mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
16438 lines
465 KiB
Plaintext
16438 lines
465 KiB
Plaintext
# Turkish translation for GIMP
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002-2023 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
|
||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 01:04+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1436641384.000000\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
|
||
msgid "Exercise in _C minor"
|
||
msgstr "_C minor çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
|
||
msgid "Exercise a goat in the C language"
|
||
msgstr "Keçiyi C dilinde çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:492 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
|
||
msgstr "'%s' yordamı yalnızca bir çizilebilir ile çalışır."
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180
|
||
msgid "Exercise a goat (C)"
|
||
msgstr "Keçi çalıştır (C)"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
|
||
#: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1222 plug-ins/common/file-heif.c:2315
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:686 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:827
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2565
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2602 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İ_ptal"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
|
||
msgid "_Source"
|
||
msgstr "_Kaynak"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Çalıştır"
|
||
|
||
#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
|
||
#. string. You may just use recommended Python format() or
|
||
#. any style you like in your plug-ins.
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
|
||
#, c-format, python-format, lua-format
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
|
||
"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
|
||
"\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, eklenti oluşturma işlemini göstermek amaçlı hazırlanmış bir '%s' "
|
||
"örneğidir.\n"
|
||
"Kaynak kodunun son haline \"Kaynak\" düğmesini tıklayarak çevrim içi göz "
|
||
"atın."
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63
|
||
msgid "Exercise a JavaScript goat"
|
||
msgstr "JavaScript keçisi çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67
|
||
msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)"
|
||
msgstr "Keçiyi JavaScript dilinde (GJS) çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68
|
||
msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter"
|
||
msgstr "GJS yorumlayıcısıyla keçiyi Javascript'te gezintiye çıkarır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90
|
||
msgid "Exercise a goat (JavaScript)"
|
||
msgstr "Keçi çalıştır (JavaScript)"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2316
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:687 plug-ins/common/grid.c:820
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#. GIMP - The GNU Image Manipulation Program
|
||
#. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis
|
||
#.
|
||
#. goat-exercise-lua.lua
|
||
#. Copyright (C) Jehan
|
||
#.
|
||
#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
||
#. (at your option) any later version.
|
||
#.
|
||
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
#. GNU General Public License for more details.
|
||
#.
|
||
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
#. along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
#. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the
|
||
#. GimpValueArray manually.
|
||
#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing
|
||
#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67
|
||
msgid "Exercise a goat (Lua)"
|
||
msgstr "Keçi çalıştır (Lua)"
|
||
|
||
#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172
|
||
msgid "Exercise a Lua goat"
|
||
msgstr "Lua keçisi çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176
|
||
msgid "Exercise a goat in the Lua language"
|
||
msgstr "Keçiyi Lua dilinde çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
|
||
msgid "Exercise a goat and a python"
|
||
msgstr "Keçi ve piton çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50
|
||
msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
|
||
msgstr "Keçiyi Python 3 dilinde çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51
|
||
msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
|
||
msgstr "Keçiyi Python 3 dilinde gezintiye çıkarır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59
|
||
msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
|
||
msgstr "'{}' yordamı yalnızca bir çizilebilir ile çalışır."
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74
|
||
msgid "Exercise a goat (Python 3)"
|
||
msgstr "Keçi çalıştır (Python 3)"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45
|
||
msgid "Exercise a Vala goat"
|
||
msgstr "Vala keçisi çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46
|
||
msgid "Exercise a goat in the Vala language"
|
||
msgstr "Keçiyi Vala dilinde çalıştır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47
|
||
msgid "Takes a goat for a walk in Vala"
|
||
msgstr "Keçiyi Vala dilinde gezintiye çıkarır"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
|
||
msgid "Exercise a goat (Vala)"
|
||
msgstr "Keçi çalıştır (Vala)"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5
|
||
msgid "Goat Exercises"
|
||
msgstr "Keçi Çalışmaları"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6
|
||
msgid "Official Demo Plug-ins"
|
||
msgstr "Resmi Demo Eklentileri"
|
||
|
||
#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
|
||
"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
|
||
"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a "
|
||
"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
|
||
"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uzantı, kendi eklentilerinizi nasıl oluşturacağınızı göstermek için bir "
|
||
"dizi temel örnek sağlar. Farklı bir programlama diliyle geliştirilmiş olması "
|
||
"dışında her eklenti aynı şeyi yapar. Hepsi, kendi kodlarını görüntüleyen "
|
||
"(dolayısıyla verilerin nasıl paketleneceğini de gösteren) bir metin görünümü "
|
||
"ve aktif katmanda bir GEGL işlemini çağıran bir düğme ile bir GTK iletişim "
|
||
"kutusu oluşturur."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:179
|
||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||
msgstr "G_örünür Katmanları Hizala..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:183
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "Tüm görünür katmanları görüntüye hizala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:192
|
||
msgid "_Horizontal style"
|
||
msgstr "_Yatay biçem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap "
|
||
"to grid = 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Hiçbiri = 0, Derle = 1, Soldan sağa doldur = 2, Sağdan sola doldur = 3, "
|
||
"Izgaraya uydur = 4)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:200
|
||
msgid "Hori_zontal base"
|
||
msgstr "Ya_tay taban"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216
|
||
msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)"
|
||
msgstr "(Sol köşe = 0, Orta = 1, Sağ köşe = 2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:207
|
||
msgid "_Vertical style"
|
||
msgstr "_Dikey biçem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:215
|
||
msgid "Ver_tical base"
|
||
msgstr "Di_key taban"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:222
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Izgara"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Kılavuz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:229
|
||
msgid "Ignore the _bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "Görünür olsa bile _alt katmanı yok say"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:230
|
||
msgid "Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "Görünür olsa bile alt katmanı yok say"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:236
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Görünmez alt katmanı taban olarak _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:237
|
||
msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Görünmez alt katmanı taban olarak kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Hizalamak için yeterli katman yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:731
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Görünür Katmanları Hizala"
|
||
|
||
#. Text antialiasing
|
||
#. Graphics antialiasing
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3729 plug-ins/common/file-ps.c:3737
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:839 plug-ins/file-dds/dds.c:191
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Topla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:742
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Doldur (soldan sağa)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:743
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Doldur (sağdan sola)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Izgaraya uydur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:750
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Sol kenar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:752
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Sağ kenar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:760
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Doldur (yukarıdan aşağıya)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:761
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Doldur (aşağıdan yukarıya)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:768
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Üst kenar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align-layers.c:770
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Alt kenar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:179
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Eniyile (_GIF için)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:182
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü GIF animasyonu olarak kaydedildiğinde boyutunu azaltacak biçimde "
|
||
"değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:207
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_Eniyile (Farklılık)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:210
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr "Mümkünse katmanlar birleştirilirken dosya boyutunu düşür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:232
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_Eniyilemeyi Kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:235
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr "Düzenlemenin daha kolay olması için eniyilemeyi kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:254
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "Zemini _Kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:275
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "Zemin _Bul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:523
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "Animasyon iyileştirmesi geri alınıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:526
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "Animasyon arka planı kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:529
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "Animasyon arka planı bulunuyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-optimize.c:533
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "Animasyon iyileştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:330
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "_Oynat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:335
|
||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||
msgstr "GIMP katman-tabanlı animasyonun ön izlemesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode."
|
||
msgstr "'%s' yordamı yalnızca etkileşimli kipte çalışır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1384
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "Oynatmaya başla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770
|
||
msgid "Step back to previous frame"
|
||
msgstr "Önceki kareye geri git"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "Sonraki kareye git"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmayı geri sar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:397
|
||
msgid "Increase the speed of the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmanın hızını artır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:398
|
||
msgid "Decrease the speed of the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmanın hızını düşür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:399
|
||
msgid "Reset the speed of the animation"
|
||
msgstr "Canlandırmayı hızını sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr "Canlandırmayı iletişim penceresinden ayır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779
|
||
msgid "Reload the image"
|
||
msgstr "Görüntüyü yeniden yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f %%"
|
||
msgstr "%%%.1f"
|
||
|
||
#. Image Name
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:690
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Canlandırmayı Oynat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:770
|
||
msgid "Step _back"
|
||
msgstr "_Geri git"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:772
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "_Adım"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:777
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:850
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d fps"
|
||
msgstr "%d fps"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:871
|
||
msgid "Default framerate"
|
||
msgstr "Öntanımlı kare oranı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:891
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Oynatma hızı"
|
||
|
||
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
|
||
#. * frame per layer.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-save.c:1366
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Birikimli katmanlar (birleştir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-save.c:1368
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Katman başına bir kare (değiştir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1003
|
||
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
|
||
msgstr "Bellek kare kabına paylaştırılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1070
|
||
msgid "Invalid image. Did you close it?"
|
||
msgstr "Geçersiz görüntü. Kapattınız mı?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Kare %d / %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1384
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Oynatmayı durdur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:140
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Kesitler..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:144
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr "Görüntüyü pencere gölgelerindeki boyalı kısma benzet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:154
|
||
msgid "_Displacement"
|
||
msgstr "_Yer Değiştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:155
|
||
msgid "Angle of Displacement"
|
||
msgstr "Yer Değiştirme Açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:160
|
||
msgid "_Number of segments"
|
||
msgstr "Kesimlerin _sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:161
|
||
msgid "Number of segments in blinds"
|
||
msgstr "Kesitlerdeki kesimlerin sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:166
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yönelim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:167
|
||
msgid "The orientation"
|
||
msgstr "Yönelim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:174
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "S_aydam"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:175
|
||
msgid "Background transparent"
|
||
msgstr "Arka plan saydam"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:221
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "Kesitler ekleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:256
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Kesitler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:495
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:500 plug-ins/common/file-dicom.c:751
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:321 plug-ins/common/file-gegl.c:471
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:730
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:738 plug-ins/common/file-pcx.c:746
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:456 plug-ins/common/file-png.c:947
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:868 plug-ins/common/file-qoi.c:320
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1828 plug-ins/common/file-sunras.c:1082
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1116 plug-ins/common/file-wbmp.c:274
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:911 plug-ins/common/film.c:866
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:701
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arka plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:128
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Kenarlık Ortalaması..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:132
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr "Ön plan rengini görüntü kenarlığının ortalama rengine ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:141
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "_Kalınlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:142
|
||
msgid "Border size to take in count"
|
||
msgstr "Sayılacak kenarlık boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:146
|
||
msgid "Thickness unit of measure"
|
||
msgstr "Kalınlık ölçü birimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:147
|
||
msgid "Border size unit of measure"
|
||
msgstr "Kenarlık boyutu ölçü birimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:151
|
||
msgid "Bucket Si_ze"
|
||
msgstr "_Kova Boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:152
|
||
msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)"
|
||
msgstr "Kova boyutu için bitler (öntanımlı=4: 16 Düzey)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158
|
||
msgid "The average color of the specified border."
|
||
msgstr "Belirtilen kenarlığın ortalama rengi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "Kenarlık Ortalaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:406
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Kenarlık Boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/border-average.c:433
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Renk Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Lütfen Bekleyin"
|
||
|
||
#. the title label
|
||
#: plug-ins/common/busy-dialog.c:299
|
||
msgid "Please wait for the operation to complete"
|
||
msgstr "Lütfen işlemin tamamlanmasını bekleyin"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/busy-dialog.c:359
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "İptal ediliyor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:123
|
||
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
|
||
msgstr "_Dama tahtası (eski)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:128
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr "Bir dama tahtası örüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:137
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychobilly"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:138
|
||
msgid "Render a psychobilly checkerboard"
|
||
msgstr "Psychobilly dama tahtası oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:144
|
||
msgid "Size of the checks"
|
||
msgstr "Damaların boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150
|
||
msgid "Check size unit of measure"
|
||
msgstr "Damaların boyut ölçü birimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Dama Tahtası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:130
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Görüntü değerlerini koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:131
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "İlk değeri koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:132
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "K parametresi ile doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p adımlı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p geçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) geçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta işlevi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta işlevi geçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p tabanlı işlev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, geçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:167
|
||
msgctxt "cml-composition"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "En çok (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "En az (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En çok (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En çok (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En az (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "En az (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:201
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:202
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Ortalama değeri kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:203
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Ters değeri kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Rastgele üssü ile (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:205
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele üssü ile (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:206
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Renk geçiş üssü ile (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele değeri çoğalt (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Rastgele değeri çoğalt (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:209
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Renk geçişini çoğalt (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:210
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Rastgele ve p ile (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:224
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Tümü siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:225
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Tümü gri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:226
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Tümü beyaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:227
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Görüntünün ilk satırı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Sürekli renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:229
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Sürekli renk geçişi. w/o aralığında"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:230
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Kanal bağımsız, rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:231
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Rastgele paylaşılmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Parçacıktan rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:233
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Parçacıktan rastgele (paylaşılmış)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Renk tonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:306
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Hiçbiri)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:510
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "CML _Tarayıcısı..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:515
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "Soyut eş eşlem çapraz örüntüleri oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular "
|
||
"Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name "
|
||
"of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
|
||
"via parameter file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:536
|
||
msgid "Parameter File"
|
||
msgstr "Parametre Dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is "
|
||
"only used in non-interactive runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"CML_explorerʼın görüntü oluşturduğu parametre dosyası. Bu bağımsız değişken "
|
||
"yalnızca etkileşimsiz çalıştırmalarda kullanılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:904
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "CML Tarayıcısı: geliştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Coupled-Map-Lattice Tarayıcısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Yeni Parçacık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Sabit Parçacık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Rastgele Parçacık"
|
||
|
||
#. The Load button
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:1009 plug-ins/common/qbist.c:842
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1242
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "A_ç"
|
||
|
||
#. The Save button
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1043 plug-ins/common/qbist.c:884
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1250
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2566 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "K_aydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Renk Tonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Doy_gunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Gelişmiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Bağımsız Kanal Parametreleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Başlangıç değeri:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Yakınlaştırma ölçeği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Başlama konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Rastgele parçacık (yalnızca \"Kaynaktan\" kipi için)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Parçacık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "Son Parçacık ile \"Kaynaktan\" kipine geç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Kaynaktan\" düğmesi ile aynı görevi görür.\n"
|
||
"Aynı parçacık, aynı görüntüyü üretir. (Eğer görüntü genişliği aynı ise -"
|
||
"çizilebilirdeki görüntü ile ön izlemedeki görüntünün farklı olmasının sebebi "
|
||
"budur- ve tüm değişim oranları sıfır ise)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "_Diğer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Ayarları Kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Kaynak kanalı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Hedef kanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Parametreleri Kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Seçmeli Yükleme Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Dosya içindeki kanal kaynağı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692
|
||
msgid "_Misc"
|
||
msgstr "_Türlü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "İşlev türü:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Kompozisyon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Türlü düzenleme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Dönüşsel erim kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Mod. oranı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Çevresel duyarlılık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Yayılma mes.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "Altmenzil sayısı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "G(üç katsayısı):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "K parametresi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Düşük erim:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Yüksek erim:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Ayarların Bir Grafiğini Çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Kanal duyarlılığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Başkalaşım oranı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Değişim mesafesi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "Geçerli Ayarların Çizgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562
|
||
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1214
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Uyarı: kaynak ve hedef aynı kanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML Gezgini Parametrelerini Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1564 plug-ins/common/file-farbfeld.c:380
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:871 plug-ins/common/file-mng.c:1221
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 plug-ins/common/file-pdf-save.c:667
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1517 plug-ins/common/file-raw-data.c:1337
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1366 plug-ins/common/file-sunras.c:637
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1284
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:809 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:427
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1560
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2425
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parametreler '%s' içine kaydedildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "CML Gezgini Parametrelerini Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file."
|
||
msgstr "Hata: \"%s\" CML parametre dosyası değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Uyarı: '%s', eski bir dosya biçimi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: '%s', daha yeni bir CML Gezgini sürümü için parametre dosyasıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Hata: parametreleri yükleme başarısız"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:181
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "Renk Eşlemini Yeniden D_üzenle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:187
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemini yeniden düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:188
|
||
msgid ""
|
||
"This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of "
|
||
"colors in the colormap without visually changing the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yordam indeksli görüntü alır ve görüntüyü görsel olarak değiştirmeden "
|
||
"renk eşlemindeki renklerin konumlarını değiştirmenizi sağlar."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:199
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Eşlem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:200
|
||
msgid "Remap array for the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemini yeniden eşleme dizisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:215
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "Renkleri _Değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:219
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemindeki iki rengi değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two "
|
||
"colors in the colormap without visually changing the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yordam indeksli görüntü alır ve görüntüyü görsel olarak değiştirmeden "
|
||
"renk eşlemindeki iki rengin konumlarını değiştirmenizi sağlar."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:232
|
||
msgid "Index 1"
|
||
msgstr "İndeks 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:233
|
||
msgid "First index in the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemindeki ilk indeks"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:238
|
||
msgid "Index 2"
|
||
msgstr "İndeks 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:239
|
||
msgid "Second (other) index in the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemindeki ikinci (diğer) indeks"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' only works with indexed images."
|
||
msgstr "'%s' yordamı yalnızca indeksli görüntülerle çalışır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:602
|
||
msgid "Rearrange Colors"
|
||
msgstr "Renkleri Yeniden Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:633
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr "Renk Tonuna Göre Sırala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:639
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluğa Göre Sırala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:645
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "Değere Göre Sırala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:651
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "Ters Sırada"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:657
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "Düzeni Sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n"
|
||
"The numbers shown are the original indices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk eşlemini yeniden düzenlemek için renkleri sürükle ve bırak.\n"
|
||
"Numara gösterimleri özgün göstergelerdir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:728
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "Renk eşlemi yeniden düzenleniyor"
|
||
|
||
#. Decompositions availables.
|
||
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:206
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Kırmızı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:207
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Yeşil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:208
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Mavi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:209
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Renk Tonu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Doygunluk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:213
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Değer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:217
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Açıklık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:219
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Camgöbeği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:220
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Macenta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:221
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Sarı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:222
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "_Siyah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:224
|
||
msgid "_L:"
|
||
msgstr "_L:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:225
|
||
msgid "_A:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:226
|
||
msgid "_B:"
|
||
msgstr "_B:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:228
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:229
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:230
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:232
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr "_Luma y470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:233
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "_Mavilik cb470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:234
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "_Kırmızılık cr470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:236
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr "_Luma y709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:237
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "_Mavilik cb709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:238
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "_Kırmızılık cr709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2476
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:301
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:303
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:304
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:306
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:307
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:295
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R470"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:302
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R709"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:309
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:316
|
||
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
|
||
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:378
|
||
msgid "What to compose: "
|
||
msgstr "Ne düzenlenecek: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:403
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "D_üzenle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:407
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu gri görüntüleri renk kanalları olarak kullanan bir görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:409
|
||
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
||
msgstr "Bu işlev birden çok gri görüntüden yeni görüntü oluşturur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:418
|
||
msgid "Image 2"
|
||
msgstr "Görüntü 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:419
|
||
msgid "Second input image"
|
||
msgstr "İkinci girdi görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:424
|
||
msgid "Image 3"
|
||
msgstr "Görüntü 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:425
|
||
msgid "Third input image"
|
||
msgstr "Üçüncü girdi görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:430
|
||
msgid "Image 4"
|
||
msgstr "Görüntü 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:431
|
||
msgid "Fourth input image"
|
||
msgstr "Dördüncü girdi görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:298
|
||
msgid "Color _model"
|
||
msgstr "Renk _modeli"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:308
|
||
msgid "YCbCr ITU R470"
|
||
msgstr "YCbCr ITU R470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:309
|
||
msgid "YCbCr ITU R709"
|
||
msgstr "YCbCr ITU R709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:310
|
||
msgid "YCbCr ITU R470 256"
|
||
msgstr "YCbCr ITU R470 256"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:311
|
||
msgid "YCbCr ITU R709 256"
|
||
msgstr "YCbCr ITU R709 256"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:159
|
||
msgid "New image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:160
|
||
msgid "Output image"
|
||
msgstr "Çıktı görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:470
|
||
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr "Birden çok gri görüntü çizilebilirinden tek görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:472
|
||
msgid ""
|
||
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işlev, birden çok gri görüntü çizilebilirinden tek görüntü oluşturur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:481
|
||
msgid "Drawable 2"
|
||
msgstr "Çizilebilir 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:482
|
||
msgid "Second input drawable"
|
||
msgstr "İkinci girdi çizilebilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:487
|
||
msgid "Drawable 3"
|
||
msgstr "Çizilebilir 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:488
|
||
msgid "Third input drawable"
|
||
msgstr "Üçüncü girdi çizilebilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:493
|
||
msgid "Drawable 4"
|
||
msgstr "Çizilebilir 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:494
|
||
msgid "Fourth input drawable"
|
||
msgstr "Dördüncü girdi çizilebilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:534
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "Y_eniden Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:538
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr "Önceden ayrıştırılan bir görüntüyü yeniden düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:540
|
||
msgid ""
|
||
"This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a "
|
||
"single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with "
|
||
"the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işlev, Ayrıştır tarafından üretilen gri tonlama katmanlarını tek RGB ya "
|
||
"da RGBA katmanında yeniden birleştirir ve özgün ayrıştırılmış katmanı "
|
||
"sonuçla değiştirir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
|
||
"'Decompose'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Yeniden Düzenle'yi yalnızca etkin görüntü özgün olarak 'Ayrıştırma' ile "
|
||
"üretilmişse çalıştırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:635
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr "'decompose-data' paraziti taranırken hata: çok az katman bulundu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
|
||
msgstr "Yeniden düzenlenemedi: Belirtilen kaynak katman kimliği %d bulunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeniden düzenlenemedi: %2$d kimlikli belirtilen katman #%1$d bulunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Görüntü %d katmanları alınamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:773
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Düzenleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr "Düzenleme için en az bir görüntü gerekiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1049
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Çizilebilirlerin boyutları farklı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1077
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Görüntülerin boyutları farklı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1095
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Katman Kimliklerini almada hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1228
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1243
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Kanalları Düzenle"
|
||
|
||
#. Channel representation grid
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1258
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanal Gösterimleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1318
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maske değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "Retine_x..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr "Retinex yöntemini kullanarak karşıtlığı iyileştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement "
|
||
"method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, "
|
||
"color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, "
|
||
"and color/lightness rendition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retinex Görüntü İyileştirme Algoritması, sayısal bir görüntüyü dinamik "
|
||
"aralık sıkıştırma, sahne aydınlatmasının spektral dağılımından bağımsız renk/"
|
||
"açıklık sunumu açısından iyileştiren otomatik bir görüntü iyileştirme "
|
||
"yöntemidir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199
|
||
msgid "Scal_e"
|
||
msgstr "Ölçekl_e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200
|
||
msgid "Biggest scale value"
|
||
msgstr "En büyük ölçek değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205
|
||
msgid "Scale _division"
|
||
msgstr "Ölçek _bölümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132
|
||
msgid "Number of scales"
|
||
msgstr "Ölçek sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211
|
||
msgid "Le_vel"
|
||
msgstr "_Düzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
|
||
msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçekler aracılığıyla Retinex dağılımı { Düzgün (0), Düşük (1), Yüksek (2) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218
|
||
msgid "Dy_namic"
|
||
msgstr "D_inamik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219
|
||
msgid "Variance value"
|
||
msgstr "Çeşitlilik değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "Retinex"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Retinex Görüntü İyileştirmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Birörnek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr "Retinex: süzülüyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/crop-zealous.c:114
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "_İstekli Kırpım"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/crop-zealous.c:118
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr "Kenarlardan ve ortadan kullanılmayan alanı kendiliğinden kırp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/crop-zealous.c:144
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "İstekli kırpma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/crop-zealous.c:284
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Kırpacak birşey yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:396
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "_Eğri Bükümü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:401
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr "İki denetim eğrisi kullanarak görüntüyü bük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is "
|
||
"copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the "
|
||
"floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend "
|
||
"distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). "
|
||
"The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper "
|
||
"and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if "
|
||
"curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated "
|
||
"before and rotated back after the bend operation. This enables bending in "
|
||
"other directions than vertical. Bending usually changes the size of the "
|
||
"handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep "
|
||
"its center at the same position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:426
|
||
msgid "Rotat_e"
|
||
msgstr "Dön_dür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:427
|
||
msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect"
|
||
msgstr "Bükme etkisinin yönü {açı olarak, 0 ila 360 derece }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:433
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_Pürüzsüzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:434
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Pürüzsüzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Kenar Yumuşatma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:440
|
||
msgid "Antialias"
|
||
msgstr "Kenar yumuşat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:445
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "Ko_pya üzerinde çalış"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:446
|
||
msgid "Copy the drawable and bend the copy"
|
||
msgstr "Çizilebiliri kopyala ve kopyayı bük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:451
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Eğri Türü"
