gimp/po-python/it.po

1075 lines
32 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2024
#
# Terminologia:
# Lightness=chiarezza
# Brightness=luminosità
# Hue=tonalità
# Luma=luminanza
# Chroma=crominanza
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Salva come testo HTML colorato..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Leggi caratteri da file..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
msgid "Characters or file location"
msgstr "Caratteri o posizione file"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Read characters from file"
msgstr "Leggi caratteri da file"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal "
"quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno "
"usati direttamente per renderizzare l'immagine."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid "Choose file"
msgstr "Scegli il file"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Dimensione del font (px)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Salvataggio come XHTML colorato"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:283
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Salva come testo HTML colorato"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Testo HTML colorato"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Leggi caratteri da file, se vera, o usa l'inserimento testo"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_File da leggere o caratteri da usare"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:298
msgid "File to read or characters to use"
msgstr "File da leggere o caratteri da usare"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:300
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Dime_nsione carattere in pixel"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensione carattere in pixel"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:303
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Sc_rivi un file CSS separato"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:304
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia all'immagine"
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebbia..."
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nome livello"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Nome livello"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvole"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "Colore _nebbia"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Colore nebbia"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbolenza"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbolenza"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "O_pacità"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_File..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Scegli il file CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Salva come file CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Crea una nuova tavolozza da un dato gradiente"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Salva gradiente come CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:371
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode"
msgstr "Modalità esecuzione"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:372
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode"
msgstr "La modalità esecuzione"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Gradiente da usare"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "O il file è una cartella o il nome file è vuoto."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Cartella non trovata."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Esporta istogramma..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:211
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Esporta l'istogramma immagine in un file di testo (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Esporta istogramma..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:222
msgid "Histogram File"
msgstr "File istogramma"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Histogram export file"
msgstr "File esportazione istogramma"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Dimensione secchiello"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Bucket Size"
msgstr "Dimensione secchiello"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Sample _Average"
msgstr "Media c_ampionamento"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Sample Average"
msgstr "Media campionamento"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Pixel Count"
msgstr "Conteggio pixel"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizzato"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:231
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Output _format"
msgstr "_Formato d'uscita"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Output format"
msgstr "Formato d'uscita"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Sp_osta tavolozza..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Sposta i colori di una tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:375
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:376
#: plug-ins/python/palette-sort.py:416 plug-ins/python/palette-sort.py:417
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "_Spostamento"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "Spostamento"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "La tavolozza modificata"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"La tavolozza appena creata quando è in sola lettura, altrimenti la tavolozza "
"in ingresso"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:481
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:482
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:483
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:484
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:485
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:486
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:487
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturazione (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:488
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Luminosità (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:489
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:490
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:89
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Luminosità (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "A-color"
msgstr "Colore-A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "B-color"
msgstr "Colore-B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Croma (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Tonalità (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:111
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Il formato è 'inizio:nrighe,lunghezza'. Tutti gli elementi sono facoltativi.\n"
"\n"
" La stringa vuota seleziona tutti gli elementi, così come ':'\n"
" ':4,' esegue una selezione di 4 righe di tutti i colori (lunghezza determinata automaticamente)\n"
" ':4' anche.\n"
" ':1,4' seleziona i primi 4 colori\n"
" ':,4' seleziona righe di 4 colori (nrighe determinata automaticamente)\n"
" ':3,4' seleziona 3 righe di 4 colori\n"
" '4:' seleziona una singola riga di tutti i colori dopo 4, inclusi.\n"
" '3:,4' seleziona righe di 4 colori, a partire da 3 (nrighe determinata automaticamente)\n"
" '2:3,4' seleziona 3 righe di 4 colori (12 colori in totale), a partire dall'indice 2.\n"
" '4' è illegale (ambiguo)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:360
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ordina tavolo_zza..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordina i colori in una tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Slice / Array"
msgstr "Fetta / Schiera"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Autoaffetta (pp->sf)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Partitioned"
msgstr "Partizionata"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Select_ions"
msgstr "Selez_ioni"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Selections"
msgstr "Selezioni"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Espressione fetta"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canale da _ordinare"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Channel to sort"
msgstr "Canale da ordinare"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395 plug-ins/python/palette-sort.py:402
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Canale _secondario da ordinare"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Canale secondario da ordinare"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:402
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Ascen_dente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantizzazione"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:405
msgid "Quantization"
msgstr "Quantizzazione"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:409
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Canale partizionam_ento"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:410
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Canale partizionamento"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:412
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Q_uantizzazione partizione"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:413
msgid "Partition quantization"
msgstr "Quantizzazione partizione"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Tavolozza a _gradiente"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Crea un nuovo gradiente usando i colori della tavolozza."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Il gradiente appena creato"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "Canc_ella"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Scorri..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigatore di procedure Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "Python _Console"
msgstr "_Console Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interprete interattivo Python di GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Batti i comandi e osserva i risultati"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Livello Spiro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Percorso spirografo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Come nuovo livello"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Come percorso"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Poligono-stella"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Gobbe"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Barra"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerografo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Tratto"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pennello"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Inchiostro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pennello MyPaint"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirografo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo curva"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
"della rotella fissa."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima "
"semplicemente disegna più velocemente."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Gradiente lungo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. "
"Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del "
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a "
"Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei "
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
"proporzionale al numero di denti."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella fissa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
"proporzionale al numero di denti."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella mobile"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Percentuale foro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
"che il foro è sul bordo della rotella."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Numero foro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Petali di fiore"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salta petalo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Raggio foro(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. "
"Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non "
"produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul "
"bordo."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Larghezza(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un "
"valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà "
"interamente la rotella fissa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Kit giocattolo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Rotelle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
"mobile in quella fissa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è "
"una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. "
"Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella "
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Lati"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Numero di lati della forma."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Metamorfosi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
"forme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margine (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "Ri_disegna"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la "
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
"il motivo."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello "
"attivo o salvare su un percorso"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
"correnti."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Motivo curva"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Rotella fissa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Rendering motivo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Attendere: rendering motivo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Usa le impostazioni dello strumento correnti per disegnare motivi "
"spirografici. La dimensione e la posizione del motivo dipendono dalla "
"selezione corrente."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp..."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "rack"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "quadro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "_Lati"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Numero di lati della rotella fissa (3 o maggiore). Usato solo da alcune "
"forme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "_Metamorfosi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Trasformazione della forma della rotella fissa. Usata solo da alcune forme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella fi_ssa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Numero denti della rotella fissa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Denti rotella _mobile"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "Raggio _foro(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Posizione del foro nella rotella mobile in percentuale, dove 100 significa "
"che il foro si trova sul bordo della rotella e 0 significa che il foro è al "
"centro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Margine (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margine dalla selezione, in pixel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotazione"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotazione motivo, in gradi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotazione forma della rotella fissa, in gradi."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "_Gradiente lungo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Se applicare un gradiente lungo per adattarlo alla lunghezza del motivo. "
"Applicabile solo ad alcuni strumenti."