mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
336 lines
11 KiB
Plaintext
336 lines
11 KiB
Plaintext
# translation of gimp python to Russian
|
||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
|
||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp python trunk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 13:34+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 13:36+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
|
||
msgid "Missing exception information"
|
||
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occured running %s"
|
||
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
|
||
msgid "_More Information"
|
||
msgstr "_Подробнее"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
|
||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||
msgstr "Сохранить как раскрашенный XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||
msgid "Colored XHTML"
|
||
msgstr "Раскрашенный XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||
msgid "Character _source"
|
||
msgstr "_Источник символа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Исходный код"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Текстовый файл"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||
msgid "Entry box"
|
||
msgstr "Поле ввода"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Добавить слой тумана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Туман..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||
msgid "_Layer name"
|
||
msgstr "_Имя слоя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Облака"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Цвет тумана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "Т_урбулентность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||
msgid "Op_acity"
|
||
msgstr "_Непрозрачность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Сместить цвета в палитре"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Сдвиг палитры..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "Сд_виг"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Отсортировать _палитру..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||
msgid "Color _model"
|
||
msgstr "Цветовая _модель"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||
msgid "Red or Hue"
|
||
msgstr "Красный или тон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||
msgid "Green or Saturation"
|
||
msgstr "Зеленый или насыщенность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||
msgid "Blue or Value"
|
||
msgstr "Синий или значение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Восходящий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Палитра в _градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Нарезка"
|
||
|
||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
msgstr "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||
msgid "_Slice..."
|
||
msgstr "_Нарезка для веба..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||
msgid "Path for HTML export"
|
||
msgstr "Каталог экспорта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||
msgid "Filename for export"
|
||
msgstr "Имя экспортируемого файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||
msgid "Image name prefix"
|
||
msgstr "Префикс имени файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||
msgid "Image format"
|
||
msgstr "Формат изображения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||
msgid "Separate image folder"
|
||
msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||
msgid "Folder for image export"
|
||
msgstr "Имя каталога изображений"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||
msgid "Space between table elements"
|
||
msgstr "Пробел между элементами таблицы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
msgstr "JavaScript для onmouseover и clicked"
|
||
|
||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||
msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Консоль Скрипт-Фу"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Просмотреть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Браузер процедур Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Консоль"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||
msgid "_Shadow blur"
|
||
msgstr "_Размытость тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||
msgid "_Bevel"
|
||
msgstr "_Бордюр"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||
msgid "_Drop shadow"
|
||
msgstr "Отбр_асываемая тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
msgstr "Смещение тени по _X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
msgstr "Смещение тени по _Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||
msgstr "_Кисть из текста..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "Кегль (px):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст:"
|