|
||
|
||
# Freehand burada program adı gibi geldi. Bir ara Macromedia firması geliştiriyordu. Sonra piyasadan kalktı gibi.
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:452
|
||
msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }"
|
||
msgstr "{ 0 == pürüzsüz (17 nokta kullan), 1 == freehand (256 val_y kullan) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:458
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Kenarlık için Eğ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:459
|
||
msgid "Choose the active border line to edit"
|
||
msgstr "Düzenlenecek etkin sınır çizgisini seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465
|
||
msgid "Argc upper point X"
|
||
msgstr "Argc üst noktası X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:470
|
||
msgid "Upper point X"
|
||
msgstr "Üst nokta X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495
|
||
msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }"
|
||
msgstr ""
|
||
"17 x noktası koordinatlarının dizisi { 0.0 <= x <= 1.0 ya da kullanılmayan "
|
||
"nokta için -1 }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477
|
||
msgid "Argc upper point Y"
|
||
msgstr "Argc üst noktası Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:482
|
||
msgid "Upper point Y"
|
||
msgstr "Üst nokta Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507
|
||
msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }"
|
||
msgstr ""
|
||
"17 y noktası koordinatlarının dizisi { 0.0 <= y <= 1.0 ya da kullanılmayan "
|
||
"nokta için -1 }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489
|
||
msgid "Argc lower point X"
|
||
msgstr "Argc alt noktası X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:494
|
||
msgid "Lower point X"
|
||
msgstr "Alt nokta X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501
|
||
msgid "Argc lower point Y"
|
||
msgstr "Argc alt noktası Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:506
|
||
msgid "Lower point Y"
|
||
msgstr "Alt nokta Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:512
|
||
msgid "Upper val Y"
|
||
msgstr "Üst değer Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519
|
||
msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }"
|
||
msgstr "256 y freehand koordinatlarının dizisi { 0 <= y <= 255 }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:518
|
||
msgid "Lower val Y"
|
||
msgstr "Aşağı değer Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:524
|
||
msgid "Bent layer"
|
||
msgstr "Katmanı bük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:525
|
||
msgid "The transformed layer"
|
||
msgstr "Dönüştürülmüş katman"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:661
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca katmanlar üzerinde işlenebiliyor (ama kanal ya da maske üzerinde "
|
||
"çağrıldı)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:675
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Katmanlar üzerinde maskelerle işlenemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:690
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Boş seçimler üzerinde işlenemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:350
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:402 plug-ins/common/file-dicom.c:383
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:298 plug-ins/common/file-gif-load.c:416
|
||
#: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1405
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:509 plug-ins/common/file-pcx.c:552
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:665 plug-ins/common/file-ps.c:1109
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3619 plug-ins/common/file-psp.c:2633
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2683 plug-ins/common/file-qoi.c:299
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:515 plug-ins/common/file-raw-data.c:1665
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:457 plug-ins/common/file-svg.c:383
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:809 plug-ins/common/file-tga.c:447
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:668 plug-ins/common/file-xmc.c:907
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:396
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 plug-ins/file-psd/psd-load.c:185
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527
|
||
#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Eğri Bükümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#. GUI-only widgets
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#. preview
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Ön İzle"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1134
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "Hemen Ö_n İzle"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1143
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "Kendiliğinden ön i_zle"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#. Config-connected widgets first
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1154
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Yumuşat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1155
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Serbest"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1162
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1163
|
||
msgctxt "adjective"
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1181
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Eğrileri Düzenle"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1213
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1218
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi diğer kenarlığa kopyala"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1225
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Aynala"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1230
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi diğer kenarlığa aynala"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1238
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "_Değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1243
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "İki eğriyi değiştir"
|
||
|
||
#. The Reset button
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1255
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Etkin eğriyi sıfırla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1272
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Eğrileri dosyadan yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1284
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Eğrileri dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1805
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "Eğri Noktalarını Dosyadan Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:1840
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "Eğri Noktalarını Dosyaya Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "kırmızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "yeşil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "mavi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "renk tonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "doygunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:163
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
||
msgid "lightness"
|
||
msgstr "açıklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:169
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "camgöbeği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "macenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "sarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:182
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr "luma-y470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:183
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "mavilik-cb470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "kırmızılık-cr470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:186
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr "luma-y709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:187
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "mavilik-cb709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "kırmızılık-cr709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:196
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr "Renk Tonu (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Doygunluk (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:209
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Açıklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:212
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Camgöbeği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:213
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Macenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:214
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:1291
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "YCbCr470"
|
||
msgstr "YCbCr470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:222
|
||
msgid "YCbCr470f"
|
||
msgstr "YCbCr470f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:224
|
||
msgid "YCbCr709"
|
||
msgstr "YCbCr709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:225
|
||
msgid "YCbCr709f"
|
||
msgstr "YCbCr709f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:261
|
||
msgid "What to decompose: "
|
||
msgstr "Ne ayrıştırılacak: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:282
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_Ayrıştır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:286
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr "Bir görüntüyü ayrı renk uzayı bileşenlerine ayrıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:299
|
||
msgid "The model to decompose to"
|
||
msgstr "Ayrıştırılacak model"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:317
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "Katmanlarına _ayrıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:318
|
||
msgid "Create channels as layers in a single image"
|
||
msgstr "Tek görüntüde katman olarak kanallar oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:323
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "Kayıt rengi olarak ö_n plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output "
|
||
"images. This can be used for things like crop marks that have to show up on "
|
||
"all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinleştirildiğinde, ön plan rengindeki pikseller, tüm çıktı görüntülerinde "
|
||
"siyah görünür. Bu, tüm kanalların göstermek zorunda olduğu kırpma maskesi "
|
||
"gibi işlerde kullanılabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:402
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "Ayrıştırılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:527
|
||
msgid "Image not suitable for this decomposition"
|
||
msgstr "Görüntü bu ayrıştırma için uygun değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:845
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Ayrıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:850
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Kanalları Çıkar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:204
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "_Derin Birleştirme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:208
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Derinlik eşlemleri kullanarak iki görüntüyü birleştir (z-tamponları)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:223
|
||
msgid "Source _1"
|
||
msgstr "Kaynak _1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:224
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Kaynak 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:229
|
||
msgid "_Depth map 1"
|
||
msgstr "_Derin eşlem 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:230
|
||
msgid "Depth map 1"
|
||
msgstr "Derinlik eşlemi 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:235
|
||
msgid "Source _2"
|
||
msgstr "Kaynak _2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:236
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Kaynak 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:241
|
||
msgid "Depth _map 2"
|
||
msgstr "Derin _eşlem 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:242
|
||
msgid "Depth map 2"
|
||
msgstr "Derinlik eşlemi 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:247
|
||
msgid "O_verlap"
|
||
msgstr "B_indir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:248
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Bindir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:365
|
||
msgid "O_ffset"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
# PNG dosya biçiminde var olan katman konumu kaydetme özelliğine atıf
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:254
|
||
msgid "Depth relative offset"
|
||
msgstr "Derinlik göreli konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:259
|
||
msgid "Sc_ale 1"
|
||
msgstr "Ö_lçek 1"
|
||
|
||
# PNG dosya biçiminde var olan katman konumu kaydetme özelliğine atıf
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:260
|
||
msgid "Depth relative scale 1"
|
||
msgstr "Derinlik göreli ölçek 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:265
|
||
msgid "Scal_e 2"
|
||
msgstr "Ölç_ek 2"
|
||
|
||
# PNG dosya biçiminde var olan katman konumu kaydetme özelliğine atıf
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:266
|
||
msgid "Depth relative scale 2"
|
||
msgstr "Derinlik göreli ölçek 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:313
|
||
msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
|
||
msgstr "Seçim, girdi çizilebiliri ile kesişmiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:366
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "Derin birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depth-merge.c:617
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Derin Birleştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:169
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "Be_neksizleştir..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:173
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "Benek gürültüsünü görüntüden kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, görüntü üzerinde seçici olarak medyan ya da uyarlanabilir kutu "
|
||
"filtresi gerçekleştirir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:185
|
||
msgid "R_adius"
|
||
msgstr "Y_arıçap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
|
||
msgid "Filter box radius"
|
||
msgstr "Süzgeç kutusu yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:191
|
||
msgid "_Filter Type"
|
||
msgstr "_Süzgeç Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-"
|
||
"ADAPTIVE (3) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre türü { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-"
|
||
"ADAPTIVE (3) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:198
|
||
msgid "_Black level"
|
||
msgstr "_Kara düzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:199
|
||
msgid "Black level"
|
||
msgstr "Kara düzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:204
|
||
msgid "_White level"
|
||
msgstr "_Beyaz düzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:205
|
||
msgid "White level"
|
||
msgstr "Beyaz düzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Beneksizleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:390
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Ortanca"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Uyarlamalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:392
|
||
msgid "Recursive-Median"
|
||
msgstr "Özyineli Ortanca"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:393
|
||
msgid "Recursive-Adaptive"
|
||
msgstr "Özyineli Uyarlamalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:126
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "Çiz_gisizleştir..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:130
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr "Görüntüden, dikey çizgisel bozuklukları kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:132
|
||
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, görüntüden dikey çizgisel bozuklukları (şeritleri) kaldırmaya "
|
||
"çalışır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:195
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:386 plug-ins/common/file-ps.c:500
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 plug-ins/common/file-svg.c:192
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:184 plug-ins/common/smooth-palette.c:135
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:142
|
||
msgid "Averaging filter width"
|
||
msgstr "Ortalama süzgeç genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:148
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "_Histogram Oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:149
|
||
msgid "Output a histogram"
|
||
msgstr "Histogram çıktı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:239
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "Şeritsizleştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:461
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Çizgisizleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:132 plug-ins/common/file-aa.c:134
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII sanat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:137
|
||
msgid "Saves grayscale image in various text formats"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı görüntüyü türlü metin biçimlerinde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety "
|
||
"of text formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, gri tonlamalı görüntüyü ascii sanat olarak türlü metin "
|
||
"biçimlerine kaydetmek için aalib kullanır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:156 plug-ins/file-dds/dds.c:213
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:157
|
||
msgid "File type to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak dosya türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-aa.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ASCII art does not support multiple layers."
|
||
msgstr "ASCII sanat çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:141 plug-ins/common/file-cel.c:171
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:159
|
||
msgid "_Palette file"
|
||
msgstr "_Palet dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:160
|
||
msgid "KCF file to load palette from"
|
||
msgstr "Paletin yükleneceği KCF dosyası"
|
||
|
||
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:227
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "KISS Paleti Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This KISS CEL image requires a palette file."
|
||
msgstr "KISS CEL görüntüsü palet dosyası gerektirir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CEL format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "CEL biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:362 plug-ins/common/file-cel.c:414
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image header"
|
||
msgstr "EOF (dosya sonu) ya da görüntü başlığı okunurken hata"
|
||
|
||
#. Read file pointer
|
||
#. File header
|
||
#. KiSS file type
|
||
#. Bits per pixel
|
||
#. Dimensions of image
|
||
#. Layer offsets
|
||
#. Number of colors
|
||
#. Image
|
||
#. Layer
|
||
#. Temporary buffer
|
||
#. Pixel data
|
||
#. Buffer for layer
|
||
#. Counters
|
||
#. Number of items read from file
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#.
|
||
#. * Open the file for reading...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:393 plug-ins/common/file-dicom.c:375
|
||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:358 plug-ins/common/file-gif-load.c:408
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:886 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:501 plug-ins/common/file-pcx.c:544
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:856 plug-ins/common/file-pix.c:393
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:657 plug-ins/common/file-pnm.c:713
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1099 plug-ins/common/file-raw-data.c:1657
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:449 plug-ins/common/file-tga.c:439
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:784
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:658
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:384 plug-ins/common/file-xwd.c:484
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:333
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "'%s' açılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is not a CEL image file"
|
||
msgstr "bir CEL görüntü dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
|
||
msgstr "görüntüde yasak bpp değeri: %hhu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
|
||
"vertical offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"yasak görüntü boyutları: genişlik: %d, yatay konum: %d, yükseklik: %d, dikey "
|
||
"konum: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:525 plug-ins/common/file-cel.c:562
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF or error while reading image data"
|
||
msgstr "EOF (dosya sonu) ya da görüntü verisi okunurken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği (%d)!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
|
||
msgstr "'%s': KCF palet dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
|
||
msgstr "'%s': palette yasak bpp değeri: %hhu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
|
||
msgstr "'%s': uygunsuz renk sayısı: %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:729 plug-ins/common/file-cel.c:757
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
|
||
msgstr "'%s': EOF (dosya sonu) ya da palet verisi okunurken hata"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#.
|
||
#. * Open the file for writing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-cel.c:845 plug-ins/common/file-farbfeld.c:372
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:975 plug-ins/common/file-html-table.c:359
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1382 plug-ins/common/file-pcx.c:1103
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:661 plug-ins/common/file-png.c:1509
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:1634 plug-ins/common/file-ps.c:1321
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:374 plug-ins/common/file-sunras.c:628
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1229 plug-ins/common/file-xbm.c:1050
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:720
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:674
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:776 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1544
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2165
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dışa aktarılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:123
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "C kaynak kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:126
|
||
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
|
||
msgstr "C kaynağı için görüntü verilerini RGB(A) biçiminde dök"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:128
|
||
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||
msgstr "CSource etkileşimsiz çalıştırılamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:136
|
||
msgid "C-Source"
|
||
msgstr "C Kaynağı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:145
|
||
msgid "_Prefixed name"
|
||
msgstr "_Önekli ad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:146
|
||
msgid "Prefixed name"
|
||
msgstr "Önekli ad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:151
|
||
msgid "Comme_nt"
|
||
msgstr "_Yorum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:152
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:160
|
||
msgid "Save comment to _file"
|
||
msgstr "Yorumu _dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:161
|
||
msgid "Save comment"
|
||
msgstr "Yorumu kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:166
|
||
msgid "Use GLib types (guint_8*)"
|
||
msgstr "GLib türleri kullan (guint_8*)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:167
|
||
msgid "Use GLib types"
|
||
msgstr "GLib türleri kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:172
|
||
msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)"
|
||
msgstr "Alfa kanalını kaydet (RG_BA/RGB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:173
|
||
msgid "Save the alpha channel"
|
||
msgstr "Alfa kanalını kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:178
|
||
msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)"
|
||
msgstr "RGB565 (1_6-bit) olarak kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:179
|
||
msgid "Use RGB565 encoding"
|
||
msgstr "RGB565 kodlama kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:184
|
||
msgid "_Use macros instead of struct"
|
||
msgstr "Yapı (struct) yerine makroları _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:185
|
||
msgid "Use C macros"
|
||
msgstr "C makroları kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:190
|
||
msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "_1 bit Çalıştır-Uzunluk-Kodlama Kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:191
|
||
msgid "Use run-length-encoding"
|
||
msgstr "Çalışıtır-uzunluk-kodlama kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:196 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263
|
||
msgid "Opaci_ty"
|
||
msgstr "_Matlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:197 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Matlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-csource.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "C source does not support multiple layers."
|
||
msgstr "C kaynağı çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:216
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip arşivi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:235
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip arşivi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:254
|
||
msgid "xz archive"
|
||
msgstr "xz arşivi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:444
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Anlaşılmaz dosya uzantısı,sıkıştırılmış XCF olarak kaydet."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressing '%s'"
|
||
msgstr "Sıkıştırılıyor '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-compressor.c:506
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "Uyumlu dosya uzantısı bulunamadı, File-Magic ile yükleme deneniyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr "Masaüstü Bağlantısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "Masaüstü dosyası yüklemede '%s' sorunu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:176
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM görüntüsü"
|
||
|
||
# fuzzy
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:208
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "Tıp fikrinde Dijital Görüntüleme ve İletişimleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dicom format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "Dicom biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "'%s' DICOM dosyası değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
|
||
msgstr "%s aktarım söz dizimi GIMP tarafından desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, piksel başına örneklerle birlikte GIMP tarafından desteklenmiyor: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1529
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Görüntüler alfa kanalıyla kaydedilemez."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1548 plug-ins/common/file-ps.c:1316
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:715 plug-ins/file-fits/fits.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Türü tanınmadığı için görüntü üzerinde işlem yapılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:138 plug-ins/common/file-farbfeld.c:164
|
||
msgid "Farbfeld"
|
||
msgstr "Farbfeld"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 plug-ins/common/file-farbfeld.c:143
|
||
msgid "Load file in the Farbfeld file format"
|
||
msgstr "Dosyayı Farbfeld dosya biçiminde yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 plug-ins/common/file-farbfeld.c:169
|
||
msgid "Export image in the Farbfeld file format"
|
||
msgstr "Görüntüyü Farbfeld dosyası biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Farbfeld format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "Farbfeld biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read Farbfeld header"
|
||
msgstr "Farbfeld başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"
|
||
msgstr "Farbfeld piksel verisi erken bitti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:126
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "GIMP fırçası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Fırça"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:132 plug-ins/common/file-gbr.c:134
|
||
msgid "Exports files in the GIMP brush file format"
|
||
msgstr "Dosyaları GIMP fırça dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:152
|
||
msgid "Sp_acing"
|
||
msgstr "_Boşluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:153 plug-ins/common/file-gih.c:188
|
||
msgid "Spacing of the brush"
|
||
msgstr "Fırça boşluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 plug-ins/common/file-gih.c:193
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:137
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_Açıklama"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:159
|
||
msgid "Short description of the brush"
|
||
msgstr "Fırçanın kısa açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:160
|
||
msgid "GIMP Brush"
|
||
msgstr "GIMP Fırçası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:117
|
||
msgid "Radiance RGBE"
|
||
msgstr "Parlaklık RGBE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:133 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111
|
||
msgid "OpenEXR image"
|
||
msgstr "OpenEXR görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
|
||
msgstr "GEGL dışa aktarma eklentisi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' açılamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:178 plug-ins/common/file-gif-save.c:151
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:423
|
||
msgid "GIF magic code"
|
||
msgstr "GIF sihirli kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"
|
||
msgstr "Bu GIF dosyası değil: yanlış sihirli kod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"
|
||
msgstr "Yanlış GIF sürümü: '87a' ya da '89a' değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:446
|
||
msgid "screen descriptor"
|
||
msgstr "ekran tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:464
|
||
msgid "global colormap"
|
||
msgstr "küresel renk eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110
|
||
msgid "image data"
|
||
msgstr "görüntü verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:493
|
||
msgid "extension data"
|
||
msgstr "uzantı verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:513
|
||
msgid "frame info"
|
||
msgstr "kare bilgisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:526
|
||
msgid "local colormap"
|
||
msgstr "yerel renk eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kare olmayan pikseller. Bire Bir kipi etkinleştirilirse görüntü ezilmiş "
|
||
"görünebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %s. %s"
|
||
msgstr "%s okunamadı. %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245
|
||
msgid "Image may be corrupt!"
|
||
msgstr "Görüntü bozuk olabilir!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:793
|
||
msgid "Error reading data size"
|
||
msgstr "Veri boyutu okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:801
|
||
msgid "Error reading data"
|
||
msgstr "Veri okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:832
|
||
msgid "Not enough compressed data"
|
||
msgstr "Yeterli sıkıştırılmış veri yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:886
|
||
msgid "Value out of range for code size"
|
||
msgstr "Değer, kod boyutu için aralığın dışında"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:975
|
||
msgid "Invalid code, expecting end of data marker"
|
||
msgstr "Geçersiz kod, veri işaretçisinin sonu bekleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:995
|
||
msgid "Unexpected extra data"
|
||
msgstr "Beklenmeyen ek veri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
|
||
msgid "Invalid table entry"
|
||
msgstr "Geçersiz tablo girdisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
|
||
msgid "Image is corrupt!"
|
||
msgstr "Görüntü dosya!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020
|
||
msgid "Circular table entry"
|
||
msgstr "Dairesel tablo girdisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. %s"
|
||
msgstr "%s. %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100
|
||
msgid "Invalid frame dimensions"
|
||
msgstr "Geçersiz kare boyutları"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116
|
||
msgid "compressed image data"
|
||
msgstr "sıkıştırılmış görüntü verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Arka plan (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "'%s' açılıyor (kare %d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Kare %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Kare %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Belgelenmemiş GIF %d düzenleme biçimi kullanılamadı. Animasyon düzgün "
|
||
"oynatılamayabilir veya kaydedilemeyebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown composite type %d. %s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen düzenleme türü %d. %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
||
"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alfa olmayan RGB kareleri işleyemez.\n"
|
||
"Lütfen https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues adresine hata raporlayın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410
|
||
msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
|
||
msgstr "Çok fazla sıkıştırılmış veri, ek yok sayılıyor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:153
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:156
|
||
msgid "exports files in GIF file format"
|
||
msgstr "Dosyaları GIF dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and "
|
||
"comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the "
|
||
"'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as "
|
||
"transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken "
|
||
"from the 'gimp-comment' parasite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyayı olası canlandırma, saydamlık ve yorumla birlikte GIF biçiminde dışa "
|
||
"aktar. Bir canlandırmayı dışa aktarmak için çok katmanlı bir dosya üzerinde "
|
||
"çalışın ve 'as-animation' parametresini TRUE olarak verin. Eklenti %50 "
|
||
"oranından az alfayı saydam olarak yorumlayacaktır. Etkileşimsiz olarak "
|
||
"çalıştırıldığında, yorum değeri 'gimp-comment' parazitinden alınır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:185 plug-ins/common/file-mng.c:278
|
||
msgid "_Interlace"
|
||
msgstr "B_irleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:186
|
||
msgid "Try to export as interlaced"
|
||
msgstr "Ayrıştırılmış (interlaced) olarak dışa aktarmayı dene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:191
|
||
msgid "Loop _Forever"
|
||
msgstr "Sonsuz _Döngü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:192
|
||
msgid "(animated gif) Loop infinitely"
|
||
msgstr "(canlandırmalı gif) Sonsuz döngü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:197
|
||
msgid "_Number of repeats"
|
||
msgstr "_Yineleme sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:198
|
||
msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(canlandırmalı gif) Yineleme sayısı ('loop' TRUE ise görmezden gelinir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:204
|
||
msgid "_Delay between frames when unspecified"
|
||
msgstr "_Belirtilmemiş kareler arasında gecikme uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:205
|
||
msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"(canlandırmalı gif) Milisaniye türünden kareler arasındaki öntanımlı gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:211
|
||
msgid "Frame disposal _when unspecified"
|
||
msgstr "_Belirtilmediğinde kare imhası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(canlandırmalı gif) Öntanımlı imha türü (0=`umursama`, 1=birleştir, 2=yer "
|
||
"değiştir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:220
|
||
msgid "_As animation"
|
||
msgstr "_Animasyon olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:221
|
||
msgid "Export GIF as animation?"
