid "More t_ransparent"
|
||
#~ msgstr "Daha fazla ş_effalık"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||
#~ msgstr "Belirli renkleri komşu beneklere çoğalt"
|
||
|
||
#~ msgid "_Value Propagate..."
|
||
#~ msgstr "Yayılma _Değeri..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
|
||
#~ msgstr "Görüntünün aydınlık alanlarını küçültmek"
|
||
|
||
#~ msgid "E_rode"
|
||
#~ msgstr "A_şındır"
|
||
|
||
#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
|
||
#~ msgstr "Görüntünün aydınlık alanlarını büyütmek"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dilate"
|
||
#~ msgstr "_Genişletme"
|
||
|
||
#~ msgid "Value Propagate"
|
||
#~ msgstr "Yayılma Değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagate"
|
||
#~ msgstr "Yayımla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Upper threshold:"
|
||
#~ msgstr "Üs_t eşik"
|
||
|
||
#~ msgid "_Propagating rate:"
|
||
#~ msgstr "_Yayılma oranı:"
|
||
|
||
#~ msgid "To l_eft"
|
||
#~ msgstr "S_ola"
|
||
|
||
#~ msgid "To _right"
|
||
#~ msgstr "S_ağa"
|
||
|
||
#~ msgid "To _top"
|
||
#~ msgstr "Ü_ste"
|
||
|
||
#~ msgid "To _bottom"
|
||
#~ msgstr "A_lta"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagating _alpha channel"
|
||
#~ msgstr "_Görünür kanalı çoğaltılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagating value channel"
|
||
#~ msgstr "Değer kanalı çoğaltılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Staggered"
|
||
#~ msgstr "_Aşamalı"
|
||
|
||
#~ msgid "_Large staggered"
|
||
#~ msgstr "_Geniş aşamalı"
|
||
|
||
#~ msgid "S_triped"
|
||
#~ msgstr "Ç_izgili"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wide-striped"
|
||
#~ msgstr "_Geniş-çizgili"
|
||
|
||
#~ msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
#~ msgstr "U_zun-aşamalı"
|
||
|
||
#~ msgid "_3x3"
|
||
#~ msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#~ msgid "Larg_e 3x3"
|
||
#~ msgstr "Büyü_k 3x3"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hex"
|
||
#~ msgstr "_Hex"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dots"
|
||
#~ msgstr "_Noktalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bulanıklık ya da düşük çözünürlüklü monitör üretimi bozulma benzetimi yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Vi_deo..."
|
||
#~ msgstr "Vi_deo..."
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Video"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Pattern"
|
||
#~ msgstr "Video Deseni"
|
||
|
||
#~ msgid "_Additive"
|
||
#~ msgstr "_Katkı"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rotated"
|
||
#~ msgstr "_Döndürülmüş"
|
||
|
||
#~ msgid "Distort the image with waves"
|
||
#~ msgstr "Dalgalarla görüntüyü boz"
|
||
|
||
#~ msgid "_Waves..."
|
||
#~ msgstr "_Dalgalar..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Reflective"
|
||
#~ msgstr "_Yansıtıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "_Amplitude:"
|
||
#~ msgstr "_Genlik:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Phase:"
|
||
#~ msgstr "_Evre:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wavelength:"
|
||
#~ msgstr "_Dalgaboyu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Waving"
|
||
#~ msgstr "Dalgalanma"
|
||
|
||
#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||
#~ msgstr "Görüntüyü döndürerek ve kıstırarak boz"
|
||
|
||
#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
#~ msgstr "Dö_nme ve Kıstırma..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whirling and pinching"
|
||
#~ msgstr "Döndürme ve kıstırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl and Pinch"
|
||
#~ msgstr "Dönme ve kıstırma"
|
||
|
||
#~ msgid "_Whirl angle:"
|
||
#~ msgstr "_Dönme açısı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Pinch amount:"
|
||
#~ msgstr "Kıstırma adedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||
#~ msgstr "Esme etkisi vermek için resmi yay"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi_nd..."
|
||
#~ msgstr "Rüz_gar..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering blast"
|
||
#~ msgstr "Rüzgar taranıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering wind"
|
||
#~ msgstr "Esinti taranıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Wind"
|
||
#~ msgstr "Esinti"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Biçem"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wind"
|
||
#~ msgstr "_Esinti"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blast"
|
||
#~ msgstr "_Rüzgar"
|
||
|
||
#~ msgid "_Left"
|
||
#~ msgstr "So_l"
|
||
|
||
#~ msgid "_Right"
|
||
#~ msgstr "_Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge Affected"
|
||
#~ msgstr "Kenar Etkilendi"
|
||
|
||
#~ msgid "L_eading"
|
||
#~ msgstr "Yö_nlendiriliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Tr_ailing"
|
||
#~ msgstr "Sü_rükleniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Bot_h"
|
||
#~ msgstr "_Her ikisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
#~ msgstr "Yüksek değerler resmin daha az alanındaki etkiyi kısıtlıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
#~ msgstr "Yüksek değerler etkinin büyüklüğünü arttırıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep Orientation"
|
||
#~ msgstr "_Yönelimi Sakla"
|
||
|
||
#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||
#~ msgstr "EXIF verisine göre bu resim döndürüldü."
