gimp/po-libgimp/hr.po

558 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03:33+0100\n"
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "ne mogu obraðivati slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "ne mogu obraðivati slojeve"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "Slojeve mogu obraðivati samo kao okvire animacije"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Spremi kao Animaciju"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ravna slika"
#: libgimp/gimpexport.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "ne mogu obraðivati prozirnost"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "radim samo sa RGB slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzija u RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "mogu raditi samo sa sivim slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
#: libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "mogu obraðivati samo indeksiranie slike"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertiraj u Indeksirano koristeæi standardne\n"
"postavke.(Najbolje je ruèno pode¹avanje)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "mogu raditi samo s RGB i Sivim slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "mogu obraðivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
#: libgimp/gimpexport.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "trebam neki alfa kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:361
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:363
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Export File"
msgstr "Izvezi Datoteku"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#: libgimp/gimpexport.c:453
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Va¹a slika mora biti izve¾ena prije spremanja iz sljedeæihrazloga:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:526
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Izvozna konverzija neæe modificirati originalnu sliku."
#: libgimp/gimpexport.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:600
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpmenu.c:181 libgimp/gimpmenu.c:301 libgimp/gimpmenu.c:416
#: libgimp/gimpmenu.c:598
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "postotak"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "Bajtova"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Uzmi Boju Prednjeg Plana"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Uzmi Boju Pozadine"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
msgid "Scales"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Odaberi Datoteku"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Odaberi Datoteku"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobajta"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabajta"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "Megabajta"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "palac"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:155
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 libgimpwidgets/gimpstock.c:251
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:229
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:247
msgid "_Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:250
msgid "_Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
msgid "_Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "Vi¹e..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Odabir Mjere"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Mjera"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:977
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za sluèajnibroj."
"Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"sluèajne\" operacije"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981
msgid "_Randomize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:992
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Napravi generator sluèajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamèi "
"sigurnu sluèajnost"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "Vrijeme"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "piksel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "piksela"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "palaca"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milimetar"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetara"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "toèka"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "toèaka"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "pica"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Odaberi Datoteku"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"