|
||
msgstr "GIF animasyon olarak dışa aktarılsın mı?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:226
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr "_Yukarıda girilen gecikmeyi tüm karelere uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:227
|
||
msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
|
||
msgstr "(canlandırmalı gif) Tüm kareler için belirtilen gecikmeyi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:232
|
||
msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareler için yukarıda girilen i_mhayı kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:234
|
||
msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
|
||
msgstr "(canlandırmalı gif) Tüm kareler için belirtilen imhayı kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:239
|
||
msgid "Sa_ve comment"
|
||
msgstr "Yorumu ka_ydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:240
|
||
msgid "Save the image comment in the GIF file"
|
||
msgstr "Görüntü yorumunu GIF dosyasında kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:245
|
||
msgid "Commen_t"
|
||
msgstr "_Yorum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:246
|
||
msgid "Image comment"
|
||
msgstr "Görüntü yorumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "GIF biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:583
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
|
||
msgstr "Renkleri daha çok düşürülemiyor. Opak olarak dışa aktarılıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
|
||
"more than %d pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dışa aktarılamadı. GIF dosya biçimi, %d pikselden daha geniş ya da uzun "
|
||
"görüntüleri desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer "
|
||
"precision, as the GIF file format does not support higher precisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dışa aktarılamadı. Lütfen görüntünüzü 8 bit tamsayı hassasiyetine "
|
||
"dönüştürün, çünkü GIF dosya biçimi daha yüksek hassasiyetleri desteklemez."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:852
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF dosya biçimi yorumları yalnızca 7bit ASCII kodlamasında destekler. "
|
||
"Hiçbir yorum kaydedilmedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:948
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
"RGB renkli görüntüler dışarı aktarılamıyor. Önce indeksli renge veya gri "
|
||
"tonlamaya dönüştür."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1168
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr "Aşırı işlemci yüklemesini önlemek için ekli olanı geciktir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1217
|
||
msgid ""
|
||
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
|
||
"beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF olarak dışa aktarmaya çalıştığınız görüntü, görüntünün gerçek "
|
||
"sınırlarını aşan katmanlar içeriyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1223
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "Kır_p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1234
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
|
||
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF dosya biçimi buna izin vermemektedir. Tüm katmanları görüntü sınırlarına "
|
||
"kırpabilir ya da dışa aktarma işlemini iptal edebilirsiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1289
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n"
|
||
"Your image will be converted on export, which may change the pixel values."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF biçimi yalnızca 8 bit tamsayı hassasiyetini destekler.\n"
|
||
"Görüntünüz dışa aktarılırken dönüştürülüdüğü için piksel değerlerini "
|
||
"değiştirebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1358 plug-ins/common/file-mng.c:1641
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "milisaniye"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1364
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Umurumda değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1400
|
||
msgid "Animated GIF"
|
||
msgstr "Canlandırmalı GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1407
|
||
msgid ""
|
||
"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
|
||
"The image you are trying to export only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmandan daha çok görüntü olduğunda yalnızca canlandırma olarak dışa "
|
||
"aktarabilirsiniz. \n"
|
||
"Yalnızca bir katmanlı görüntüyü dışa aktarmayı deniyorsunuz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:157
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "GIMP fırça (hareketli)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:161
|
||
msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"
|
||
msgstr "Dosyaları GIMP Fırça Borusu biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored "
|
||
"brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale "
|
||
"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be "
|
||
"divided into a rectangular array of brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:180
|
||
msgid "Brush Pipe"
|
||
msgstr "Fırça Borusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:187
|
||
msgid "Spacing (_percent)"
|
||
msgstr "Boşluk (_yüzde)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:194
|
||
msgid "Short description of the GIH brush pipe"
|
||
msgstr "GIH fırça borusunun kısa açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:199
|
||
msgid "Cell _width"
|
||
msgstr "Hücre _genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:200
|
||
msgid "Width of the brush cells in pixels"
|
||
msgstr "Fırça hücrelerinin piksel olarak genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:205
|
||
msgid "Cell _height"
|
||
msgstr "Hücre _yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:206
|
||
msgid "Height of the brush cells in pixels"
|
||
msgstr "Fırça hücrelerinin piksel olarak yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:211
|
||
msgid "_Number of cells"
|
||
msgstr "Hücre _sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:212
|
||
msgid "Number of cells to cut up"
|
||
msgstr "Kesilecek hücre sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:217
|
||
msgid "_Rank"
|
||
msgstr "_Sıralama"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:218
|
||
msgid "Ranks of the dimensions"
|
||
msgstr "Boyut sıralaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:223
|
||
msgid "Selection modes"
|
||
msgstr "Seçim kipleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:229
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Farklı göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:230
|
||
msgid "Describe how the layers will be split"
|
||
msgstr "Katmanların nasıl bölüneceğini açıklayın"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:234
|
||
msgid "D_imension"
|
||
msgstr "_Boyutlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:235
|
||
msgid "How many dimensions the animated brush has"
|
||
msgstr "Canlandırmalı fırçanın kaç boyutu olduğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:514
|
||
msgid "Width Mismatch!"
|
||
msgstr "Genişlik Uyuşmuyor!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:515
|
||
msgid "Height Mismatch!"
|
||
msgstr "Yükseklik Uyuşmuyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer"
|
||
msgstr "Her katmanda %d × %d ızgara olarak görüntülenir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-gih.c:748
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Sıralamalar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-header.c:118
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "C kaynak kod başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-header.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
|
||
msgstr "Başlık eklentisi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:197 plug-ins/common/file-heif.c:237
|
||
msgid "HEIF/HEIC"
|
||
msgstr "HEIF/HEIC"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:200
|
||
msgid "Loads HEIF images"
|
||
msgstr "HEIF görüntüleri yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
|
||
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
||
msgstr ""
|
||
"HEIF biçiminde (Yüksek Verimli Görüntü Dosyası Biçimi) depolanan görüntüyü "
|
||
"yükle. HEIF dosyaları için tipik uzantılar: .heif, .heic."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:242
|
||
msgid "Exports HEIF images"
|
||
msgstr "HEIF görüntülerini dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:243
|
||
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntüleri HEIF biçiminde (Yüksek Verimli Görüntü Dosyası Biçimi) kaydet."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:259 plug-ins/common/file-heif.c:369
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:206
|
||
msgid "_Quality"
|
||
msgstr "Ka_lite"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:260 plug-ins/common/file-heif.c:370
|
||
msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)"
|
||
msgstr "Nitelik faktörü (0 = en kötü, 100 = en iyi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:265 plug-ins/common/file-heif.c:375
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:188 plug-ins/file-webp/file-webp.c:178
|
||
msgid "L_ossless"
|
||
msgstr "K_ayıpsız"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:266 plug-ins/common/file-heif.c:376
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:189
|
||
msgid "Use lossless compression"
|
||
msgstr "Kayıpsız sıkıştırma kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:271 plug-ins/common/file-heif.c:381
|
||
msgid "Save color prof_ile"
|
||
msgstr "Renk prof_ilini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:272 plug-ins/common/file-heif.c:382
|
||
msgid "Save the image's color profile"
|
||
msgstr "Görüntünün renk profilini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:277 plug-ins/common/file-heif.c:387
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200
|
||
msgid "_Bit depth"
|
||
msgstr "_Bit derinliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:278 plug-ins/common/file-heif.c:388
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:201
|
||
msgid "Bit depth of exported image"
|
||
msgstr "Dışa aktarılan görüntünün bit derinliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:283 plug-ins/common/file-heif.c:393
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:290
|
||
msgid "_Pixel format"
|
||
msgstr "_Piksel biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:284 plug-ins/common/file-heif.c:394
|
||
msgid "Format of color sub-sampling"
|
||
msgstr "Renk alt-örnekleme biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:400
|
||
msgid "Enco_der speed"
|
||
msgstr "Ko_dlayıcı hızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:291 plug-ins/common/file-heif.c:401
|
||
msgid "Tradeoff between speed and compression"
|
||
msgstr "Hız ve sıkıştırma arasındaki denge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:407
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:225
|
||
msgid "Save Exi_f"
|
||
msgstr "Exi_f Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:408
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:226
|
||
msgid "Toggle saving Exif data"
|
||
msgstr "Exif verisini kaydetmeyi aç/kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:303 plug-ins/common/file-heif.c:413
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:231
|
||
msgid "Save _XMP"
|
||
msgstr "_XMP Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:304 plug-ins/common/file-heif.c:414
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:232
|
||
msgid "Toggle saving XMP data"
|
||
msgstr "XMP verisini kaydetmeyi aç/kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:317
|
||
msgid "Loads AVIF images"
|
||
msgstr "AVIF görüntülerini yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:318
|
||
msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
|
||
msgstr "AV1 Görüntü Dosyası Biçiminde (AVIF) saklanan görüntüyü yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:351
|
||
msgid "Exports AVIF images"
|
||
msgstr "AVIF görüntülerini dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:352
|
||
msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
|
||
msgstr "Görüntüleri AV1 Resim Dosyası Biçiminde (AVIF) kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:424
|
||
msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF"
|
||
msgstr "HEIF içinde kapsüllenmiş JPEG 2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:427
|
||
msgid "Loads HEJ2 images"
|
||
msgstr "HEJ2 görüntülerini yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:428
|
||
msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)"
|
||
msgstr "HEIF (HEJ2) içinde kapsüllenmiş JPEG 2000 görüntüsünü yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:529 plug-ins/common/file-heif.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HEIF format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "HEIF biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:926 plug-ins/common/file-heif.c:959
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:1000 plug-ins/common/file-heif.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
|
||
msgstr "HEIF görüntü yükleme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:948
|
||
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
|
||
msgstr ""
|
||
"HEIF görüntü yükleme işlemi başarısız oldu: Girdi dosyası okunabilir görüntü "
|
||
"içermiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:1184
|
||
msgid "image content"
|
||
msgstr "görüntü içeriği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
|
||
msgstr "'%s', %s kodlayıcı kullanılarak dışa aktarılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:1571 plug-ins/common/file-heif.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
||
msgstr "HEIF görüntüsü kodlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
||
msgstr "HEIF görüntüsü yazma işlemi başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2166
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "birincil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2311
|
||
msgid "Load HEIF Image"
|
||
msgstr "HEIF Görüntüsü Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2325
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "Görüntü Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2477
|
||
msgid "YUV444"
|
||
msgstr "YUV444"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2478
|
||
msgid "YUV420"
|
||
msgstr "YUV420"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2484 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028
|
||
msgid "8 bit/channel"
|
||
msgstr "8 bit/kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2485
|
||
msgid "10 bit/channel"
|
||
msgstr "10 bit/kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2486
|
||
msgid "12 bit/channel"
|
||
msgstr "12 bit/kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2492
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Yavaş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2493
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-heif.c:2494
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Hızlı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:154
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML tablosu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:156
|
||
msgid "HTML Table"
|
||
msgstr "HTML Tablosu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:159
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "GIMP Tablo Büyüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:160
|
||
msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP ile HTML tablosu çizmenizi sağlar. Daha çok bilgi için yardıma bakın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:176
|
||
msgid "Use c_aption"
|
||
msgstr "Ba_şlık kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:177
|
||
msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Başlıklı tablo oluşturmak istiyorsanız etkinleştirin."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:183
|
||
msgid "Capt_ion"
|
||
msgstr "_Başlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:184
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Çizelge başlığı için metin."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:189
|
||
msgid "Cell con_tent"
|
||
msgstr "H_ücre içeriği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:190
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Her hücreye konacak metin."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:196
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Her tablo hücresinin genişliği. Sayı veya yüzde olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 plug-ins/common/file-ps.c:392
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:507 plug-ins/common/file-raw-data.c:360
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:200 plug-ins/common/file-wmf.c:191
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:203
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Her tablo hücresinin yüksekliği. Sayı veya yüzde olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:209
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Tam HTML belgesi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinleştirilirse GTM, tablo etiketlerinin yanında <HTML>, <BODY>, gibi "
|
||
"etiketlerle tam bir HTML belgesi oluşturur."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:217
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "_Kenarlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:218
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Tablo kenarlığındaki piksel sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:223
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "_Hücre genişliğini kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinleştirilirse GTM aynı renkli hücre dikdörtgen bölümlerini ROWSPAN ve "
|
||
"COLSPAN değerleri olan büyük bir hücreyle değiştirir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:232
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "TD etiketlerini sı_Kıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
|
||
"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunu etkinleştirmek, GTM'nin TD etiketleri ve hücre içeriği arasında "
|
||
"beyazboşluk bırakmamasına neden olacaktır. Bu yalnızca piksel "
|
||
"konumlandırması denetimi için gereklidir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:242
|
||
msgid "Cell-pa_dding"
|
||
msgstr "Hücre-_doldurması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:243
|
||
msgid "The amount of cell padding."
|
||
msgstr "Hücre doldurması miktarı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:248
|
||
msgid "Cell spaci_ng"
|
||
msgstr "Hücre _boşluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:249
|
||
msgid "The amount of cell spacing."
|
||
msgstr "Hücre boşluğu miktarı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
|
||
msgstr "HTML tablo eklentisi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:609
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarayıcınızın çökmesine neden\n"
|
||
"olacak büyük bir HTML dosyası\n"
|
||
"oluşturmak üzeresiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:627
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:641
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "HTML Sayfa Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:652
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Tablo Oluşturma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:672
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Tablo Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-iff.c:147
|
||
msgid "Amiga IFF"
|
||
msgstr "Amiga IFF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151
|
||
msgid "Load file in the IFF file format"
|
||
msgstr "Dosyayı IFF dosya biçiminde yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-iff.c:254
|
||
msgid "Invalid or missing ILBM image"
|
||
msgstr "Geçersiz ya da eksik ILBM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-iff.c:268
|
||
msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file"
|
||
msgstr "ILBM görüntü verisi içermiyor - muhtemelen bir palet dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
|
||
msgid "JPEG 2000 image"
|
||
msgstr "JPEG 2000 görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225
|
||
msgid "JPEG 2000"
|
||
msgstr "JPEG 2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223
|
||
msgid "JPEG 2000 codestream"
|
||
msgstr "JPEG 2000 codestream"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228
|
||
msgid "Loads JPEG 2000 codestream."
|
||
msgstr "JPEG 2000 codestream yükler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we "
|
||
"will try to guess, which is only possible for few spaces (such as "
|
||
"grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the "
|
||
"color space of your data."
|
||
msgstr ""
|
||
"JPEG 2000 kod akışını yükler. Eğer renk uzayı BİLİNMEYEN (0) olarak "
|
||
"ayarlanmışsa, öngörmeye çalışır, ancak bu yalnızca gri tonlama gibi birkaç "
|
||
"uzay için olasıdır. Bu tür çağrıların çoğu başarısız olacaktır. "
|
||
"Verilerinizin renk uzayını bilmeniz beklenir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249
|
||
msgid "Color s_pace"
|
||
msgstr "Renk _uzayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), "
|
||
"xvYCC (5) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk uzayı { BİLİNMEYEN (0), GRİ ÖLÇEKLİ (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), "
|
||
"xvYCC (5) }"
|
||
|
||
#. Can be RGB, YUV and YCC.
|
||
#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998
|
||
msgid "YCbCr"
|
||
msgstr "YCbCr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999
|
||
msgid "xvYCC"
|
||
msgstr "xvYCC"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen JPEG 2000%s '%s', %d bileşenleriyle."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
|
||
msgstr "'%s' için kod çözücü başlatılamadı, bellek yetersiz mi?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
|
||
msgstr "'%s' için çözümleme parametreleri ayarlanamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
|
||
msgstr "'%s' dosyasından JP2 başlık bilgisi okunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
|
||
msgstr "JP2 görüntüsü '%s' içinde çözülemedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
|
||
msgstr "JP2 görüntüsü '%s' içinde çıkartılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
|
||
msgstr "CIELAB JP2 görüntüsü '%s' içinde çözülemedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
|
||
msgstr "JP2 codestream '%s' içinde bilinmeyen renk uzayı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
|
||
msgstr "'%s' YCbCr JP2 görüntüsü RGB'ye dönüştürülemedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
|
||
msgstr "'%s' içindeki CMYK JP2 görüntüsü RGB'ye dönüştürülemedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
|
||
msgstr "'%s' içindeki xvYCC JP2 görüntüsü RGB'ye dönüştürülemedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
|
||
msgstr "'%s' JP2 görüntüsü içinde desteklenmeyen renk uzayı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:142 plug-ins/common/file-jpegxl.c:169
|
||
msgid "JPEG XL image"
|
||
msgstr "JPEG XL görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 plug-ins/common/file-jpegxl.c:146
|
||
msgid "Loads files in the JPEG XL file format"
|
||
msgstr "JPEG XL dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 plug-ins/common/file-jpegxl.c:173
|
||
msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
|
||
msgstr "Dosyaları JPEG XL dosya biçiminde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194
|
||
msgid "Co_mpression/maxError"
|
||
msgstr "_Sıkıştırma/maxError"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
|
||
"visually lossless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azami butteraugli mesafesi, daha düşük = daha yüksek kalite. Aralık: 0 .. "
|
||
"15. 1.0 = görsel olarak kayıpsız."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206
|
||
msgid "Effort/S_peed"
|
||
msgstr "Çaba/_Hız"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:207
|
||
msgid "Encoder effort setting"
|
||
msgstr "Kodlayıcı çaba ayarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213
|
||
msgid "Save ori_ginal profile"
|
||
msgstr "Özgün _profili kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214
|
||
msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
|
||
msgstr "ICC profilini dışa aktarılan JXL dosyasına depola"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258
|
||
msgid "Export as CMY_K"
|
||
msgstr "_CMYK Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220
|
||
msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile"
|
||
msgstr "Ekran provası renk profilini kullanarak CMYK JPEG XL görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014
|
||
msgid "lightning (fastest)"
|
||
msgstr "şimşek (en hızlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015
|
||
msgid "thunder"
|
||
msgstr "gök gürültüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016
|
||
msgid "falcon (faster)"
|
||
msgstr "şahin (daha hızlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017
|
||
msgid "cheetah"
|
||
msgstr "çita"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018
|
||
msgid "hare"
|
||
msgstr "tavşan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019
|
||
msgid "wombat"
|
||
msgstr "wombat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020
|
||
msgid "squirrel"
|
||
msgstr "sincap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021
|
||
msgid "kitten"
|
||
msgstr "yavru kedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022
|
||
msgid "tortoise (slower)"
|
||
msgstr "kaplumbağa (daha yavaş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029
|
||
msgid "16 bit/channel"
|
||
msgstr "16 bit/kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2037
|
||
msgid "CMYK profile required for export"
|
||
msgstr "Dışa aktarma için CMYK profili gerekli"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2045 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2464 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1315
|
||
msgid "Name of the color profile used for CMYK export."
|
||
msgstr "CMYK dışa aktarma için kullanılan renk profilinin adı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2064 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:911
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2475 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:255
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG animasyonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:257
|
||
msgid "MNG"
|
||
msgstr "MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:260
|
||
msgid "Saves images in the MNG file format"
|
||
msgstr "Görüntüleri MNG dosya biçiminde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) "
|
||
"format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, görüntüleri canlandırmalı GIF'lerin ve daha çoğunun yerine "
|
||
"kullanılabilen Çoklu Görüntülü Ağ Grafikleri (MNG) biçiminde kaydeder."