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||
#~ msgstr "GIMP'in standart bir yönlenme ile döndürmesini ister misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
|
||
#~ msgstr "Resim indiriliyor (%s de %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
|
||
#~ msgstr "Resim yükleniyor (%s de %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
#~ msgstr "Görüntü verisinin %s'i indirildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
#~ msgstr "Görüntü verisinin %s'i yüklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting to server"
|
||
#~ msgstr "Sunucuya bağlanılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not initialize libcurl"
|
||
#~ msgstr "Libcurl başlatılamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading %s of image data"
|
||
#~ msgstr "Görüntü verisinin %s'i indiriliyor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %ld"
|
||
#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
|
||
#~ msgstr "Neticelenen HTTP cevap kodunu okumak için '%s' açılıyor: %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
#~ msgstr "wget beklenmedik biçimde kapandı. URI '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "(timeout is %d second)"
|
||
#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||
#~ msgstr[0] "(zaman aşımı %d saniye)"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening URI"
|
||
#~ msgstr "URI açılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "A network error occurred: %s"
|
||
#~ msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||
#~ msgstr "Görüntü verisinin bilinmeyen miktarı indiriliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "URI"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
|
||
#~ msgstr "PPM dosyası '%s' kaydedilemedi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
#~ msgstr "GIMP sıkıştırmalı XJT görüntüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
#~ msgstr "XJT dosyası bilinmeyen katmankipi %d içeriyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
#~ msgstr "Uyarı: desteklenmeyen katmankipi %d XJT'ye kaydedildi"
|
||
|
||
#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
#~ msgstr "XJT dosyası bilinmeyen yol biçimi içeriyor %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
#~ msgstr "Uyarı: desteklenmeyen yol biçimi %d kaydedildi XJT dosyasına"
|
||
|
||
#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
#~ msgstr "XJT dosyası bilinmeyen birim biçimi içeriyor %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
#~ msgstr "Uyarı: bilinmeyen birim biçimi %d kaydedildi XJT dosyasına"
|
||
|
||
#~ msgid "XJT"
|
||
#~ msgstr "XJT"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimize"
|
||
#~ msgstr "Eniyile"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear transparent"
|
||
#~ msgstr "Saydamlığı temizle"
|
||
|
||
#~ msgid "Quality:"
|
||
#~ msgstr "Kalite:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smoothing:"
|
||
#~ msgstr "Yumuşatma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "'%s' çalışan dizini oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Hata: XJT nitelik dosyası '%s' okunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
#~ msgstr "Hata: XJT özellik dosyası '%s' boş."
|
||
|
||
#~ msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
#~ msgstr "`%s' adı zaten kullanımda!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Properties"
|
||
#~ msgid "Property"
|
||
#~ msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Image _height:"
|
||
#~ msgid "Image _title:"
|
||
#~ msgstr "Görüntü _yüksekliği:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C_amera"
|
||
#~ msgid "Camera 1"
|
||
#~ msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C_amera"
|
||
#~ msgid "Camera 2"
|
||
#~ msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save _thumbnail"
|
||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Ö_nizlemeyi kaydet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Import from PDF"
|
||
#~ msgid "Import XMP from File"
|
||
#~ msgstr "PDF'den al"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Can't create a new image"
|
||
#~ msgid "Cannot create file"
|
||
#~ msgstr "Yeni görüntü oluşturulamadı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
#~ msgid "Some error occurred while saving"
|
||
#~ msgstr "Yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Couldn't save file:"
|
||
#~ msgid "Could not close the file"
|
||
#~ msgstr "Kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Export Preview"
|
||
#~ msgid "Export XMP to File"
|
||
#~ msgstr "Önizlemeyi dışa aktar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Properties"
|
||
#~ msgid "Image Properties"
|
||
#~ msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "_Import"
|
||
#~ msgid "_Import XMP..."
|
||
#~ msgstr "İçe _Aktar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "CML _Explorer..."
|
||
#~ msgid "_Export XMP..."
|
||
#~ msgstr "CML _Gezgini..."
|
||
|
||
#~ msgid "Propert_ies"
|
||
#~ msgstr "Özellikl_er"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No XMP packet found"
|
||
#~ msgstr "Hata: XMP paketi bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
#~ msgstr "%d. satırda %d karakteri hatalı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
#~ msgstr "Beklenen metin ya da seçimli öğe <%s>, <%s> yerine bulundu"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
#~ msgstr "Beklenen eleman <%s>, <%s> yerine bulundu"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown element <%s>"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen öğe <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
#~ msgstr "<%s> öğesinde \"%s\"=\"%s\" bilinmeyen özelliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
#~ msgstr "<%s> için rdf özelliği gerekiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
#~ msgstr "İç içe öğelere (<%s>) bu durumda izin verilmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
#~ msgstr "<%s> öğesinin sonu bu içerikte beklenmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
#~ msgstr "Geçerli öğe (<%s>) metin içeremez"
|
||
|
||
#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
#~ msgstr "XMP paketleri <?xpacket begin=...?> ile başlamalıdır"
|
||
|
||
#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
#~ msgstr "XMP paketleri <?xpacket end=...?> ile bitmelidir"
|
||
|
||
#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
#~ msgstr "XMP, XML yorumları veya işleme yönergeleri içeremez"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
|
||
#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
|
||
#~ "its location.\n"
|
||
#~ "(%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ghostscript başlatılırken hata. Ghostscript'in yüklendiğinden ve -eğer "
|
||
#~ "gerekliyse- GS_PROG ortam değişkeninin GIMP'e konumunu bildirmesi için "
|
||
#~ "kullandığınızdan emin olun.\n"
|
||
#~ "(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr "%d. karesinin '%s' deki genişliği X imleci için çok büyük."