|
||
|
||
# Adam7 bir algoritma adı
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:279
|
||
msgid "Use interlacing"
|
||
msgstr "Ara değerleme kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:284
|
||
msgid "_PNG compression level"
|
||
msgstr "_PNG sıkıştırma düzeyi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr ""
|
||
"PNG sıkıştırma düzeyi, küçük dosya boyutu için yüksek sıkıştırma düzeyi seçin"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:291
|
||
msgid "JPEG compression _quality"
|
||
msgstr "JPEG sıkıştırma _kalitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:292
|
||
msgid "JPEG quality factor"
|
||
msgstr "JPEG kalite katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:297
|
||
msgid "_JPEG smoothing factor"
|
||
msgstr "_JPEG pürüzsüzleştirme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:298
|
||
msgid "JPEG smoothing factor"
|
||
msgstr "JPEG pürüzsüzleştirme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:303
|
||
msgid "L_oop"
|
||
msgstr "_Döngü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:304
|
||
msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely"
|
||
msgstr "(CANLANDIRMALI MNG) Sonsuz döngü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:309
|
||
msgid "Default fra_me delay"
|
||
msgstr "Öntanımlı ç_erçeve gecikmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:310
|
||
msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"(ANİMASYONLU MNG) Milisaniye türünden kareler arasındaki öntanımlı gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:316
|
||
msgid "Default chunks t_ype"
|
||
msgstr "Öntanımlı öbek _türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta "
|
||
"PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(CANLANDIRMALI MNG) Öntanımlı parça türü (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + "
|
||
"Delta PNG; 2 = Tümü PNG; 3 = Tümü JNG)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:324
|
||
msgid "De_fault frame disposal"
|
||
msgstr "Öntanımlı _çerçeve düzeni"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:325
|
||
msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
|
||
msgstr "(CANLANDIRMALI MNG) Öntanımlı imha türü (0 = birleştir; 1 = değiştir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:331 plug-ins/common/file-png.c:252
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "_Arka plan rengini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:332
|
||
msgid "Write bKGd (background color) chunk"
|
||
msgstr "bKGD öbeğini yaz (arka plan rengi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:337
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "_Gamayı kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:338
|
||
msgid "Write gAMA (gamma) chunk"
|
||
msgstr "gAMA (gama) öbeğini yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:343
|
||
msgid "Sa_ve resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlüğü k_aydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:344
|
||
msgid "Write pHYs (image resolution) chunk"
|
||
msgstr "pHYs (görüntü çözünürlüğü) öbeğini yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:349 plug-ins/common/file-png.c:270
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Oluşturma _zamanını kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:350
|
||
msgid "Write tIME (creation time) chunk"
|
||
msgstr "tIME (oluşturulma tarihi) öbeğini yaz"
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:724 plug-ins/common/file-png.c:2342
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıp olmadan saydamlık kaydedilemedi, bunun yerine matlık kaydediliyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1594
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1603 plug-ins/common/file-png.c:233
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1604
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1607
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1608
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1609
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Tüm PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1610
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Tüm JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1618
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1619
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1654
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Hareketli MNG Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1664
|
||
msgid ""
|
||
"These options are only available when the exported image has more than one "
|
||
"layer. The image you are exporting only has one layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmandan daha çok katmanlı görüntü dışa aktarıldığında yalnızca bu "
|
||
"seçenekler kullanılabilir. Yalnızca bir katmanlı görüntüyü dışa "
|
||
"aktarıyorsunuz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:113
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "GIMP örüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:117
|
||
msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)"
|
||
msgstr "GIMP örüntü dosyası (.PAT) dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place "
|
||
"with this plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti ile uygun yerde dışa aktarılarak yeni GIMP örüntüleri "
|
||
"oluşturulabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:954
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Örüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:138
|
||
msgid "Short description of the pattern"
|
||
msgstr "Örüntünün kısa açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pat.c:139
|
||
msgid "GIMP Pattern"
|
||
msgstr "GIMP Örüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:212 plug-ins/common/file-pcx.c:276
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft PCX görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:215
|
||
msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
|
||
msgstr "Zsoft PCX dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:255
|
||
msgid "Palette Options"
|
||
msgstr "Palet Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:225 plug-ins/common/file-pcx.c:256
|
||
msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)"
|
||
msgstr "Yerleşik paleti (0) kullan ya da siyah/beyaz (1) ile üzerine yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:243
|
||
msgid "ZSoft DCX image"
|
||
msgstr "ZSoft DCX görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:246
|
||
msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
|
||
msgstr "Zsoft DCX dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCX format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "PCX biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:521
|
||
msgid "Could not load PCX image: "
|
||
msgstr "PCX görüntü yüklenemedi: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DCX image offset exceeds the file size"
|
||
msgstr "DCX görüntü konumu dosya boyutunu aşıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:579
|
||
msgid "Could not load DCX image: "
|
||
msgstr "DCX görüntü yüklenemedi: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n"
|
||
msgstr "%s: DCX görüntü konumu dosya boyutunu aşıyor: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:619
|
||
msgid "Mixed-mode DCX image not loaded"
|
||
msgstr "Karma kip DCX görüntüsü yüklenmemiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Tüm DCX görüntüler yüklenemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' içindeki başlık okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "'%s' PCX dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:692 plug-ins/common/file-wbmp.c:263
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz görüntü genişliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:699 plug-ins/common/file-wbmp.c:269
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz görüntü yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||
msgstr "PCX başlığındaki satır başına baytların geçersiz sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:713
|
||
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
|
||
msgstr "XCX başlığında sınırların dışında çözünürlük, kullanılan 72x72"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
|
||
msgstr "Görüntü boyutları çok büyük: genişlik %d x yükseklik %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Beklenmedik PCX çeşidi, vazgeçiliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:876
|
||
msgid "Import from PCX"
|
||
msgstr "PCXʼten içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:885
|
||
msgid "Use PCX image's built-in palette"
|
||
msgstr "PCX görüntünün yerleşik paletini kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:886
|
||
msgid "Use black and white palette"
|
||
msgstr "Siyah ve beyaz palet kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1170 plug-ins/common/file-pnm.c:1630
|
||
msgid "Cannot export images with alpha channel."
|
||
msgstr "Görüntüler alfa kanalıyla dışarı aktarılamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid X offset: %d"
|
||
msgstr "Geçersiz X konumu: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Y offset: %d"
|
||
msgstr "Geçersiz Y konumu: %d"
|
||
|
||
# fuzzy: (must be < %d) çevirisi kontrol edilmeli
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Sağ kenarlık sınırlamaların dışında (olmalı < %d): %d"
|
||
|
||
# fuzzy: (must be < %d) çevirisi kontrol edilmeli
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Alt kenarlık sınırlamaların dışında (olmalı < %d): %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1285 plug-ins/common/file-qoi.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:319 plug-ins/common/file-pdf-save.c:316
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:345
|
||
msgid "PDF password"
|
||
msgstr "PDF parolası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:346
|
||
msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file"
|
||
msgstr "Şifrelenmiş PDF dosyasının parolası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:351
|
||
msgid "Load in re_verse order"
|
||
msgstr "_Ters sırada yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:352
|
||
msgid "Load PDF pages in reverse order"
|
||
msgstr "PDF sayfalarını ters sırada yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:369
|
||
msgid "Open pages as"
|
||
msgstr "Sayfaları farklı aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:370 plug-ins/common/file-pdf-load.c:377
|
||
msgid "Number of pages to load (0 for all)"
|
||
msgstr "Yüklenecek sayfa sayısı (Tümü için 0)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:376
|
||
msgid "N pages"
|
||
msgstr "N sayfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:389
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sayfalar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:390
|
||
msgid "The pages to load in the expected order"
|
||
msgstr "Beklenen sırada yüklenecek sayfalar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:394
|
||
msgid "Use _Anti-aliasing"
|
||
msgstr "_Kenar Yumuşatma Kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:395
|
||
msgid "Render texts with anti-aliasing"
|
||
msgstr "Metinleri kenar yumuşatma ile işle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:400
|
||
msgid "_Fill transparent areas with white"
|
||
msgstr "Saydam alanları beyaz renkle _doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:401
|
||
msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white"
|
||
msgstr "Arka planı beyazla doldurarak tüm sayfaları mat hale getir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:409 plug-ins/common/file-pdf-load.c:410
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlük"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first argument is file name,
|
||
#. * second is out-of-range page number,
|
||
#. * third is number of pages.
|
||
#. * Specify order as in English if needed.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
|
||
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
|
||
msgstr[0] "'%1$s' PDF belgesi %3$d sayfadır. %2$d. sayfa erim dışı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:673
|
||
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
|
||
msgstr "PDF parola korumalı, lütfen parolayı giriniz:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:683
|
||
msgid "Encrypted PDF"
|
||
msgstr "Şifrelenmiş PDF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:710
|
||
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
|
||
msgstr "Hatalı parola! Lütfen doğru parolayı giriniz:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr "PDF dosyasından içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1172
|
||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||
msgstr "Verilen PDF dosyasından sayfa sayısı alınırken hata."
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1221
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "_Genişlik (piksel):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1222
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "_Yükseklik (piksel):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1224
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Çözünürlük:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1515 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1516
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "piksel/%a"
|
||
|
||
# Diğer dosya tanımlarıyla uyumlu olması için image/görüntü yerine file/dosya kullanıldı.
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 plug-ins/common/file-pdf-save.c:402
|
||
msgid "Save files in PDF format"
|
||
msgstr "Dosyaları PDF dosya biçiminde kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:320 plug-ins/common/file-pdf-save.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be "
|
||
"easily processed by a variety of different platforms, and is a distant "
|
||
"cousin of PostScript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:332
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:339 plug-ins/common/file-pdf-save.c:435
|
||
msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
|
||
msgstr "_Bit eşlemleri mümkünse vektör grafiklerine dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:340 plug-ins/common/file-pdf-save.c:436
|
||
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
|
||
msgstr "Bit eşlemleri mümkünse vektör grafiklerine dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:345 plug-ins/common/file-pdf-save.c:441
|
||
msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||
msgstr "Gizli katmanları ve sıfır matlığa sahip katmanları _dahil etme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:346 plug-ins/common/file-pdf-save.c:442
|
||
msgid "Non-visible layers will not be exported"
|
||
msgstr "Görünmeyen katmanlar dışa aktarılmayacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:351 plug-ins/common/file-pdf-save.c:447
|
||
msgid "_Apply layer masks"
|
||
msgstr "Katman maskelerini _uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:352 plug-ins/common/file-pdf-save.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
|
||
"output, only the PDF structure)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydetmeden önce katman maskeleri uygula (Maskenin saklanması çıktıyı "
|
||
"değiştirmez, yalnızca PDF yapısını değiştirir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:358
|
||
msgid "La_yers as pages"
|
||
msgstr "_Katmanlar sayfa olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:359
|
||
msgid "Layers as pages (bottom layers first)."
|
||
msgstr "Katmanlar sayfa olarak (önce alt katmanlar)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:364
|
||
msgid "Re_verse order"
|
||
msgstr "_Ters sırada"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:365
|
||
msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
|
||
msgstr "Sayfa sırasını ters çevir (önce üst katmanlar)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
|
||
msgid "Roo_t layers only"
|
||
msgstr "_Yalnızca kök katmanlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:371
|
||
msgid "Only the root layers are considered pages"
|
||
msgstr "Yalnızca kök katmanları sayfa kabul et"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:376
|
||
msgid "Convert te_xt layers to image"
|
||
msgstr "_Metin katmanlarını görüntüye dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:377
|
||
msgid "Convert text layers to raster graphics"
|
||
msgstr "Metin katmanlarını raster grafiklere dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 plug-ins/common/file-pdf-save.c:454
|
||
msgid "_Fill transparent areas with background color"
|
||
msgstr "Saydam alanları arka plan rengiyle _doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 plug-ins/common/file-pdf-save.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel"
|
||
msgstr "Katmanın alfa kanalı varsa saydam alanları arka plan rengiyle doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
|
||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||
msgstr "_Çok sayfalı PDF oluştur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
|
||
msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)."
|
||
msgstr "Girilen görüntü sayısı (Bu sayfa sayısı olacaktır)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:461
|
||
msgid "Save to"
|
||
msgstr "Şuraya kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:462
|
||
msgid "The URI of the file to save to"
|
||
msgstr "Kaydedilecek dosyanın URI'si"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
|
||
"read only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF dosyası oluşturulurken bir hata meydana geldi:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Geçerli bir dosya adı girdiğinize ve seçilen konumun salt okunur olmadığına "
|
||
"emin olun!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following fonts cannot be found: %s.\n"
|
||
"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
|
||
"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu yazı tipleri bulunamadı: %s.\n"
|
||
"Metin katmanlarınızı görüntüye dönüştürmeniz veya dışa aktarmadan önce eksik "
|
||
"yazı tiplerinizi kurmanız önerilir, yoksa tasarımınız düzgün görünmeyebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1025
|
||
msgid "Export Image as Multi-Page PDF"
|
||
msgstr "Görüntüyü Çok Sayfalı PDF Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1026
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1035
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Şuraya kaydet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1039
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1040
|
||
msgid "Multipage PDF export"
|
||
msgstr "Çoklu sayfa PDF dışa aktarımı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1084
|
||
msgid "Remove the selected pages"
|
||
msgstr "Seçili sayfaları kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1098
|
||
msgid "Add this image"
|
||
msgstr "Bu görüntüyü ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1194 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1267
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1365 plug-ins/common/file-ps.c:2098
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Sayfa %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1234
|
||
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
|
||
msgstr "Hata! Dosyayı kaydetmek için, en az bir görüntü eklenmelidir!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1412 plug-ins/print/print-draw-page.c:125
|
||
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
|
||
msgstr "Görüntünü boyutu (ya genişlik ya da yükseklik) işlenemiyor."
|
||
|
||
# Alias Pix bir görüntü biçimidir
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:174 plug-ins/common/file-pix.c:205
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "Alias Pix görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PIX format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "PIX biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esm Software pix yüklemesi için geçici JPEG dosyası '%s' açılmaya "
|
||
"çalışılırken hata: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pix.c:607
|
||
msgid "Invalid Esm Software PIX file"
|
||
msgstr "Geçersiz Esm Software PIX dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:187 plug-ins/common/file-png.c:217
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG görüntüsü"
|
||
|
||
# Adam7 algoritma adı olması sebebiyle, orjinal halini korumalı
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:240
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Birleştir (Adam7)"
|
||
|
||
# Adam7 bir algoritma adı
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:241
|
||
msgid "Use Adam7 interlacing"
|
||
msgstr "Adam7 birleştirme kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:246
|
||
msgid "Co_mpression level"
|
||
msgstr "Sı_kıştırma düzeyi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:247
|
||
msgid "Deflate Compression factor (0..9)"
|
||
msgstr "Deflate Sıkıştırma katsayısı (0..9)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:253
|
||
msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"
|
||
msgstr "bKGD öbeğini yaz (PNG üst veri)"
|
||
|
||
# PNG dosya biçiminde var olan katman konumu kaydetme özelliğine atıf
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:258
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "_Katman konumunu kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:259
|
||
msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"
|
||
msgstr "oFFs öbeğini yaz (PNG üst veri)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:264
|
||
msgid "Save resol_ution"
|
||
msgstr "Çözünürlüğü k_aydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:265
|
||
msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"
|
||
msgstr "pHYs öbeğini yaz (PNG üst veri)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:271
|
||
msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"
|
||
msgstr "tIME öbeğini yaz (PNG üst veri)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:276 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Saydam piksellerden renk _değerlerini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:277
|
||
msgid "Preserve color of completely transparent pixels"
|
||
msgstr "Tümüyle saydam piksellerin rengini koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:282
|
||
msgid "_Optimize for smallest possible palette size"
|
||
msgstr "Olabildiğince _en küçük palet boyutu için eniyile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. "
|
||
"When unchecked, always save as 8-bit"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşaretlendiğinde, kullanılan renk sayısına göre 1, 2, 4 veya 8 bit olarak "
|
||
"kaydet. İşaretlenmediğinde, her zaman 8 bit olarak kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:291
|
||
msgid "PNG export format"
|
||
msgstr "PNG dışa aktarma biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:292 plug-ins/common/file-ps.c:3723
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:1036
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Kendiliğinden"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:293
|
||
msgid "8 bpc RGB"
|
||
msgstr "8 bpc RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:294
|
||
msgid "8 bpc GRAY"
|
||
msgstr "8 bpc GRİ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:295
|
||
msgid "8 bpc RGBA"
|
||
msgstr "8 bpc RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:296
|
||
msgid "8 bpc GRAYA"
|
||
msgstr "8 bpc GRİA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:297
|
||
msgid "16 bpc RGB"
|
||
msgstr "16 bpc RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:298
|
||
msgid "16 bpc GRAY"
|
||
msgstr "16 bpc GRİ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:299
|
||
msgid "16 bpc RGBA"
|
||
msgstr "16 bpc RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:300
|
||
msgid "16 bpc GRAYA"
|
||
msgstr "16 bpc GRİA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "PNG biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s\n"
|
||
msgstr "PNG dosyasında yükleme hatası: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
|
||
msgstr "'%s' yüklenirken PNG okuma yapısı oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kaydedilirken hata oluştu. PNG başlık bilgisi yapısı oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "'%s' okunurken hata oluştu. Bozuk dosya mı?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "PNG dosyası '%s' içinde bilinmeyen renk modeli."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:912 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' için yeni görüntü oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:980
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"PNG dosyası, katmanın görüntü dışında da hizalanabilmesi için bir konum "
|
||
"belirtir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1231
|
||
msgid "Apply PNG Offset"
|
||
msgstr "PNG Konumunu Uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1235
|
||
msgid "Ignore PNG offset"
|
||
msgstr "PNG konumunu yok say"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1236
|
||
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
||
msgstr "Katmana PNG konumunu uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||
"to apply this offset to the layer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"İçe aktardığınız PNG görüntüsü %d, %d biçiminde konum belirtir. Bu konumu "
|
||
"katmana uygulamak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||
msgstr "'%s' dışa aktarırken PNG yazma yapısı oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dışa aktarirken hata oluştu. PNG başlık bilgisi yapısı oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-png.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
||
msgstr "'%s' dışa aktarılırken hata oluştu. Görüntü dışa aktarılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:318
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM Görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:321
|
||
msgid "Loads files in the PNM file format"
|
||
msgstr "PNM dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:322
|
||
msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, türlü Netpbm taşınabilir dosya biçimlerindeki dosyaları yükler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:351
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:353
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:356
|
||
msgid "Exports files in the PNM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PNM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:357
|
||
msgid "PNM export handles all image types without transparency."
|
||
msgstr "PNM dışa aktarma, saydamlık olmadan tüm görüntü türlerini işler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:373 plug-ins/common/file-pnm.c:409
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:445
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Veri biçimlendirmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:374 plug-ins/common/file-pnm.c:410
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 plug-ins/common/file-pnm.c:482
|
||
msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output"
|
||
msgstr "Ham çıktı için TRUE, ascii çıktı için FALSE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:388
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr "PBM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:389
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "PBM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:392
|
||
msgid "Exports files in the PBM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PBM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:393
|
||
msgid "PBM exporting produces mono images without transparency."
|
||
msgstr "PBM dışa aktarma, saydamlık olmadan mono görüntüler üretir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:424
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "PGM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:426
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr "PGM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:428
|
||
msgid "Exports files in the PGM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PGM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:429
|
||
msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency."
|
||
msgstr "PGM dışa aktarma, saydamlık olmadan gri tonlamalı görüntüler üretir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:460
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "PPM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:462
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:464
|
||
msgid "Exports files in the PPM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PPM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:465
|
||
msgid "PPM export handles RGB images without transparency."
|
||
msgstr "PPM dışa aktarma, RGB görüntüleri saydamlık olmadan işler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:496
|
||
msgid "PAM image"
|
||
msgstr "PAM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:499
|
||
msgid "Exports files in the PAM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PAM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:500
|
||
msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAM dışa aktarma, saydamlık olsun ya da olmasın RGB görüntüleri yönetir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:525
|
||
msgid "PFM image"
|
||
msgstr "PFM görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:528
|
||
msgid "Exports files in the PFM file format"
|
||
msgstr "Dosyaları PFM dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:529
|
||
msgid "PFM export handles all images without transparency."
|
||
msgstr "PFM dışa aktarma, tüm görüntüleri saydamlık olmadan işler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "%s biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:746 plug-ins/common/file-pnm.c:778
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:787 plug-ins/common/file-pnm.c:802
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:817 plug-ins/common/file-pnm.c:1015
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:1110 plug-ins/common/file-pnm.c:1195
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:1256
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr "Dosyanın erken bitişi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:748
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Geçersiz dosya."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:766
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Dosya desteklenecek biçimde değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:781
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "Geçersiz X çözünürlüğü."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:783 plug-ins/common/file-pnm.c:949
|
||
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Görüntü genişliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:790
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "Geçersiz Y çözünürlüğü."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:792
|
||
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Görüntü yüksekliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha çoktur."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:806
|
||
msgid "Bogus scale factor."
|
||
msgstr "Bogus ölçek katsayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:808
|
||
msgid "Unsupported scale factor."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ölçek katsayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:822
|
||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen en çok değer."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:943
|
||
msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant."
|
||
msgstr "PAM: Desteklenmeyen resmi olmayan PNM varyantı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:947
|
||
msgid "PAM: Premature end of file."
|
||
msgstr "PAM: Erken dosya sonu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:951
|
||
msgid "PAM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PAM: X çözünürlüğü geçersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:953
|
||
msgid "PAM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PAM: Y çözünürlüğü geçersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:955
|
||
msgid "PAM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PAM: Azami değer geçersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:957
|
||
msgid "PAM: Invalid depth."
|
||
msgstr "PAM: Derinlik geçersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:959
|
||
msgid "PAM: Unsupported tupltype."
|
||
msgstr "PAM: Desteklenmeyen tupltype."
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:2027
|
||
msgid "_ASCII"
|
||
msgstr "_ASCII"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:2028
|
||
msgid "_Raw"
|
||
msgstr "_Ham"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:339 plug-ins/common/file-ps.c:452
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "PostScript belgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:356
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Kapsüllenmiş PostScript (EPS) görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:380
|
||
msgid "Resol_ution"
|
||
msgstr "Çö_zünürlük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:381
|
||
msgid "Resolution to interpret image (dpi)"
|
||
msgstr "Görüntünün yorumlanacağı çözünürlük (dpi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:387
|
||
msgid "Desired width"
|
||
msgstr "Arzulanan genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:393
|
||
msgid "Desired height"
|
||
msgstr "Arzulanan yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:398
|
||
msgid "Try _Bounding Box"
|
||
msgstr "Çevreleyen _Kutuyu Dene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:399
|
||
msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox"
|
||
msgstr "FALSE: genişlik/yükseklik kullan, TRUE: Çevreleyen kutuyu kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:404
|
||
msgid "_Pages"
|
||
msgstr "_Sayfalar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:405
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Yüklenecek sayfalar (ör.: 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:410
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Renklendirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:411
|
||
msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic"
|
||
msgstr "4: s/b, 5: gri, 6: renkli görüntü, 7: kendiliğinden"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:416
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Metin kenar yumuşatması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:417 plug-ins/common/file-ps.c:423
|
||
msgid "1, 2 or 4"
|
||
msgstr "1, 2 ya da 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:422
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Grafik kenar yumuşatması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:462
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:471
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "Kapsüllenmiş PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:482
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:501
|
||
msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PostScript dosyasındaki görüntünün genişliği (0: girdi görüntüsü boyutunu "
|
||
"kullan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:508
|
||
msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PostScript dosyasındaki görüntünün yüksekliği (0: girdi görüntüsü boyutunu "
|
||
"kullan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:514
|
||
msgid "_X offset"
|
||
msgstr "_X konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:515
|
||
msgid "X-offset to image from lower left corner"
|
||
msgstr "Sol alt köşeden görüntüye X konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:520
|
||
msgid "Y o_ffset"
|
||
msgstr "_Y konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:521
|
||
msgid "Y-offset to image from lower left corner"
|
||
msgstr "Sol alt köşeden görüntüye Y konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:526
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:527
|
||
msgid "Unit for width/height/offset. 0: inches, 1: millimeters"
|
||
msgstr "Genişlik/yükseklik/konum için birim. 0: inç, 1: milimetre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:533
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "En-Boy oranını _koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:534
|
||
msgid "FALSE: use width/height, TRUE: keep aspect ratio"
|
||
msgstr "FALSE: genişlik/yükseklik kullan, TRUE: en boy oranını koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:539 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:545
|
||
msgid "PostScript Level _2"
|
||
msgstr "_PostScript Düzey 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:546
|
||
msgid "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2"
|
||
msgstr "FALSE: PostScript Düzey 1, TRUE: PostScript Düzey 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:551
|
||
msgid "Encapsula_ted PostScript"
|
||
msgstr "_Kapsüllenmiş PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:552
|
||
msgid "FALSE: PostScript, TRUE: Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "FALSE: PostScript, TRUE: Kapsüllenmiş PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:557 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Ö_n izleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:558
|
||
msgid "Show Preview"
|
||
msgstr "Ön İzlemeyi Göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:563
|
||
msgid "Preview Si_ze"
|
||
msgstr "Ön İzleme _Boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:564
|
||
msgid "0: no preview, >0: max. size of preview"
|
||
msgstr "0: ön izleme yok, >0: ön izlemenin azami boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
|
||
msgstr "PostScript eklentisi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' PostScript dosyası yorumlanamıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1203
|
||
msgid "Rendered EPS"
|
||
msgstr "İşlenmiş EPS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr "%s-sayfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript dışa aktarma, alfa kanal içeren görüntüleri işleyemez"
|
||
|
||
# Başlıkta geçiyor, ing burada devam cont. tense değil.
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3712
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "İşleme"
|
||
|
||
#. Coloring
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3720
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S/B"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3721 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3722 plug-ins/common/file-xpm.c:511
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3730 plug-ins/common/file-ps.c:3738
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Zayıf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3731 plug-ins/common/file-ps.c:3739
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Güçlü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3765
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sayfalar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3769
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Yüklenecek sayfalar (ör.: 1-4 ya da 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3775
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Farklı aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3868
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçildiği zaman, elde edilecek olan görüntü en-boy oranı değişmeden verilen "
|
||
"boyuta ölçeklenecek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3874
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Görüntü Boyutu"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3886
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_İnç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3887
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_Milimetre"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3900
|
||
msgid "_0"
|
||
msgstr "_0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3901
|
||
msgid "_90"
|
||
msgstr "_90"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3902
|
||
msgid "_180"
|
||
msgstr "_180"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3903
|
||
msgid "_270"
|
||
msgstr "_270"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3910
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:667 plug-ins/common/file-psp.c:697
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint Shop Pro görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:670
|
||
msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format"
|
||
msgstr "Görüntüleri Paint Shop Pro PSP dosya biçiminden yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:672
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. "
|
||
"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eklenti, Paint Shop Proʼnun yerel PSP biçimindeki görüntüleri yükler ve "
|
||
"dışa aktarır. Vektör katmanları işlenmez. Dışa aktarma henüz uygulanmadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:840
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:841
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block header"
|
||
msgstr "Blok başlığı okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid block header at %ld"
|
||
msgstr "Şurada %ld geçersiz blok başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid block header"
|
||
msgstr "Geçersiz blok başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seek error: %s"
|
||
msgstr "Arama hatası: %s"
|
||
|
||
# fuzzy: SVO hatası var gibi
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid general image attribute chunk size."
|
||
msgstr "Geçersiz genel görüntü özniteliği öbek boyutu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading general image attribute block."
|
||
msgstr "Genel görüntü öznitelik bloğu okunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown compression type %d"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma türü %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1071 plug-ins/common/file-psp.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading creator keyword chunk"
|
||
msgstr "Oluşturan anahtar sözcük öbeği okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid keyword chunk header"
|
||
msgstr "Geçersiz anahtar sözcük öbeği başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1146 plug-ins/common/file-psp.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading creator keyword data"
|
||
msgstr "Oluşturan anahtar sözcük verisi okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1257 plug-ins/common/file-psp.c:1266
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading color block"
|
||
msgstr "Renk bloğu okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unsupported palette size"
|
||
msgstr "Hata: Desteklenmeyen palet boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading color palette"
|
||
msgstr "Renk paleti okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1723 plug-ins/common/file-psp.c:1737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zlib error"
|
||
msgstr "zlib hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1800 plug-ins/common/file-psp.c:1834
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading layer extension information"
|
||
msgstr "Katman uzantı bilgisi okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block information"
|
||
msgstr "Blok bilgisi okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
|
||
msgstr "Geçersiz katman alt bloğu %s, KATMAN olmalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1932 plug-ins/common/file-psp.c:1989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading layer information chunk"
|
||
msgstr "Katman bilgisi öbeği okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
|
||
msgstr "Görüntü katman boyutları: %dx%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating layer"
|
||
msgstr "Katman oluştururken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
|
||
msgstr "Geçersiz katman alt bloğu %s, KANAL olmalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading channel information chunk"
|
||
msgstr "Kanal bilgisi öbeği okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
|
||
msgstr "Kanal bilgisi öbeğinde geçersiz kanal türü %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2280 plug-ins/common/file-psp.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading tube data chunk"
|
||
msgstr "Tüp veri öbeği okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2384 plug-ins/common/file-psp.c:2400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading selection chunk"
|
||
msgstr "Seçim öbegi okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid selection chunk size"
|
||
msgstr "Seçim öbek boyutu geçersiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading end of selection chunk"
|
||
msgstr "Seçim öbeği sonu okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading extended block chunk header"
|
||
msgstr "Genişletilmiş blok öbek başlığı okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extended block chunk header"
|
||
msgstr "Geçersiz genişletilmiş blok öbeği başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extended block chunk size"
|
||
msgstr "Geçersiz genişletilmiş blok öbeği boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading extended chunk grid data"
|
||
msgstr "Genişletilmiş öbek ızgara verileri okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading extended chunk guide data"
|
||
msgstr "Genişletilmiş öbek kılavuz verileri okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid guide orientation"
|
||
msgstr "Geçersiz kılavuz yönü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading extended block chunk"
|
||
msgstr "Genişletilmiş blok öbeği okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2568 plug-ins/common/file-psp.c:2580
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading colorprofile chunk"
|
||
msgstr "Renk profili öbeği okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file header."
|
||
msgstr "Dosya başlığı okuma hatası."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect file signature."
|
||
msgstr "Hatalı dosya imzası."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen PSP dosya biçim sürümü %d.%d."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2685
|
||
msgid "invalid block size"
|
||
msgstr "geçersiz blok boyutu"
|
||
|
||
# fuzzy: SVO hatası var gibi
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
|
||
msgstr "Yinelenen Genel Görüntü Öznitelikleri bloğu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing General Image Attributes block."
|
||
msgstr "Kayıp Genel Görüntü Öznitelikleri bloğu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting not implemented yet."
|
||
msgstr "Dışa aktarma henüz gerçeklenmedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:140 plug-ins/common/file-qoi.c:167
|
||
msgid "Quite OK Image"
|
||
msgstr "Quite OK Görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:143
|
||
msgid "Load file in the QOI file format"
|
||
msgstr "Dosyayı QOI dosya biçiminde yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:144
|
||
msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)"
|
||
msgstr "Dosyayı QOI dosya biçiminde yükle (Quite OK Görüntüsü)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:170
|
||
msgid "Export image in the QOI file format"
|
||
msgstr "Görüntüyü QOI dosyası biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:171
|
||
msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"
|
||
msgstr "Görüntüyü QOI dosyası biçiminde dışa aktar (Quite OK Görüntüsü)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QOI format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "QOI biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read QOI file"
|
||
msgstr "QOI dosyası okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:336 plug-ins/common/file-raw-data.c:455
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "Ham görüntü verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:356
|
||
msgid "Image width in number of pixels"
|
||
msgstr "Görüntü genişliği, piksel olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:361
|
||
msgid "Image height in number of pixels"
|
||
msgstr "Görüntü yüksekliği, piksel olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:366
|
||
msgid "Offset to beginning of image in raw data"
|
||
msgstr "Ham verideki görüntünün başlangıç konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371
|
||
msgid "Pixel _format"
|
||
msgstr "_Piksel biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372
|
||
msgid "The layout of pixel data, such as components and their order"
|
||
msgstr "Bileşenler ve bunların sırası gibi piksel verilerinin düzeni"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376
|
||
msgid "Data t_ype"
|
||
msgstr "Veri _türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377
|
||
msgid ""
|
||
"Data type used to represent pixel values { RAW_ENCODING_UNSIGNED (0), "
|
||
"RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Piksel değerlerini temsilde kullanılan veri türü { RAW_ENCODING_UNSIGNED "
|
||
"(0), RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381
|
||
msgid "Endianness"
|
||
msgstr "Endian"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"Order of sequences of bytes { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }"
|
||
msgstr "Bayt dizilerinin sırası { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 plug-ins/common/file-raw-data.c:470
|
||
msgid "Planar configuration"
|
||
msgstr "Planar yapılandırması"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 plug-ins/common/file-raw-data.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"How color pixel data are stored { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), "
|
||
"RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renkli piksel verilerinin nasıl saklandığı { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), "
|
||
"RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395
|
||
msgid "Palette Offse_t"
|
||
msgstr "Palet K_onumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396
|
||
msgid "Offset to beginning of data in the palette file"
|
||
msgstr "Palet dosyasındaki verilerin başlangıcına konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:400
|
||
msgid "Palette's la_yout"
|
||
msgstr "Palet _düzeni"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 plug-ins/common/file-raw-data.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"The layout for the palette's color channels { RAW_PALETTE_RGB (0), "
|
||
"RAW_PALETTE_BGR (1) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paletin renk kanalları için düzen { RAW_PALETTE_RGB (0), RAW_PALETTE_BGR "
|
||
"(1) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:406
|
||
msgid "_Palette File"
|
||
msgstr "_Palet Dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:407
|
||
msgid "The file containing palette data"
|
||
msgstr "Palet verilerini içeren dosya"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:417 plug-ins/common/file-raw-data.c:2804
|
||
msgid "Digital Elevation Model data"
|
||
msgstr "Digital Elevation Model verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:441
|
||
msgid "_Sample spacing"
|
||
msgstr "_Örnek Boşluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"The sample spacing of the data. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilerin örnek aralığı. (0: kendiliğinden algıla, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 "
|
||
"verileri)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:476
|
||
msgid "Palette's layout"
|
||
msgstr "Palet düzeni"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:484
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "Ham Görüntü Verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d geçerli bir örnek boşluk değil. Geçerli değerler: 0 (kendiliğinden "
|
||
"sapta), 1 ve 3."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
|
||
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
|
||
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnek boşluk kendiliğinden saptaması başarısız oldu. \"%s\" geçerli bir HGT "
|
||
"dosyası gibi görünmüyor veya varyantı henüz desteklenmiyor. Desteklenen HGT "
|
||
"dosyaları: SRTM-1 ve SRTM-3. Değişkeni biliyorsanız, 1 veya 3 bağımsız "
|
||
"değişkeniyle çalıştırın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAW export does not support multiple layers."
|
||
msgstr "Ham dışa aktarma eklentisi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası boyut doğrulama için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2633
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "Görüntüyü Ham Veriden Yükle"
|
||
|
||
#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
|
||
#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
|
||
#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
|
||
#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
|
||
#. * [...]
|
||
#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
|
||
#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2692
|
||
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
|
||
msgstr "SRTM-1 (1 arc-saniye)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2693
|
||
msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
|
||
msgstr "SRTM-3 (3 arc-saniye)"
|
||
|
||
#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
|
||
#. * right type of raw data.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2704
|
||
msgid "RGB 8-bit"
|
||
msgstr "RGB 8-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2705
|
||
msgid "RGB 16-bit"
|
||
msgstr "RGB 16-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2706
|
||
msgid "RGB 32-bit"
|
||
msgstr "RGB 32-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2708
|
||
msgid "RGBA 8-bit"
|
||
msgstr "RGBA 8-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2709
|
||
msgid "RGBA 16-bit"
|
||
msgstr "RGBA 16-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2710
|
||
msgid "RGBA 32-bit"
|
||
msgstr "RGBA 32-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2712
|
||
msgid "RGB565"
|
||
msgstr "RGB565"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2713
|
||
msgid "BGR565"
|
||
msgstr "BGR565"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2715
|
||
msgid "B&W 1 bit"
|
||
msgstr "S/B 1 bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2716
|
||
msgid "Grayscale 2-bit"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı 2-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2717
|
||
msgid "Grayscale 4-bit"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı 4-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2718
|
||
msgid "Grayscale 8-bit"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı 8-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2719
|
||
msgid "Grayscale 16-bit"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı 16-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2720
|
||
msgid "Grayscale 32-bit"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı 32-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2722
|
||
msgid "Grayscale-Alpha 8-bit"
|
||
msgstr "Gri Tonlamalı-Alfa 8-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2723
|
||
msgid "Grayscale-Alpha 16-bit"
|
||
msgstr "Gri Tonlamalı-Alfa 16-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2724
|
||
msgid "Grayscale-Alpha 32-bit"
|
||
msgstr "Gri Tonlamalı-Alfa 32-bit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2726
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "İndeksli"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2727
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "İndeksli Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2733
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "İşaretsiz Tam Sayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2734
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "İşaretli Tamsayı"
|
||
|
||
# Kayan Noktalı sayı anlamında
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2735
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "Kayan Noktalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2741
|
||
msgid "Little Endian"
|
||
msgstr "Little Endian"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2742
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "Big Endian"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2748
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Bitişik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2749
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Düzlemsel"
|
||
|
||
#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
|
||
#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
|
||
#. * translated by the proper technical term in your language.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2798
|
||
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
|
||
msgstr "Digital Elevation Model verileri (1 arc-saniye)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2801
|
||
msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
|
||
msgstr "Digital Elevation Model verileri (3 arc-saniye)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2808
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2811
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normal)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2812
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (BMP biçemi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2827
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
|
||
#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Contiguous (%s)"
|
||
msgstr "_Bitişik (%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2900
|
||
msgid "_Contiguous"
|
||
msgstr "_Bitişik"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration
|
||
#. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB).
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Planar (%s)"
|
||
msgstr "_Düzlemsel (%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2908
|
||
msgid "_Planar"
|
||
msgstr "_Düzlemsel"
|
||
|
||
#. Palette type combo
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2930
|
||
msgid "_R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "_R, G, B (normal)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2931
|
||
msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "_B, G, R, X (BMP biçemi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:277 plug-ins/common/file-sunras.c:303
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN ızgaradosya görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:318
|
||
msgid "SUNRAS"
|
||
msgstr "SUNRAS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:325
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Veri Biçimledirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:326
|
||
msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
|
||
msgstr "Standart (0) ya da Çalışma Uzunluğu Kodlamalı (1) çıktı kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "SUNRAS biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "'%s', SUN-raster-file olarak açılamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:478
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Bu SUN-rasterfile türü desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den renk girişleri okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:516
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Renk eşlemi türü destenlenmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:523 plug-ins/common/file-xbm.c:837
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü genişliği belirtilmedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:531 plug-ins/common/file-xbm.c:845
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image width is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü genişliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:539 plug-ins/common/file-xbm.c:853
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü yüksekliği belirtilmedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:547 plug-ins/common/file-xbm.c:861
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image height is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü yüksekliği GIMP'in kaldırabileceğinden daha büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:583
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Bu görüntü derinliği desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS dışa aktarma, alfa kanal içeren görüntüleri işleyemez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:623
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Bilinmeyen görüntü türleri işlenemiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1192 plug-ins/common/file-sunras.c:1287
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1371 plug-ins/common/file-sunras.c:1471
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1519 plug-ins/common/file-xwd.c:1633
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1804 plug-ins/common/file-xwd.c:2044
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2233 plug-ins/common/file-xwd.c:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "Okunurken EOF (dosya sonu) ile karşılaşıldı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1650 plug-ins/common/file-sunras.c:1771
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Yazım hatası oluştu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1794
|
||
msgid "S_tandard"
|
||
msgstr "S_tandart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1795
|
||
msgid "R_un-Length Encoded"
|
||
msgstr "Ç_alışma-Süresi Kodlanmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:163
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "SVG görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:186 plug-ins/common/file-wmf.c:177
|
||
msgid "Resolu_tion"
|
||
msgstr "Çö_zünürlük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:187
|
||
msgid "Resolution to use for rendering the SVG"
|
||
msgstr "SVG işlemekte kullanılacak çözünürlük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Width (in pixels) to load the SVG in. (0 for original width, a negative "
|
||
"width to specify a maximum width)"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVGʼnin yükleneceği genişlik (piksel olarak). (özgün genişlik için 0, azami "
|
||
"genişliği belirtmek için negatif genişlik)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Height (in pixels) to load the SVG in. (0 for original height, a negative "
|
||
"height to specify a maximum height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVGʼnin yükleneceği yükseklik (piksel olarak). (özgün yükseklik için 0, "
|
||
"azami yüksekliği belirtmek için negatif yükseklik)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:208
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Yollar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yol aracıyla kullanılabilmeleri için yolların içe aktarılma durumu ve nasıl "
|
||
"aktarılacağı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:210
|
||
msgid "Don't import paths"
|
||
msgstr "Yolları içe aktarma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:211
|
||
msgid "Import paths individually"
|
||
msgstr "Yolları tek tek içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:212
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "İçe aktarılmış yolları birleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:385 plug-ins/common/file-svg.c:811
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sebep"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:391
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "SVG İşleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:401
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "SVG İşlendi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:601 plug-ins/common/file-wmf.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:609
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG dosyası\n"
|
||
"boyut belirtmiyor!"
|
||
|
||
#. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size
|
||
#. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered
|
||
#. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML
|
||
#. * files.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:736
|
||
msgid "Disable safety size limits?"
|
||
msgstr "Güvenlik boyut sınırları devre dışı bırakılsın mı?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:741
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Hayır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:742
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Evet"
|
||
|
||
#. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While
|
||
#. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error:
|
||
#. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error.
|
||
#. * It sends a further parsing error, false positive provoked by
|
||
#. * the huge input error.
|
||
#. * If we were able to single out the huge data error, we could
|
||
#. * just directly return from the plug-in as a failure run in other
|
||
#. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in
|
||
#. * case it might be the huge data error.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:766
|
||
msgid ""
|
||
"A parsing error occurred.\n"
|
||
"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to "
|
||
"consume too much memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıştırma hatası oluştu.\n"
|
||
"Güvenlik sınırlarını devre dışı bırakmak yardımcı olabilir. Kötü amaçlı SVG "
|
||
"dosyaları bunu çok bellek tüketmek için kullanabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:778
|
||
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
|
||
msgstr "Güvenlik nedeniyle, bu yalnızca güvenilir girdi için kullanılmalıdır!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:785
|
||
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük verileri ayrıştırmayı engelleyen sınırlar olmadan yeniden denensin mi?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-svg.c:820
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Ölçeklenmiş Vektör Grafiği Tara"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:263 plug-ins/common/file-tga.c:289
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:301
|
||
msgid "TGA"
|
||
msgstr "TGA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:308
|
||
msgid "_Use RLE compression"
|
||
msgstr "RLE sıkıştırması _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:309
|
||
msgid "Use RLE compression"
|
||
msgstr "RLE sıkıştırması kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:314
|
||
msgid "Ori_gin"
|
||
msgstr "_Köken"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:315
|
||
msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)"
|
||
msgstr "Görüntü kökeni (0 = sol üst, 1 = sol alt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TGA format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "TGA biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den sayfa altlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den uzantı okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den sayfa başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1452
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Alt sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1453
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Üst sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:118
|
||
msgid "Wireless BMP image"
|
||
msgstr "Wireless BMP görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122
|
||
msgid "Loads files of Wireless BMP file format"
|
||
msgstr "Wireless BMP dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': Invalid WBMP type value"
|
||
msgstr "'%s': Geçersiz WBMP tür değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value"
|
||
msgstr "'%s': Desteklenmeyen WBMP sabit başlık değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid WBMP file"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir WBMP dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:155
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft WMF dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:178
|
||
msgid "Resolution to use for rendering the WMF"
|
||
msgstr "WMF işlemekte kullanılacak çözünürlük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:185
|
||
msgid "Width (in pixels) to load the WMF in, 0 for original width"
|
||
msgstr "WMFʼnin yükleneceği genişlik (piksel olarak), özgün genişlik için 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:192
|
||
msgid "Height (in pixels) to load the WMF in, 0 for original height"
|
||
msgstr "WMFʼnin yükleneceği yükseklik (piksel olarak), özgün yükseklik için 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"WMF dosyası\n"
|
||
"boyut belirtmiyor!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:443
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Windows Meta Dosyasını Tara"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:797
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "WMF Tarandı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:162 plug-ins/common/file-xbm.c:190
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X Bit Eşlem görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:165
|
||
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
||
msgstr "Dosyayı X10 ya da X11 bit eşlem (XBM) dosyası biçiminde yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format "
|
||
"for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyayı X10 ya da X11 bit eşlem (XBM) dosya biçiminde yükle. XBM, düz siyah "
|
||
"beyaz (iki renk indeksli) görüntüler için kayıpsız bir biçimdir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:193
|
||
msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
||
msgstr "Dosyayı X10 ya da X11 bit eşlem (XBM) dosyası biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-"
|
||
"and-white (two color indexed) images."
|
||
msgstr ""
|
||
"X10 ya da X11 bit eşlem (XBM) dosya biçimi. XBM, düz siyah beyaz (çift renk "
|
||
"indeksli) görüntüler için kayıpsız bir biçimdir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:206
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:215
|
||
msgid "_Write comment"
|
||
msgstr "_Yorum yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:216
|
||
msgid "Write a comment at the beginning of the file."
|
||
msgstr "Dosyanın başına yorum yaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/file-xmc.c:442
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:235
|
||
msgid "Co_mment"
|
||
msgstr "Yoru_m"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:222
|
||
msgid "Image description (maximum 72 bytes)"
|
||
msgstr "Görüntü açıklaması (azami 72 bayt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:230
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10 biçimli bit eşlem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:231
|
||
msgid "Export in X10 format"
|
||
msgstr "X10 biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:236
|
||
msgid "Write hot spot _values"
|
||
msgstr "Etkin nokta _değerlerini yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:237
|
||
msgid "Write hotspot information"
|
||
msgstr "Etkin nokta bilgisini yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:242
|
||
msgid "Hot s_pot X"
|
||
msgstr "Etkin nokta _X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:243
|
||
msgid "X coordinate of hotspot"
|
||
msgstr "Etkin noktanın X koordinatı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:248 plug-ins/common/file-xmc.c:377
|
||
msgid "Hot spot _Y"
|
||
msgstr "Etkin nokta _Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:249
|
||
msgid "Y coordinate of hotspot"
|
||
msgstr "Etkin noktanın Y koordinatı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:254
|
||
msgid "I_dentifier prefix"
|
||
msgstr "_Tanıtıcı önek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:255
|
||
msgid "Identifier prefix [determined from filename]"
|
||
msgstr "Tanımlayıcı öneki [dosya adından belirlenir]"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:260
|
||
msgid "Write extra mask _file"
|
||
msgstr "Fazla maske dosyasını ya_z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:261
|
||
msgid "Write extra mask file"
|
||
msgstr "Fazla maske dosyasını yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:266
|
||
msgid "Mas_k file extensions"
|
||
msgstr "_Maske dosyası uzantısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:267
|
||
msgid "Suffix of the mask file"
|
||
msgstr "Maske dosyasının son eki"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "XBM biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Başlık okunamadı (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Görüntü veri türü tanımlanmadı"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:1014
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"XBM olarak dışa aktarmaya çalıştığınız görüntü ikiden çok renk içeriyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen siyah ve beyaz (1-bit) indeksli görüntüye dönüştürün ve yeniden "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiçbir alfa kanalı olmayan bir görüntü için\n"
|
||
"imleç maskesi kaydedemezsiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
|
||
"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yorum yazmak, XBM dosyasını bazı uygulamalar tarafından okunamaz hale "
|
||
"getirir.\n"
|
||
"Yorum, XBM'yi C kaynak koduna yerleştirmeyi etkilemez."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:352
|
||
msgid "X11 Mouse Cursor"
|
||
msgstr "X11 Fare İmleci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:304
|
||
msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
|
||
msgstr "X11 Fare İmleci dosyası biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:306
|
||
msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
|
||
msgstr "Bu eklenti X11 Fare İmleci (XMC) dosyalarını yükler."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:331
|
||
msgid ""
|
||
"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "
|
||
"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:355
|
||
msgid "Exports files of X11 cursor file"
|
||
msgstr "X11 imleç dosyası dosyalarını dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:356
|
||
msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"
|
||
msgstr "Bu eklenti X11 Fare İmleci (XMC) dosyalarını dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:370
|
||
msgid "Hot spot _X"
|
||
msgstr "Etkin nokta _X"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:371
|
||
msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sıcak noktanın X-koordinatı (özgün sıcak noktayı korumak için -1, -1 "
|
||
"kullanın)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:378
|
||
msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sıcak noktanın Y-koordinatı (özgün sıcak noktayı korumak için -1, -1 "
|
||
"kullanın)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:384
|
||
msgid "_Auto Crop all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareleri _kendiliğinden kırp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:385
|
||
msgid "Remove the empty borders of all frames."