|
||
|
||
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr "%d. karesinin '%s' deki yüksekliği X imleci için çok büyük."
|
||
|
||
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
|
||
#~ msgstr "'%s' yüksekliği X imleci için çok büyük."
|
||
|
||
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
|
||
#~ msgstr "'%s' boyutu sıfır!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#~ msgid "BMP"
|
||
#~ msgstr "BMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency (rows):"
|
||
#~ msgstr "Sıklık (satırlar):"
|
||
|
||
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
|
||
#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
|
||
#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
|
||
|
||
#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
|
||
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (en küçük dosya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Text"
|
||
#~ msgstr "Metin Olarak Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as C-Source"
|
||
#~ msgstr "C Kaynak Kodu olarak Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Brush"
|
||
#~ msgstr "Fırça Olarak Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as GIF"
|
||
#~ msgstr "GIF olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
#~ msgstr "%s katmanı görünür kanalına sahip değil, atlanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as HTML table"
|
||
#~ msgstr "HTML tablosu olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as MNG"
|
||
#~ msgstr "MNG olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Pattern"
|
||
#~ msgstr "Desen olarak Kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels/%s"
|
||
#~ msgstr "benek/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PNG"
|
||
#~ msgstr "PNG olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _gamma"
|
||
#~ msgstr "_Gamayı kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PNM"
|
||
#~ msgstr "PNM olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PSP"
|
||
#~ msgstr "PSP olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as TGA"
|
||
#~ msgstr "TGA olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as TIFF"
|
||
#~ msgstr "TIFF olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as XBM"
|
||
#~ msgstr "XBM olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as XPM"
|
||
#~ msgstr "XPM olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
|
||
#~ msgstr "GIMP takımından kocaman bir merhaba!"
|
||
|
||
#~ msgid "Gee Zoom"
|
||
#~ msgstr "Gee Yakınlaştırması"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
|
||
#~ msgstr "GIMP'i Seçtiğiniz için Teşekkürler"
|
||
|
||
#~ msgid "An obsolete creation by %s"
|
||
#~ msgstr "%s ile eski oluşturma"
|
||
|
||
#~ msgid "Gee Slime"
|
||
#~ msgstr "Gee Çamurlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
|
||
#~ msgstr "%s ile daha az eskimiş oluşturma"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
|
||
#~ msgstr "Ekran görüntüsü almada bir hata oluştu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Web browser not specified.\n"
|
||
#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Web tarayıcısı belirtilmemiş.\n"
|
||
#~ "Lütfen, Tercihler iletişim kutusunu kullanarak bir web tarayıcısı "
|
||
#~ "belirleyin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
|
||
#~ "dialog:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tercihler iletişim kutusunda belirtilen web tarayıcısı komutu "
|
||
#~ "ayrıştırılamadı:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tercihler iletişim kutusunda belirtilen web tarayıcısı komutu "
|
||
#~ "yürütülemedi:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as BMP"
|
||
#~ msgstr "BMP olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
#~ msgstr "GFLI 1.3 - Çerçeve kümesini kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
#~ msgstr "Dosya boyutu: %02.01f kB"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as JPEG"
|
||
#~ msgstr "JPEG olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as SGI"
|
||
#~ msgstr "SGI olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_nnect"
|
||
#~ msgstr "_Bağlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||
#~ msgstr "_Kimliğini belirtmeden bağlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect as u_ser:"
|
||
#~ msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Username:"
|
||
#~ msgstr "_Kullanıcı Adı:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Domain:"
|
||
#~ msgstr "_Etki Alanı:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Forget password immediately"
|
||
#~ msgstr "_Parolayı hemen unut"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remember password until you logout"
|
||
#~ msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remember forever"
|
||
#~ msgstr "_Her zaman hatırla"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading %s of image data"
|
||
#~ msgstr "Görüntü verisinin %s'i yükleniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "'%s' dosyasından %s okuma başarısız: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "'%s': %s üzerine %s yazılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Save as XJT"
|
||
#~ msgstr "XJT olarak kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sizes:"
|
||
#~ msgstr "Boyutlar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Büyüklük:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
|
||
#~ "package for your language."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lütfen gimp-help-en ya da diliniz için uygun gimp-help paketi kurulu "
|
||
#~ "olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#~ msgid "Send to Back"
|
||
#~ msgstr "Arkaya Gönder"
|