|
||
msgstr "Tüm karelerin boş kenarlıklarını kaldır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:390
|
||
msgid "Si_ze where unspecified"
|
||
msgstr "Belirtilmemişse boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:391
|
||
msgid "Default frame size if unspecified"
|
||
msgstr "Belirtilmemişse öntanımlı kare kare boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:405
|
||
msgid "_Use default size for all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareler için öntanımlı boyutu _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:406
|
||
msgid "Use default size for all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareler için öntanımlı boyutu kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:411
|
||
msgid "_Delay where unspecified"
|
||
msgstr "Belirtilmemişse _gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:412
|
||
msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"
|
||
msgstr "Her karenin gerçekleneceği zaman aralığı (milisaniye türünden)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:418
|
||
msgid "Use default delay for all _frames"
|
||
msgstr "Tüm _kareler için öntanımlı gecikmeyi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:419
|
||
msgid "Use default delay for all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareler için öntanımlı gecikmeyi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:424
|
||
msgid "C_opyright"
|
||
msgstr "_Telif Hakkı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:425
|
||
msgid "Copyright information"
|
||
msgstr "Telif hakkı bilgisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:433
|
||
msgid "Lice_nse"
|
||
msgstr "_Lisans"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:434
|
||
msgid "License information"
|
||
msgstr "Lisans bilgisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:443
|
||
msgid "Optional comment"
|
||
msgstr "İsteğe bağlı yorum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin nokta ayarlanamadı!\n"
|
||
"Katmanları tümünün kesişimi olacak biçimde ayarlamalısınız."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir X imleci değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "%d çerçevesi '%s' için X imleci çok geniş."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "%d '%s' için çerçevesi X imleci için çok yüksek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" içinde görüntü öbeği yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
|
||
msgstr "X imleci için '%s' çok geniş."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
||
msgstr "X imleci için '%s' çok yüksek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A read error occurred."
|
||
msgstr "Okuma hatası oluştu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1120
|
||
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Etkin noktanın X koordinatını girin. Başnokta üst sol köşedir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131
|
||
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
|
||
msgstr "Etkin noktanın Y koordinatını girin. Başnokta üst sol köşedir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the empty borders of all frames.\n"
|
||
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
|
||
"disorder the screen.\n"
|
||
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm karelerin boş kenarlıklarını kaldır.\n"
|
||
"Bu dosya boyutunu azaltır ve ekrandaki bazı büyük imleçlerin karışıklık "
|
||
"sorunun çözebilir.\n"
|
||
"Başka programları kullanarak dışa aktarılan imleçleri düzenleme planınız "
|
||
"varsa işaretini kaldırın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1155
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the nominal size of frames.\n"
|
||
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
|
||
"leave it \"32px\".\n"
|
||
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
|
||
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
|
||
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
|
||
"theme-size\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karelerin göstermelik boyutunu seçin.\n"
|
||
"Çok boyutlu imleç yapma planınız varsa veya hiçbir fikriniz yoksa \"32px\" "
|
||
"den ayrılın.\n"
|
||
"Göstermelik boyutun gerçek boyut ile (genişlik veya yükseklik) herhangi "
|
||
"ilişkisi yoktur.\n"
|
||
"Bu yalnızca canlandırma sürecine bağlı kareleri saptamakta kullanılmaktadır "
|
||
"ve \"gtk-cursor-theme-size\" değerine dayalı süreci kullanılır."
|
||
|
||
#. Begin displaying export progress
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1271 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "'%s' kaydediliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Çerçeve '%s' çok geniş. Lütfen %dpx boyutundan daha çok azaltmayın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
|
||
msgstr "Çerçeve '%s' çok yüksek. Lütfen %dpx boyutundan daha çok azaltmayın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
||
msgstr "'%s' çerçevesinin genişlik ve/ya da yüksekliği sıfırdır!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
|
||
"crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleç kaydedilemiyor çünkü etkin nokta '%s' çerçevesi üzerinde değil.\n"
|
||
"Etkin nokta konumunu, katman geometrisini değiştirmeyi veya kendiliğinden "
|
||
"kırpma olmadan dışa aktarmayı deneyin."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
|
||
"for X bitmap cursors.\n"
|
||
"It might be unsupported by some environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleciniz başarıyla dışa aktarıldı ancak genişliği ya da yüksekliği %ipx "
|
||
"boyutundan daha büyük olan (X bit eşlem imleçleri için tarihi bir en büyük "
|
||
"boyut) bir ya da daha çok çerçeve içeriyor.\n"
|
||
"Bu durum bazı ortamlar tarafından desteklenmiyor olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1590
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
|
||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
|
||
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleciniz başarıyla dışa aktarıldı ancak GNOME ayarlarının desteklemediği "
|
||
"tanımlanmış boyutlarda bir ya da daha çok çerçeve içeriyor.\n"
|
||
"Dışa aktar iletişim kutusundan \"Bütün çerçevelerin boyutlarını değiştir..."
|
||
"\" seçeneğini işaretleyerek bu durumu düzeltebilirsiniz ya da imleciniz "
|
||
"GNOME ayarlarında görünmeyebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||
"whose size is over 8 digits.\n"
|
||
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleciniz başarıyla dışa aktarıldı ancak boyutu 8 basamaktan büyük bir ya da "
|
||
"daha çok çerçeve içeriyor.\n"
|
||
"İmleci %dpx'e sıkıştırdık. Dışa aktarılan imleci denetlemeniz önerilir."
|
||
|
||
#. translators: the %i is *always* 8 here
|
||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
|
||
"nominal sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üzgünüz, farklı göstermelik boyutlarından %i üzerinde içeren fare imleci bu "
|
||
"eklentiyi kullanamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:199 plug-ins/common/file-xpm.c:234
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X Pix Eşlem görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:255
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:262
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Eşik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:263
|
||
msgid "Alpha threshold"
|
||
msgstr "Alfa eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XPM format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "XPM biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:396 plug-ins/common/file-xpm.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyası açılırken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:402 plug-ins/common/file-xpm.c:861
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Geçersiz XPM dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported drawable type"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen çizilebilir tür"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:327 plug-ins/common/file-xwd.c:357
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "X pencere dökümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XWD format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "XWD biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından XWD başlığı okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Seek error"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Arama hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Illegal number of colormap entries: %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Yasak renk eşlemi girişleri sayısı: %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Number of colormap entries < number of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Renk eşlemi girişleri sayısı < renklerin sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Renk girişleri okunamıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"XWD-dosyası %s %d biçimi, %d derinlik ve piksel başına düşen bit ise %d dir. "
|
||
"Şu anda bu biçim desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:704
|
||
msgid "Cannot export images with alpha channels."
|
||
msgstr "Görüntüler alfa kanallarıyla dışarı aktarılamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: "
|
||
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting '%s': "
|
||
msgstr "'%s' dışa aktarılırken hata: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:961 plug-ins/common/file-xwd.c:995
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seek error"
|
||
msgstr "Arama hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1884 plug-ins/common/file-xwd.c:2135
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XWD-file %s is corrupt."
|
||
msgstr "XWD-file %s bozuk."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2083
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Invalid color map"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Geçersiz renk eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:186
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_Film Şeridi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:190
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr "Bir film şeridi üzerinde değişik görüntüleri birleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:200
|
||
msgid "Film _height"
|
||
msgstr "Film _yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:201
|
||
msgid "Height of film (0: fit to images)"
|
||
msgstr "Film yüksekliği (0: görüntülere sığdır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:206
|
||
msgid "_Film color"
|
||
msgstr "_Film rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:207
|
||
msgid "Color of the film"
|
||
msgstr "Film rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:212
|
||
msgid "Start _index"
|
||
msgstr "Başlangıç _indeksi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:213
|
||
msgid "Start index for numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma için başlangıç indeksi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:218
|
||
msgid "Number _font"
|
||
msgstr "Sayı _yazı tipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:219
|
||
msgid "Font for drawing numbers"
|
||
msgstr "Sayıları çizmek için yazı tipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:223
|
||
msgid "_Number color"
|
||
msgstr "_Sayı rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:224
|
||
msgid "Color for numbers"
|
||
msgstr "Sayılar için renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:229
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "_Üstte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:230
|
||
msgid "Draw numbers at top"
|
||
msgstr "Numaraları en üste çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:235
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "_Altta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:236
|
||
msgid "Draw numbers at bottom"
|
||
msgstr "Numaraları alta çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:251
|
||
msgid "Image _height"
|
||
msgstr "Görüntü _yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:252
|
||
msgid "As fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:257
|
||
msgid "Image s_pacing"
|
||
msgstr "Görüntü boşl_uğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:258
|
||
msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak 2 görüntü arasındaki boşluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:263
|
||
msgid "Hole offse_t"
|
||
msgstr "_Delik konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:264
|
||
msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak film kenarından kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:269
|
||
msgid "Hole _width"
|
||
msgstr "De_lik genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:270
|
||
msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak deliklerin genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:275
|
||
msgid "Hole hei_ght"
|
||
msgstr "Deli_k yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:276
|
||
msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak deliklerin yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:281
|
||
msgid "Hole _distance"
|
||
msgstr "Delik _mesafesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:282
|
||
msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak delikler arasındaki mesafe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:287
|
||
msgid "_Number height"
|
||
msgstr "_Sayı yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:288
|
||
msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height"
|
||
msgstr "Şerit yüksekliğinin kesri olarak çizilen sayıların yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:295
|
||
msgid "F_it height to images"
|
||
msgstr "Yüksekliği görüntülere _uydur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:296
|
||
msgid "Keep maximum image height"
|
||
msgstr "En çok yüksekliği koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:374
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "Görüntüleri oluşturma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:723
|
||
msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images"
|
||
msgstr "\"Film Şeridi\" girdi görüntüsü olmadan çalıştırılamaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:992
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr "Kullanılabilir görüntüler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:993
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr "Film üzerinde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "Film Şeridi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1089
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1107
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Görüntü Seçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1157
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "Tüm Değerler, Şerit Yüksekliğinin Parçalarıdır"
|
||
|
||
#. Fill the notebook.
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1164
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "_Gelişmiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1165
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Seçim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:132
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "_Renk Geçişi Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:136
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr "Etkin değişimdeki renkleri kullanarak görüntüyü yeniden renklendir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:168
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "_Palet Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:172
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr "Etkin paletteki renkleri kullanarak görüntüyü yeniden renklendir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:237
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradient-map.c:241
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "Palet Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:165
|
||
msgid "_Grid (legacy)..."
|
||
msgstr "_Izgara (eski)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:170
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "Görüntü üzerine bir ızgara çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:300
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "Izgara çiziliyor"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:897
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yatay\n"
|
||
"Çizgiler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical\n"
|
||
"Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dikey\n"
|
||
"Çizgiler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:901
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Kesişim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:904
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:968
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Boşluk:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:1033
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:1066
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Yatay Renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:1085
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Dikey Renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:1103
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Kesişim Rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:112
|
||
msgid "Slice Using G_uides"
|
||
msgstr "Kılav_uzları Kullanarak Dilimle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:116
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr "Kılavuzları kullanarak altgörüntü içinde görüntü dilimleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:166
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr "Giyotin"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Başlıksız"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:249
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_Sıcak..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:253
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr "Çok parlak pikselleri bul ve düzelt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:270
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:271
|
||
msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }"
|
||
msgstr "Kip { NTSC (0), PAL (1) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:276
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:277
|
||
msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eylem { (0) renk parlaklığını azalt, (1) doygunluğu azalt ya da (2) Karart }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:283
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "_Yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:284
|
||
msgid "Create a new layer"
|
||
msgstr "Yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Sıcak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:663
|
||
msgid "N_TSC"
|
||
msgstr "N_TSC"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:664
|
||
msgid "_PAL"
|
||
msgstr "_PAL"
|
||
|
||
# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
|
||
# o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim
|
||
# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:669
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "_Renk Parlaklığını Azalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:670
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "_Doygunluğu Azalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:671
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Karart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_Yapboz..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:403
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr "Görüntüye yapboz örüntüsü ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:405
|
||
msgid "Jigsaw puzzle look"
|
||
msgstr "Yapboz bulmaca görünümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Yatay"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Karşıya geçen parçaların sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Dikey"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:420
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Batan parçaların sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:425
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Yapboz Tarzı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:426
|
||
msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }"
|
||
msgstr "Yapbozun biçemi/şekli { Kare (0), Eğri (1) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:432
|
||
msgid "_Blend width"
|
||
msgstr "_Harmanlama genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:433
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Her bir parça kenarının eğim derecesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:438
|
||
msgid "Hi_ghlight"
|
||
msgstr "V_urgula"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:439
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Her parçanın kenarlarındaki vurgu miktarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:483
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "Yapboz birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:715
|
||
msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
|
||
msgstr "draw_jigsaw: kötü biçem\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2478
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Yapboz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2497
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Döşemelerin Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2515
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Eğim Kenarları"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2525
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2526
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Eğik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:188
|
||
msgid "Send by E_mail..."
|
||
msgstr "_Posta ile Gönder..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:193
|
||
msgid "Send the image by email"
|
||
msgstr "Görüntüyü e-posta ile gönder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:195
|
||
msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendmail, e-posta göndermek için kullanılır ve uygun biçimde "
|
||
"yapılandırılmalıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred email composer is used to send emails and must be properly "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeğlenen e-posta oluşturucu, e-posta göndermek için kullanılır ve uygun "
|
||
"biçimde yapılandırılmalıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:211
|
||
msgid "File_name"
|
||
msgstr "Dosya _adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:212
|
||
msgid "The name of the file to save the image in"
|
||
msgstr "Görüntünün kaydedileceği dosyanın adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:217
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_Alıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:218
|
||
msgid "The email address to send to"
|
||
msgstr "Gönderilecek e-posta adresi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:223
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Gönderen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:224
|
||
msgid "The email address for the From: field"
|
||
msgstr "Gönderen: alanı için e-posta adresi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:229
|
||
msgid "Su_bject"
|
||
msgstr "K_onu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:230
|
||
msgid "The subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:236
|
||
msgid "The comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:543
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "E-posta ile Gönder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:547
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:683
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "dosya uzantısı ya da eksiklik nedeniyle bazı hatalar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "(%s) posta gönderme başlatılamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:158
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL Süzgeci..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:162
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr "Doğrusal olmayan İsviçre Çakısı süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, GIMP giysisi içindeki pnmnlfilt'tir. Ayrıntılar için pnmnlfilt kılavuz "
|
||
"sayfasına bakın."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:174
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:175
|
||
msgid "The amount of the filter to apply"
|
||
msgstr "Uygulanacak süzgeç miktarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:180
|
||
msgid "Ra_dius"
|
||
msgstr "Y_arıçap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:181
|
||
msgid "The filter radius"
|
||
msgstr "Süzgeç yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:186
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgeç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha "
|
||
"controls noise variance); 2 - edge enhancement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalıştırılacak Süzgeç, 0 - alfa kırpılmış ortalama; 1 - en iyilenmiş öngörü "
|
||
"(alfa gürültü çeşitliliğini denetler); 2 - kenar iyileştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1115
|
||
msgid "Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "Alfa düzenlenmiş ortalama"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1116
|
||
msgid "Optimal estimation"
|
||
msgstr "En iyi öngörü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1117
|
||
msgid "Edge enhancement"
|
||
msgstr "Kenar iyileştirmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:169
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "_Eklenti Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:174
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr "Eklentilerle ilgili bilgiyi göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in "
|
||
"names, sort by name or menu location and you can view a tree representation "
|
||
"of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have "
|
||
"installed themselves in the menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kişinin eklenti menüleri sistemine göz atmasına izin verir. Eklenti adlarını "
|
||
"arayabilir, ada veya menü konumuna göre sıralayabilir ve eklenti menülerinin "
|
||
"ağaç temsilini görüntüleyebilirsiniz. Yeni eklentilerin menülerde "
|
||
"kendilerini nereye yüklediklerini bulmak için de yardımcı olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:373
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Ada göre aranıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] "%d eklenti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:398
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Sorgunuza uygun eşleşme yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] "Sorgunuzla eşleşen %d eklenti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:532
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Eşleşme yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:558
|
||
msgid "Plug-in Browser"
|
||
msgstr "Eklenti Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menü Yolu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Görüntü Türleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "Kurulum Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:653
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Liste Görünümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugin-browser.c:715
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Ağaç Görünümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "Yordam _Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:130
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr "PDB'deki kullanılabilir yordamları listele"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:166
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "Yordam Tarayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/procedure-browser.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure %s allows only interactive invocation."
|
||
msgstr "%s yordamı yalnızca etkileşimli çağırmaya izin verir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:186
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:191
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr "Soyut örüntülerin geniş bir çeşitliliğini oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't "
|
||
"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
|
||
"formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Eklenti Jörn Loviscach'ın makalesine dayanmaktadır (c't 10/95, sayfa "
|
||
"326'da yayınlanmıştır). Rastgele genetik formülden çağdaş sanat resimleri "
|
||
"üretir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:205
|
||
msgid "_Anti-aliasing"
|
||
msgstr "_Kenar Yumuşatma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:206
|
||
msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm"
|
||
msgstr "Üstünörnekleme algoritması kullanarak kenar yumuşatmayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:220
|
||
msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
|
||
msgstr "Örüntü oluşturma için kaynak olarak kullanılacak herhangi bir dosya"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:365
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "Qbist"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:837
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "QBE Dosyasını Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:879
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "QBE Dosyası Olarak Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:928
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/qbist.c:989
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Geri Al"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:326
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "_Örnek Renklendirme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:330
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr "Örnek bir görüntüyü rehber alarak görüntüyü renklendirir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:340
|
||
msgid "Sample drawable"
|
||
msgstr "Örnek çizilebilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:341
|
||
msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)"
|
||
msgstr "Örnek çizilebilir (RGB ya da RGBA türünde olmalıdır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:346
|
||
msgid "Hold _intensity"
|
||
msgstr "_Yoğunluğu tut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:347
|
||
msgid "Hold brightness intensity levels"
|
||
msgstr "Parlaklık yoğunluk düzeylerini tut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:352
|
||
msgid "Original i_ntensity"
|
||
msgstr "Özgün y_oğunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of "
|
||
"input levels"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE: Özgün yoğunluk düzeylerinin parlaklığını tut, FALSE: Girdi "
|
||
"düzeylerinin yoğunluğunu tut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:360
|
||
msgid "Us_e subcolors"
|
||
msgstr "Yardımcı _renkleri kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per "
|
||
"intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE: Aynı yoğunluktaki tüm alt renkleri kullan, FALSE: Yoğunluk başına "
|
||
"yalnızca bir renk kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:367
|
||
msgid "Smooth sam_ples"
|
||
msgstr "Pürüzsüz ör_nekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only "
|
||
"colors found in the sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE: eksik yoğunluk değerleri için örnek renkleri öngör, FALSE: yalnızca "
|
||
"örnekte bulunan renkleri kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:375
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "_Düşük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:376
|
||
msgid "Intensity of lowest input"
|
||
msgstr "En düşük girdinin yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:381
|
||
msgid "_High"
|
||
msgstr "_Yüksek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:382
|
||
msgid "Intensity of highest input"
|
||
msgstr "En yüksek girdinin yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:387
|
||
msgid "Ga_mma"
|
||
msgstr "_Gama"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:388
|
||
msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear"
|
||
msgstr "Gama ayarlama faktörü, 1.0 doğrusaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:393
|
||
msgid "Lo_w"
|
||
msgstr "_Düşük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:394
|
||
msgid "Lowest sample color intensity"
|
||
msgstr "En düşük örnek renk yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:399
|
||
msgid "Hi_gh"
|
||
msgstr "Yü_ksek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:400
|
||
msgid "Highest sample color intensity"
|
||
msgstr "En yüksek örnek renk yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Örnek Renklendirme"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Hedef:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Örnek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Ters eğimden"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Eğimden"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465
|
||
msgid "Sho_w selection"
|
||
msgstr "Seçimi _göster"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476
|
||
msgid "Show co_lor"
|
||
msgstr "_Renkleri göster"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491
|
||
msgid "Show selec_tion"
|
||
msgstr "S_eçimi göster"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502
|
||
msgid "Show c_olor"
|
||
msgstr "Re_nkleri göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Girdi düzeyleri:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "Çıktı düzeyleri:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "Örnek Renkler _Al"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "Basit çözümleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "Renklendirilen yeniden eşleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:121
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "_Pürüzsüz Palet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:125
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "Görüntüden pürüzsüz renk paleti türet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:136
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:142
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:147
|
||
msgid "Search _depth"
|
||
msgstr "Arama _derinliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:148
|
||
msgid "Search depth"
|
||
msgstr "Arama derinliği"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Görüntüyü göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:165
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Yeni katman"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:166
|
||
msgid "Output layer"
|
||
msgstr "Çıktı katmanı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:216
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "Pürüzsüz palet türetme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:486
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Pürüzsüz Palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:286
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Genişlik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:288
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Yükseklik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:177
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_Parıltı..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:182
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr "Aydınlık noktaları yıldızlı parıltıya çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
|
||
"adding some sparkles (spikes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı parıltılar (çiviler) eklemek için aday pikselleri bulmak üzere yüzdeye "
|
||
"dayalı renk parlaklığı eşiği kullanır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:196
|
||
msgid "Lu_minosity threshold"
|
||
msgstr "Renk parlaklığı _eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:197
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "Renk parlaklığı eşiğini ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:202
|
||
msgid "_Flare intensity"
|
||
msgstr "P_arlama yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:203
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "Parlama yoğunluğunu ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:208
|
||
msgid "Spi_ke length"
|
||
msgstr "_Çivi uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:209
|
||
msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
|
||
msgstr "Çivi uzunluğunu ayarla (piksel olarak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:214
|
||
msgid "Spike _points"
|
||
msgstr "Çivi _noktaları"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:215
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "Çivilerin sayısını ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:220
|
||
msgid "Spike angle (-_1: random)"
|
||
msgstr "Çivi a_çısı (-1: rastgele)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:221
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "Çivi açısını ayarla (-1 rastgele açı seçilmesini sağlar)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:227
|
||
msgid "Spike _density"
|
||
msgstr "Çiv_i sıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:228
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "Çivi sıklığını ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:233
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "S_aydamlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:234
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "Çivilerin matlığını ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:239
|
||
msgid "Random _hue"
|
||
msgstr "_Rastgele renk tonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:240
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Ne kadar renk tonunun rastgele değişmesi gerektiğini ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:246
|
||
msgid "R_andom saturation"
|
||
msgstr "Rastgel_e doygunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:247
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Ne kadar doygunluğun rastgele değiştirilmesi gerektiğini ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:253
|
||
msgid "Preserve l_uminosity"
|
||
msgstr "_Renk parlaklığını koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:254
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Renk parlaklığı korunsun mu?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:259
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "Te_rs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:260
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "Etkiler tersine çevrilsin mi?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:265
|
||
msgid "Add _border"
|
||
msgstr "Kenarlık e_kle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:266
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "Görüntünün çevresindeki çivilerin kenarlığını çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:271
|
||
msgid "Color type"
|
||
msgstr "Renk türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:272
|
||
msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }"
|
||
msgstr "Parıltı rengi: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:314
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "Süzgeç için seçilen alan boş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:329
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "Parlak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:362
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Parıltı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
|
||
msgid "Additional Options"
|
||
msgstr "Ek Seçenekler"
|
||
|
||
#. colortype
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
|
||
msgid "Natural color"
|
||
msgstr "Doğal renk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Ön plan rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:421
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arka plan rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Kesiksiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:337
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Denetleyici"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:338
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Mermer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:339
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Kertenkele"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:340
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Parazit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:342
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Ağaç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Sarmal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:344
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Lekeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:410
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "Küre _Tasarımcısı..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:414
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "Desenli küre görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hafif"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "'%s' dosyası geçerli bir kayıt dosyası değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Dosya Aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Dosyayı Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Küre Tasarımcısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Katmanlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "Ye_ni"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768
|
||
msgid "D_uplicate"
|
||
msgstr "_Çoğalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "S_il"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Derinlik Etkisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Desen:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Renkler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Renk Seçim iletişim Kutusu"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:669
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Ölçekle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Türbülans:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Miktar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Kats.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Dönüşümler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "X Ölçeği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Y Ölçeği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Z Ölçeği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "X Dönmesi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Y Dönmesi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Z Dönmesi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "X Konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Y Konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Z Konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "Küre işleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "Eklenti için seçilen alan boş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:131
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_Döşe..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:135
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "Görüntü kopyalarının dizisini oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:161
|
||
msgid "New _width"
|
||
msgstr "Yeni _genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:162
|
||
msgid "New (tiled) image width"
|
||
msgstr "Yeni (döşenmiş) görüntü genişliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:167
|
||
msgid "New _height"
|
||
msgstr "Yeni _yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:168
|
||
msgid "New (tiled) image height"
|
||
msgstr "Yeni (döşenmiş) görüntü yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:173
|
||
msgid "New _image"
|
||
msgstr "Yeni _görüntü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Yeni görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Döşeme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:478
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Döşe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:480
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Yeni Boyuta Döşe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:271
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "_Küçük Döşemeler..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:275
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr "Görüntünün küçük hallerini düzenli olarak döşer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:285
|
||
msgid "_n²"
|
||
msgstr "_n²"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:286
|
||
msgid "Number of tiles to make"
|
||
msgstr "Oluşturulacak döşeme sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:332
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "Süzgeç için seçilen alan boş."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:443
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "Küçük Döşemeler"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:725
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:541
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "T_üm döşemeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:554
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Değ_işimli döşemeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:567
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Seçili döşeme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:572
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Satı_r:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:597
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "Süt_un:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:629
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#. Widget for selecting the Opacity
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:645
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "_Matlık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile-small.c:656
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "Parçaların Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:114
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Kaydedildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öğe tanımı GIMP'ten çıkmadan önce eğer bu sütun işaretlenirse kaydedilecek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:116
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dizge GIMP'in yapılandırma dosyasındaki bir birimi saptamak için "
|
||
"kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:118
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Katsayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:118
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Kaç birim inç yapıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:119
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Sayılar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alan, sayısal girdi alanları için bir tavsiyedir. Girdi alanının yaklaşık "
|
||
"olarak aynı doğrulukta olan iki ondalık haneli \"inç\" girdi alanı için ne "
|
||
"kadar ondalık hane sağlaması gerektiğini belirtir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:124
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sembol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birim sembolü varsa kullanılır (örn. \" inç için). Eğer sembol yoksa birim "
|
||
"kısaltması kullanılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Kısaltma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Birimin kısaltması (ör: santimetre için \"cm\")."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:129
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Tekil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:129
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Birimin tekil formu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:130
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Çoğul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:130
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Birimin çoğul formu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:174
|
||
msgid "U_nits"
|
||
msgstr "B_irimler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:179
|
||
msgid "Create or alter units used in GIMP"
|
||
msgstr "GIMP'de kullanılmış birimleri oluştur yada değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Birim Düzenleyici"
|
||
|
||
#. destroy model automatically with view
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:251
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Yenile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:258
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:289
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "Sıfırdan yeni birim oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:296
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "Geçerli seçili birimi şablon olarak kullanıp yeni birim oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:431
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "Yeni Birim Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:460
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "Ki_mlik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:472
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Katsayı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:483
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_Sayılar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:495
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Sembol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:507
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "K_ısaltma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:519
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Te_kil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:531
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Çoğul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:574
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış girdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:577
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr "Lütfen tüm metin alanlarını doldurun."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr "Kimsenin anlamadığı özel etkiler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158
|
||
msgid "E_ffect Channel"
|
||
msgstr "E_tki Kanalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Etki Kanalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Parlaklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168
|
||
msgid "Effect O_perator"
|
||
msgstr "Etki İşle_ci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Etki İşleci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170
|
||
msgid "Derivative"
|
||
msgstr "Türemiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "_Evriştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Evriştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179
|
||
msgid "With white noise"
|
||
msgstr "Beyaz gürültü ile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180
|
||
msgid "With source image"
|
||
msgstr "Kaynak görüntü ile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186
|
||
msgid "Effect i_mage"
|
||
msgstr "Etki _görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187
|
||
msgid "Effect image"
|
||
msgstr "Etki görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192
|
||
msgid "Fil_ter length"
|
||
msgstr "_Süzgeç uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193
|
||
msgid "Filter length"
|
||
msgstr "Süzgeç uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198
|
||
msgid "_Noise Magnitude"
|
||
msgstr "_Gürültü Büyüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199
|
||
msgid "Noise Magnitude"
|
||
msgstr "Gürültü Büyüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204
|
||
msgid "Inte_gration steps"
|
||
msgstr "Bü_tünleştirme adımları"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205
|
||
msgid "Integration steps"
|
||
msgstr "Bütünleştirme adımları"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210
|
||
msgid "Minimum v_alue"
|
||
msgstr "En düşük _değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211
|
||
msgid "Minimum value"
|
||
msgstr "En düşük değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216
|
||
msgid "Ma_ximum value"
|
||
msgstr "En _yüksek değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217
|
||
msgid "Maximum value"
|
||
msgstr "En yüksek değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:217
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Bük..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:221
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr "Görüntüyü birçok farklı biçimde bük ya da yay"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
|
||
"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
|
||
"watercolor paint, in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrı denetim matrisinin renk geçişi olarak hesaplanan vektör yolları boyunca "
|
||
"görüntüyü yayar. Etki kimi durumlarda akrilik ya da sulu boya fırça "
|
||
"darbeleri gibi görünebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:235
|
||
msgid "Step si_ze"
|
||
msgstr "_Adım boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:236
|
||
msgid "Pixel displacement multiplier"
|
||
msgstr "Piksel yer değiştirme çoklayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "Dis_placement Map"
|
||
msgstr "_Yer Değiştirme Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:242
|
||
msgid "Displacement control map"
|
||
msgstr "Yer değiştirme denetim eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:247
|
||
msgid "I_terations"
|
||
msgstr "_Yinelemeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:248
|
||
msgid "Iteration count"
|
||
msgstr "Yineleme sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:253
|
||
msgid "_Dither size"
|
||
msgstr "_Titreme boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:254
|
||
msgid "Random dither amount"
|
||
msgstr "Rastgele titreme miktarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:259
|
||
msgid "Rotatio_n angle"
|
||
msgstr "_Döndürme açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:260
|
||
msgid "Angle of gradient vector rotation"
|
||
msgstr "Renk geçişi vektör döndürmesi açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:265
|
||
msgid "On ed_ges"
|
||
msgstr "_Kenarlar üzerinde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:266
|
||
msgid "Wrap type"
|
||
msgstr "Sarma türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:267
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:268
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Yay"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:270
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Ön Plan Rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:276
|
||
msgid "_Magnitude Map"
|
||
msgstr "_Büyüklük Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:277
|
||
msgid "Magnitude control map"
|
||
msgstr "Büyüklük denetim eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:282
|
||
msgid "_Use magnitude map"
|
||
msgstr "Büyüklük eşlemini _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:283
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Büyüklük eşlemini kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:288
|
||
msgid "Su_bsteps"
|
||
msgstr "Alt _basamaklar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:289
|
||
msgid "Substeps between image updates"
|
||
msgstr "Resim güncellemeleri arasındaki alt basamaklar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:294
|
||
msgid "Gradient Ma_p"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Eşle_mi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:295
|
||
msgid "Gradient control map"
|
||
msgstr "Renk geçişi denetim eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:300
|
||
msgid "Gradient s_cale"
|
||
msgstr "Renk geçişi ölç_eği"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:301
|
||
msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)"
|
||
msgstr "Renk geçişi eylemi için ölçekleme kat sayısı (0=kullanma)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:306
|
||
msgid "_Vector Map"
|
||
msgstr "_Vektör Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:307
|
||
msgid "Fixed vector control map"
|
||
msgstr "Sabit vektör denetim eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:312
|
||
msgid "Vector magn_itude"
|
||
msgstr "Vektör _büyüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:313
|
||
msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)"
|
||
msgstr "Sabit vektör eşlemi için ölçeleme kat sayısı (0=kullanma)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:318
|
||
msgid "Ang_le"
|
||
msgstr "_Açı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:319
|
||
msgid "Angle for fixed vector map"
|
||
msgstr "Sabit vektör eşlemi açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:401
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Bük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:420
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Temel Seçenekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:970
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:476
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Daha Çok Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
# fuzzy: gradient çevirisi kontrol edilecek
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1062
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "Pürüzsüzleştirme X eğimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1065
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "Pürüzsüzleştirme Y eğimi"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1108
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "XY düşümleri bulunuyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr "Akış adımı %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118
|
||
msgid "_Wavelet-decompose..."
|
||
msgstr "_Wavelet Ayrıştır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378
|
||
msgid "Wavelet decompose"
|
||
msgstr "Wavelet ayrıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131
|
||
msgid "Scal_es"
|
||
msgstr "Ölç_ekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137
|
||
msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
|
||
msgstr "_Ayrıştırmayı depolamak için bir katman kümesi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139
|
||
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
|
||
msgstr "Ayrıştırmayı depolamak için bir katman kümesi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
|
||
msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
|
||
msgstr "Her ölçek katmanına bir katman maskesi _ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146
|
||
msgid "Add a layer mask to each scales layer"
|
||
msgstr "Her ölçek katmanına bir katman maskesi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204
|
||
msgid "Wavelet-Decompose"
|
||
msgstr "Wavelet Ayrıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Ayrıştırma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale %d"
|
||
msgstr "Ölçekle %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Kalan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:178
|
||
msgid "The operating system is out of memory or resources."
|
||
msgstr "İşletim sistemi belleği veya kaynakları yetersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:181
|
||
msgid "The specified file was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen dosya bulanamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:184
|
||
msgid "The specified path was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen yol bulanamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"EXE dosyası geçersiz (Microsoft Win32 hariç .exe dosyası veya .exe görüntüsü "
|
||
"hatası)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:190
|
||
msgid "The operating system denied access to the specified file."
|
||
msgstr "İşletim sistemi belirtilen dosyaya erişim izni vermedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:193
|
||
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
|
||
msgstr "Dosya adı birleşimi eksik veya geçersiz."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:196
|
||
msgid "DDE transaction busy"
|
||
msgstr "DDE işlemi meşgul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:199
|
||
msgid "The DDE transaction failed."
|
||
msgstr "DDE işlemi başarısız."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:202
|
||
msgid "The DDE transaction timed out."
|
||
msgstr "DDE işlemi zaman aşımına uğradı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:205
|
||
msgid "The specified DLL was not found."
|
||
msgstr "Belirtilen DLL bulunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:208
|
||
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
|
||
msgstr "Verilen dosya adı uzantısıyla ilişkisi uygulama yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:211
|
||
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
|
||
msgstr "İşlemi tamamlamak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:214
|
||
msgid "A sharing violation occurred."
|
||
msgstr "Paylaşım ihlali meydana geldi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:217
|
||
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
|
||
msgstr "Bilinmeyen Microsoft Windows hatası."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-browser.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:118
|
||
msgid "From _Webpage..."
|
||
msgstr "_Web Sayfasından..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:122
|
||
msgid "Create an image of a webpage"
|
||
msgstr "Web sayfası görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:139
|
||
msgid "Enter location (_URI)"
|
||
msgstr "Konum gir (_URI)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:140
|
||
msgid "URL of the webpage to screenshot"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü alınacak web sayfasının URLʼsi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:145
|
||
msgid "_Width (pixels)"
|
||
msgstr "_Genişlik (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:146
|
||
msgid "The width of the screenshot (in pixels)"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü genişliği (piksel olarak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:151
|
||
msgid "_Font size"
|
||
msgstr "_Yazı tipi boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:152
|
||
msgid "The font size to use in the page (in pt)"
|
||
msgstr "Sayfada kullanılacak yazı tipi boyutu (pt olarak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:214
|
||
msgid "Create from webpage"
|
||
msgstr "Web sayfasından oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:216
|
||
msgid "Cre_ate"
|
||
msgstr "_Oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:217
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Kocaman"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:218
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:219
|
||
msgctxt "web-page"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:220
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:221
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Ufak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:291
|
||
msgid "Webpage"
|
||
msgstr "Web Sayfası"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URL was specified"
|
||
msgstr "URL belirtilmedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading webpage '%s'"
|
||
msgstr "Web sayfası '%s' indiriliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/web-page.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' için web sayfası görüntüsü aktarılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Hatalı renk eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir BMP dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den BMP dosya başlığı okuma hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
|
||
msgstr "(%u) sıkıştırması '%s' BMP dosyasında desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Tanınmayan veya geçersiz BMP sıkıştırma biçimi."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz bit derinliği."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "Bit eşlemi beklenmedik biçimde sonlandırıldı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:232
|
||
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr "Saydamlık indeksli görüntü BMP dosya biçiminde dışa aktarılamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:234
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "Alfa kanalı yok sayılacak."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Uyumluluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1015
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
||
"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
|
||
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı uygulamalar renk uzayı bilgileri içeren BMP görüntülerini okuyamaz. "
|
||
"GIMP öntanımlı olarak renk uzayı bilgisini yazar. Bu seçeneğin devre dışı "
|
||
"bırakılması GIMP uygulamasının dosyaya renk uzayı bilgisi yazmamasına neden "
|
||
"olur."
|
||
|
||
#. RGB Encoding Options
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1026
|
||
msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
|
||
msgstr "16 bit (R5 G6 B5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1027
|
||
msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
|
||
msgstr "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1028
|
||
msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
|
||
msgstr "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
|
||
msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
|
||
msgstr "24 bit (R8 G8 B8)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1030
|
||
msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
|
||
msgstr "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1031
|
||
msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
|
||
msgstr "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:155 plug-ins/file-bmp/bmp.c:181
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Windows BMP görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 plug-ins/file-bmp/bmp.c:159
|
||
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
|
||
msgstr "Windows BMP dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:183
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 plug-ins/file-bmp/bmp.c:187
|
||
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
||
msgstr "Dosyaları Windows BMP dosya biçiminde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:200
|
||
msgid "Ru_n-Length Encoded"
|
||
msgstr "Ç_alışma-Süresi Kodlanmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed "
|
||
"images)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışma uzunluğu kodlama sıkıştırması kullan (yalnızca 4 ve 8 bitlik "
|
||
"indeksli görüntüler için geçerlidir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207
|
||
msgid "_Write color space information"
|
||
msgstr "Renk alanı bilgilerini _yaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:208
|
||
msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data"
|
||
msgstr "BITMAPV5HEADER renk uzayı verilerinin yazılma durumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214
|
||
msgid "R_GB format"
|
||
msgstr "R_GB biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, "
|
||
"4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
|
||
msgstr ""
|
||
"RGB görüntüler için dışa aktarma biçimi (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, "
|
||
"3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BMP format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "BMP biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:131 plug-ins/file-dds/dds.c:169
|
||
msgid "DDS image"
|
||
msgstr "DDS görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:134 plug-ins/file-dds/dds.c:135
|
||
msgid "Loads files in DDS image format"
|
||
msgstr "DDS görüntü biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:150
|
||
msgid "Load _mipmaps"
|
||
msgstr "_Mipmapları yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:151
|
||
msgid "Load mipmaps if present"
|
||
msgstr "Varsa mipmapları yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:156
|
||
msgid "Flip image _vertically"
|
||
msgstr "Görüntüyü _dikey çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:157
|
||
msgid "Flip the image vertically on import"
|
||
msgstr "İçe aktarırken görüntüyü dikey çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:171
|
||
msgid "DDS"
|
||
msgstr "DDS"
|
||
|
||
# Diğer dosya tanımlarıyla uyumlu olması için image/görüntü yerine file/dosya kullanıldı.
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:175 plug-ins/file-dds/dds.c:176
|
||
msgid "Saves files in DDS image format"
|
||
msgstr "Dosyaları DDS dosya biçiminde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:189
|
||
msgid "Compressio_n"
|
||
msgstr "_Sıkıştırma"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:190
|
||
msgid "Compression format"
|
||
msgstr "Sıkıştırma biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:192
|
||
msgid "BC1 / DXT1"
|
||
msgstr "BC1 / DXT1"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:193
|
||
msgid "BC2 / DXT3"
|
||
msgstr "BC2 / DXT3"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:194
|
||
msgid "BC3 / DXT5"
|
||
msgstr "BC3 / DXT5"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:195
|
||
msgid "BC3nm / DXT5nm"
|
||
msgstr "BC3nm / DXT5nm"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:196
|
||
msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)"
|
||
msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:197
|
||
msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)"
|
||
msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:198
|
||
msgid "RXGB (DXT5)"
|
||
msgstr "RXGB (DXT5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:199
|
||
msgid "Alpha Exponent (DXT5)"
|
||
msgstr "Alfa Katsayısı (DXT5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:200
|
||
msgid "YCoCg (DXT5)"
|
||
msgstr "YCoCg (DXT5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:201
|
||
msgid "YCoCg scaled (DXT5)"
|
||
msgstr "YCoCg ölçeklenmiş (DXT5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:207
|
||
msgid "Use percept_ual error metric"
|
||
msgstr "Al_gısal hata ölçüsünü kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:208
|
||
msgid "Use a perceptual error metric during compression"
|
||
msgstr "Sıkıştırma sırasında algısal hata ölçüsünü kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:214
|
||
msgid "Pixel format"
|
||
msgstr "Piksel biçimi"
|
||
|
||
#. Create the combobox containing the presets
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 plug-ins/file-dds/dds.c:278
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:295 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:216
|
||
msgid "RGB8"
|
||
msgstr "RGB8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:217
|
||
msgid "RGBA8"
|
||
msgstr "RGBA8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:218
|
||
msgid "BGR8"
|
||
msgstr "BGR8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:219
|
||
msgid "ABGR8"
|
||
msgstr "ABGR8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:220
|
||
msgid "R5G6B5"
|
||
msgstr "R5G6B5"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:221
|
||
msgid "RGBA4"
|
||
msgstr "RGBA4"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:222
|
||
msgid "RGB5A1"
|
||
msgstr "RGB5A1"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:223
|
||
msgid "RGB10A2"
|
||
msgstr "RGB10A2"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:224
|
||
msgid "R3G3B2"
|
||
msgstr "R3G3B2"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:225
|
||
msgid "A8"
|
||
msgstr "A8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:226
|
||
msgid "L8"
|
||
msgstr "L8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:227
|
||
msgid "L8A8"
|
||
msgstr "L8A8"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:228
|
||
msgid "AEXP"
|
||
msgstr "AEXP"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:229
|
||
msgid "YCOCG"
|
||
msgstr "YCOCG"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:235
|
||
msgid "Sav_e type"
|
||
msgstr "K_ayıt türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:236
|
||
msgid "How to save the image"
|
||
msgstr "Görüntü nasıl kaydedilsin"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:237
|
||
msgid "Selected layer"
|
||
msgstr "Seçili katman"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:238
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Tüm görünür katmanlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:239
|
||
msgid "As cube map"
|
||
msgstr "Küp eşlemi olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:240
|
||
msgid "As volume map"
|
||
msgstr "Hacim eşlemi olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:241
|
||
msgid "As texture array"
|
||
msgstr "Desen dizisi olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:247
|
||
msgid "Flip image _vertically on export"
|
||
msgstr "Dışa aktarırken görüntüyü _dikey çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:248
|
||
msgid "Flip the image vertically on export"
|
||
msgstr "Dışa aktarırken görüntüyü dikey çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:253
|
||
msgid "Set _transparent color"
|
||
msgstr "S_aydam renk ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:254
|
||
msgid "Make an indexed color transparent"
|
||
msgstr "İndekli bir rengi saydam yap"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:259
|
||
msgid "Transparent inde_x"
|
||
msgstr "Saydam inde_ks"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:260
|
||
msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saydam rengin indeksi ya da devre dışı bırakmak için -1 (yalnızca indeksli "
|
||
"görüntüler için)."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:266
|
||
msgid "_Mipmaps"
|
||
msgstr "_Mipmaplar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:267
|
||
msgid "How to handle mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmaplar nasıl işlensin"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:268
|
||
msgid "No mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmap yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:269
|
||
msgid "Generate mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmap oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:270
|
||
msgid "Use existing mipmaps"
|
||
msgstr "Var olan mipmapları kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:276
|
||
msgid "F_ilter"
|
||
msgstr "_Süzgeç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:277
|
||
msgid "Filtering to use when generating mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmaplar oluştururken kullanılacak süzgeç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:279
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "En yakın"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:280 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Kutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:281
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Üçgen"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:282
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Karesel"
|
||
|
||
# B-spline eğrileri diye geçen bir eğri türüymüş.
|
||
# https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/571214
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:283
|
||
msgid "B-Spline"
|
||
msgstr "B-Spline"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:284
|
||
msgid "Mitchell"
|
||
msgstr "Mitchell"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:285
|
||
msgid "Catmull-Rom"
|
||
msgstr "Catmull-Rom"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:286
|
||
msgid "Lanczos"
|
||
msgstr "Lanczos"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:287
|
||
msgid "Kaiser"
|
||
msgstr "Kaiser"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:293
|
||
msgid "_Wrap mode"
|
||
msgstr "_Sarma kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:294
|
||
msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmap oluştururken kullanılacak sarma kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:296
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Aynala"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:297
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:298
|
||
msgid "Clamp"
|
||
msgstr "Kelepçe"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:304
|
||
msgid "Appl_y gamma correction"
|
||
msgstr "_Gama düzeltmesi uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:305
|
||
msgid "Use gamma correct mipmap filtering"
|
||
msgstr "Gama düzeltmeli mipmap süzgeci kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:310
|
||
msgid "Use sRG_B colorspace"
|
||
msgstr "sRG_B renk uzayını kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:311
|
||
msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction"
|
||
msgstr "Gama düzeltmesi için sRGB renk uzayını kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:316 plug-ins/flame/flame.c:205
|
||
msgid "_Gamma"
|
||
msgstr "_Gama"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:317
|
||
msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)"
|
||
msgstr "Gama düzeltmesi için kullanılacak gama değeri (ör. 2,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:322
|
||
msgid "Preserve al_pha test coverage"
|
||
msgstr "Al_fa test kapsamını koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:323
|
||
msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps"
|
||
msgstr "Alfa kanalı eşlemleri için alfa testi kapsamını koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:329
|
||
msgid "Alp_ha test threshold"
|
||
msgstr "_Alfa test eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved"
|
||
msgstr "Alfa testi kapsamının korunması gereken alfa testi eşik değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading: %s"
|
||
msgstr "Yükleniyor: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported DDS pixel format:\n"
|
||
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desteklenmeyen DDS piksel biçimi:\n"
|
||
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid or corrupted DDS header."
|
||
msgstr "Geçersiz ya da bozuk DDS başlığı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate a new image."
|
||
msgstr "Yeni resim ayrılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading palette."
|
||
msgstr "Palet okunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DDS format magic number."
|
||
msgstr "Geçersiz DDS biçimi sihirli numarası."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828
|
||
msgid ""
|
||
"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyada beklenen piksel biçimi bayrakları yok! Görüntü kodu doğru biçimde "
|
||
"çözülemeyebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pixel format."
|
||
msgstr "Geçersiz piksel biçimi."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen biçim (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
|
||
msgstr "RGB verisi için geçersiz bpp değeri: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
|
||
msgstr "Renk parlaklığı verileri için geçersiz bpp değeri: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DX10 header"
|
||
msgstr "Geçersiz DX10 başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported DXGI Format: %u"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen DXGI biçimi: %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested data exceeds size of file.\n"
|
||
msgstr "İstenen veri dosya boyutunu aşıyor.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected EOF.\n"
|
||
msgstr "Beklenmedik EOF.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579
|
||
msgid "Open DDS"
|
||
msgstr "DDS Aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving: %s"
|
||
msgstr "Kaydediliyor: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942
|
||
msgid "Mipmap Options"
|
||
msgstr "Mipmap Seçenekleri"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace
|
||
#: plug-ins/file-dds/misc.c:70
|
||
msgid "Decoding YCoCg pixels..."
|
||
msgstr "YCoCg piksellerin kodunu çözme..."
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace
|
||
#: plug-ins/file-dds/misc.c:137
|
||
msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..."
|
||
msgstr "YCoCg (ölçeklendirilmiş) piksellerin kodunu çözme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-dds/misc.c:204
|
||
msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..."
|
||
msgstr "Alfa katsayısal piksellerin kodunu çözme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114
|
||
msgid "Loads files in the OpenEXR file format"
|
||
msgstr "OpenEXR dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s' for reading"
|
||
msgstr "Okuma için '%s' dosyası açılırken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ortamından görüntü boyutları sorgulanırken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error querying image precision from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından görüntü hassasiyeti sorgulanırken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error querying image type from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından görüntü türü sorgulanırken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından piksel verisi okunurken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load metadata: %s"
|
||
msgstr "Üst veriler yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432
|
||
msgid "Import OpenEXR"
|
||
msgstr "OpenEXR İçe Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446
|
||
msgid "Unknown Channel Name"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Kanal Adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The image contains a single unknown channel.\n"
|
||
"It has been converted to grayscale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü tek bilinmeyen kanal içeriyor.\n"
|
||
"Gri tonlamaya dönüştürüldü."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3 faks görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create buffer to process image data."
|
||
msgstr "Görüntü verisini işlemek için tampon oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
|
||
msgstr "Geçersiz görüntü boyutları (%d x %d). Görüntü bozuk olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create image."
|
||
msgstr "Görüntü oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:221
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Esnek Görüntü Aktarım Sistemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:183
|
||
msgid "Load file of the FITS file format"
|
||
msgstr "FITS dosya biçimindeki dosyayı yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:184
|
||
msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)"
|
||
msgstr "FITS dosya biçimindeki dosyayı yükle (Flexible Image Transport System)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 plug-ins/file-fits/fits.c:202
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "Tanımlanmamış pikseller için değiştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:207
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Piksel değer ölçekleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:208
|
||
msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible"
|
||
msgstr "Mümkünse DATAMIN/DATAMAX ölçeklendirmeyi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:224
|
||
msgid "Export file in the FITS file format"
|
||
msgstr "Dosyayı FITS dosyası biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"FITS exporting handles all image types except those with alpha channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"FITS dışa aktarma, alfa kanalı olanlar dışındaki tüm görüntü türlerini işler."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FITS format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "FITS biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:409
|
||
msgid "Error during opening of FITS file"
|
||
msgstr "FITS dosyası açılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:422 plug-ins/file-fits/fits.c:628
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS dosyası görüntülenebilir görüntü barındırmaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:520
|
||
msgid "FITS HDU"
|
||
msgstr "FITS HDU"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:658
|
||
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS dışa aktarma, alfa kanal içeren görüntüleri işleyemez"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:1024
|
||
msgid "Open FITS File"
|
||
msgstr "FITS Dosyasını Aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:1029 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Beyaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:1037
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "DATAMIN/DATAMAX tarafından"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from file."
|
||
msgstr "Dosyadan okunamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to file."
|
||
msgstr "Dosyaya yazılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:179
|
||
msgid "Error reading header. "
|
||
msgstr "Başlık okunamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!"
|
||
msgstr "Geçersiz başlık: FLI/FLC canlandırması değil!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u."
|
||
msgstr "Başlıkta geçersiz dosya boyutu: %u, olması gereken: %u."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:213
|
||
msgid "Number of frames is 0. Setting to 2."
|
||
msgstr "Kare sayısı 0. 2 olarak ayarlanıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms."
|
||
msgstr "%ums değerinde şüpheli kare gecikmesi. Gecikme 70 ms'ye ayarlanıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276
|
||
msgid "Error writing header. "
|
||
msgstr "Başlık yazılamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header: unrecognized magic number!"
|
||
msgstr "Geçersiz başlık: tanınmayan sihirli sayı!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345
|
||
msgid "Error reading frame. "
|
||
msgstr "Kare okunamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid frame size points past end of file!"
|
||
msgstr "Dosyanın sonundan sonra geçersiz kare boyutu noktaları!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid chunk size points past end of file!"
|
||
msgstr "Dosyanın sonundan sonra geçersiz öbek boyutu noktaları!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header: magic number is wrong!"
|
||
msgstr "Geçersiz başlık: sihirli sayı yanlış!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:513
|
||
msgid "Error writing frame header. "
|
||
msgstr "Kare başlığı yazılamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756
|
||
msgid "Error reading palette. "
|
||
msgstr "Palet okunamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862
|
||
msgid "Error writing color map. "
|
||
msgstr "Renk eşlemi yazılamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:905
|
||
msgid "Error writing black. "
|
||
msgstr "Siyah yazılamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1409
|
||
msgid "Error writing frame. "
|
||
msgstr "Kare yazılamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1525
|
||
msgid "Error reading compressed data. "
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış veri okunamadı. "
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file."
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış veri okuma taşması. Büyük olasılıkla dosya bozuk."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:184 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk FLIC canlandırması"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:187
|
||
msgid "Load FLI-movies"
|
||
msgstr "FLI Filmleri Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226
|
||
msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies"
|
||
msgstr "Bu, FLI filmleri işlemek için deneysel bir eklentidir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:202 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:240
|
||
msgid "_From frame"
|
||
msgstr "_Kareden"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203
|
||
msgid "Load beginning from this frame"
|
||
msgstr "Bu kareden başlayarak yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:208 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:246
|
||
msgid "_To frame"
|
||
msgstr "K_areye"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209
|
||
msgid "End loading with this frame"
|
||
msgstr "Bu kare ile yüklenmesini durdur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223
|
||
msgid "FLI Animation"
|
||
msgstr "FLI Canlandırması"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:225
|
||
msgid "Export FLI-movies"
|
||
msgstr "FLI Filmleri Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:241
|
||
msgid "Export beginning from this frame"
|
||
msgstr "Bu kareden başlayarak dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:247
|
||
msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)"
|
||
msgstr "Bu kare ile dışa aktarmayı sonlandır (ya da tüm kareler için -1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%ums)"
|
||
msgstr "Çerçeve %d (%ums)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n"
|
||
msgstr "%d kare okunamadı. Büyük olasılıkla canlandırma bozuk.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:937
|
||
msgid "Open FLIC Animation"
|
||
msgstr "FLIC Canlandırması Aç"
|
||
|
||
# icns, mac tarafında kullanılan bir dosya uzantısı: https://docs.fileformat.com/image/icns/
|
||
# s1: dosya türü
|
||
# s2: dosya adı
|
||
# s3: hata mesajı
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"icns yüklemesi için geçici %s dosyası '%s' açılmaya çalışılırken hata: %s"
|
||
|
||
#. ----- Open PSD file -----
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' için küçük resim açılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid icon size. \n"
|
||
"It will not be exported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz simge boyutu. \n"
|
||
"Dışa aktarılmayacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate layer size. \n"
|
||
"It will not be exported"
|
||
msgstr ""
|
||
"İkiz katman boyutu. \n"
|
||
"Dışa aktarılmayacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:178
|
||
msgid "Apple Icon Image"
|
||
msgstr "Apple Simge Görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"Valid ICNS icons sizes are:\n"
|
||
" 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n"
|
||
"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n"
|
||
"Any other sized layers will be ignored on export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli ICNS simge boyutları şunlardır:\n"
|
||
"16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n"
|
||
"64x64, 128x128, 256x256, 512x512, ve 1024x1024.\n"
|
||
"Diğer boyuttaki katmanlar, dışa aktarılırken yok sayılır."
|
||
|
||
#. Don't show warning by default
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:315
|
||
msgid "Export Icons"
|
||
msgstr "Simgeleri Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing icns: %s"
|
||
msgstr "icns yazılırken hata: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
|
||
"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli boyutlu katman yok. Yalnızca şu katman boyutları geçerlidir: 16x12, "
|
||
"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, "
|
||
"ya da 1024x1024."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
|
||
"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz katman boyut(lar)ı. Yalnızca şu katman boyutları geçerlidir: 16x12, "
|
||
"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, "
|
||
"ya da 1024x1024."
|
||
|
||
# Dosya biçimi: https://docs.fileformat.com/image/icns/
|
||
#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:134
|
||
msgid "Icns"
|
||
msgstr "Icns"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61
|
||
msgid "Windows Animated Cursor"
|
||
msgstr "Windows Canlandırmalı İmleç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62
|
||
msgid "Windows Cursor"
|
||
msgstr "Windows İmleci"
|
||
|
||
# Windows işletim sistemi anlamında. Penere değil!
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62
|
||
msgid "Windows Icon"
|
||
msgstr "Windows Simgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
|
||
msgid "Animated Cursor Settings"
|
||
msgstr "Canlandırmalı İmleç Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110
|
||
msgid "_Cursor Name (Optional)"
|
||
msgstr "İmleç _Adı (İsteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127
|
||
msgid "_Author Name (Optional)"
|
||
msgstr "_Yazar Adı (İsteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144
|
||
msgid "_Delay between frames:"
|
||
msgstr "_Kareler arasında gecikme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154
|
||
msgid " jiffies (16.66 ms)"
|
||
msgstr " jiffies (16.66 ms)"
|
||
|
||
#. Cursor
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "Simge Detayları"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||
"applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geniş simgeler ve sıkıştırma tüm programlar tarafından desteklenmez. Daha "
|
||
"eski uygulamalar bu dosyayı düzgünce açamayabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-dilimli palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-dilimli palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-dilimli palet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, palet yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, palet yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış (PNG)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Etkin nokta _X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Etkin nokta _Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read '%lu' bytes"
|
||
msgstr "'%lu' bayt okunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%d has zero width or height"
|
||
msgstr "Simge #%d 0 genişliğe veya yüksekliğe sahip"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ANI metadata"
|
||
msgstr "Geçersiz ANI üst verisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of "
|
||
"%d icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkileşimsiz olarak %3$d simgeli bir görüntü ile %1$d ve %2$d etkin nokta "
|
||
"koordinatları ile çağrıldı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:175 plug-ins/file-ico/ico.c:298
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft Windows simgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:203 plug-ins/file-ico/ico.c:323
|
||
msgid "Microsoft Windows cursor"
|
||
msgstr "Microsoft Windows imleci"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:233 plug-ins/file-ico/ico.c:370
|
||
msgid "Microsoft Windows animated cursor"
|
||
msgstr "Microsoft Windows canlandırmalı imleç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:237
|
||
msgid "Loads files of Windows ANI file format"
|
||
msgstr "Windows ANI dosya biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:279
|
||
msgid "Loads a preview from a Windows ANI files"
|
||
msgstr "Windows ANI dosyalarından ön izleme yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:374 plug-ins/file-ico/ico.c:375
|
||
msgid "Saves files in Windows ANI file format"
|
||
msgstr "Dosyaları Windows ANI dosya biçiminde kaydeder"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:391
|
||
msgid "Cursor Name (Optional)"
|
||
msgstr "İmleç Adı (İsteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-ico/ico.c:397
|
||
msgid "Cursor Author (Optional)"
|
||
msgstr "İmleç Yazarı (İsteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG ön izleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jpeg üst veri yüklemesi için geçici %s dosyası '%s' açılmaya çalışılırken "
|
||
"hata: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %s"
|
||
msgstr "Dosya boyutu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:717
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr "Dosya boyutu hesaplanıyor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:879
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Dosya boyutu: bilinmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr "Dosya boyutunu elde etmek için ön izlemeye olanak tanı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2456
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1307
|
||
msgid "No soft-proofing profile"
|
||
msgstr "Ekran provası profili yok"
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
|
||
msgid "4:4:4 (best quality)"
|
||
msgstr "4:4:4 (en iyi kalite)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944
|
||
msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)"
|
||
msgstr "4:2:2 (renk saflığı yatay olarak yarıya indirilmiş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
|
||
msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)"
|
||
msgstr "4:4:0 (renk saflığı dikey olarak yarıya indirilmiş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:948
|
||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||
msgstr "4:2:0 (renk saflığı çeyreğe indirilmiş)"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:962
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Sabit Tam Sayı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:963
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Tamsayı"
|
||
|
||
# Kayan Noktalı sayı anlamında
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Kayan Noktalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:183
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:196 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:244
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:207
|
||
msgid "Quality of exported image"
|
||
msgstr "Beklenen görüntünün kalitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:212
|
||
msgid "S_moothing"
|
||
msgstr "_Pürüzsüzleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:213
|
||
msgid "Smoothing factor for exported image"
|
||
msgstr "Dışa aktarılan görüntünün pürüzsüzleştirme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:218
|
||
msgid "Optimi_ze"
|
||
msgstr "_Eniyile"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:219
|
||
msgid "Use optimized tables during Huffman coding"
|
||
msgstr "Huffman kodlaması sırasında eniyilenmiş tabloları kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224
|
||
msgid "_Progressive"
|
||
msgstr "_İlerlemeli"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225
|
||
msgid "Create progressive JPEG images"
|
||
msgstr "İlerlemeli JPEG görüntüleri oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:230
|
||
msgid "Export as CM_YK"
|
||
msgstr "CM_YK Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:231
|
||
msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile"
|
||
msgstr "Ekran provası renk profilini kullanarak CMYK JPEG görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236
|
||
msgid "Su_bsampling"
|
||
msgstr "Al_t örnekleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma halved "
|
||
"horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma halved "
|
||
"vertically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt örnekleme türü { 0 == 4:2:0 (renk saflığı çeyreğe indirilmiş), 1 == "
|
||
"4:2:2 (renk saflığı yatay olarak yarıya indirilmiş), 2 == 4:4:4 (en iyi "
|
||
"kalite), 3 == 4:4:0 (renk saflığı dikey olarak yarıya indirilmiş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:247
|
||
msgid "Baseline"
|
||
msgstr "Temel"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all "
|
||
"decoders)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel JPEG oluşturmaya zorla (temel olmayan JPEGʼler tüm kod çözücülerce "
|
||
"okunamaz)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:254
|
||
msgid "Inter_val (MCU rows):"
|
||
msgstr "_Aralık (MCU satırları)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:255
|
||
msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeniden başlatma işaretçilerinin aralığı (MCU satırlarında, 0 = yeniden "
|
||
"başlatma işaretçisi yok)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261
|
||
msgid "_DCT method"
|
||
msgstr "_DCT yöntemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262
|
||
msgid "DCT method to use { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılacak DCT yöntemi { Tam Sayı (0), Sabit (1), Kayan Noktalı Sayı (2) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270
|
||
msgid "_Use quality settings from original image"
|
||
msgstr "Kalite ayarlarını özgün görüntüden _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
|
||
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
|
||
"quality and file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer özgün görüntü standart olmayan kalite ayarları (niceleme tabloları) "
|
||
"kullanan bir JPEG dosyasından yüklenmişse; bu seçeneği, aynı kaliteye ve "
|
||
"dosya boyutuna yakın sonuçlar elde etmek için etkinleştirin."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293
|
||
msgid "Sho_w preview in image window"
|
||
msgstr "Ön izlemeyi görüntü penceresinde göste_r"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:294
|
||
msgid "Creates a temporary layer with an export preview"
|
||
msgstr "Dışa aktarma ön izlemesine sahip geçici katman oluşturur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298
|
||
msgid "Use _arithmetic coding"
|
||
msgstr "_Aritmetik kodlamayı kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299
|
||
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eski yazılımlar, aritmetik kodlanmış görüntüleri açarken sorun yaşayabilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:304
|
||
msgid "Use restart mar_kers"
|
||
msgstr "Yeniden başlatma işaretçilerini _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "JPEG biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||
msgstr "PSD dosyası yükleme hatası: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PSD metadata layer format"
|
||
msgstr "Geçersiz PSD üst veri katmanı biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||
msgstr "Geçersiz Photoshop belge dosyası"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçim sürümü: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||
msgstr "Dosyada çok kanal var: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen yada geçersiz görüntü boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen renk modu: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgstr "Bozuk dosya!"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||
msgstr "%d katmanında çok kanal var"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman genişliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ya da geçersiz katman boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid mask info size."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen yada geçersiz maske bilgisi boyutu."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman maskesi yüksekliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz katman maskesi genişliği: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ya da geçersiz katman maskesi boyutu: %dx%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma kipi: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ek"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz kanal boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decompress data"
|
||
msgstr "Veri açması başarısız"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760
|
||
msgid "Duotone Import"
|
||
msgstr "Çift Ton İçe Aktarma"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761
|
||
msgid ""
|
||
"Image will be imported as Grayscale.\n"
|
||
"Duotone color space data has been saved\n"
|
||
"and can be reapplied on export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü Gri Tonlamalı olarak içe aktarılacaktır.\n"
|
||
"Çift ton renk uzayı verileri kaydedildi ve\n"
|
||
"dışa aktarmada yeniden uygulanabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
|
||
msgid "Compatibility Notice"
|
||
msgstr "Uyumluluk Uyarısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784
|
||
msgid ""
|
||
"This PSD file contains features that\n"
|
||
"are not yet fully supported in GIMP:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu PSD dosyası, GIMP tarafından henüz tümüyle\n"
|
||
"desteklenmeyen özellikler içeriyor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
|
||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr "Hata: GIMP temel görüntü türü PSD biçimine dönüştürülemiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
|
||
"more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dışa aktarılamadı. PSD dosya biçimi 30.000'ten daha geniş ya da uzun "
|
||
"görüntüleri desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dışa aktarılamadı. PSD dosya biçimi 30,000'ten daha geniş ya da uzun "
|
||
"katmana sahip görüntüleri desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2452
|
||
msgid "Export Image as PSD"
|
||
msgstr "Görüntüyü PSD Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2499
|
||
msgid ""
|
||
"Duotone color space information from the original\n"
|
||
"imported image will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"İçe aktarılan özgün görüntüden\n"
|
||
"çift ton renk uzayı bilgisi kullanılacak."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2568
|
||
msgid ""
|
||
"PSD files can store up to 998 paths. \n"
|
||
"The rest will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
"PSD dosyaları en çok 998 yol saklayabilir.\n"
|
||
"Gerisi gözden çıkartılacak."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2671
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not "
|
||
"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend "
|
||
"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider "
|
||
"switching to those layer modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eski katman kipleri Photoshop ile daha uyumludur, ancak Photoshopʼun "
|
||
"'Kırpılmış Katmanları Grup Olarak Harmanla' (Blend Clipped Layers as Group) "
|
||
"özelliğini kullanmak için gerekli olan Zemine Kırp (Clip to Backdrop) "
|
||
"özelliğini desteklemez. Görüntü sorunlarıyla karşılaşırsanız, bu katman "
|
||
"kiplerine geçmeyi düşünebilirsiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
|
||
msgstr "Veri okuma hatası. Büyük olasılıkla beklenmedik dosya sonu."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Beklenmedik dosya sonlandırması"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:136 plug-ins/file-psd/psd.c:216
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:165
|
||
msgid "Photoshop image (merged)"
|
||
msgstr "Photoshop görüntüsü (birleştirildi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:239
|
||
msgid "Assign a Clipping _Path"
|
||
msgstr "Kırpma _Yolu Ata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:240
|
||
msgid "Select a path to be the clipping path"
|
||
msgstr "Kırpma yolu olacak bir yol seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:246
|
||
msgid "Clipping Path _Name"
|
||
msgstr "Kırpma Yolu _Adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Clipping path name\n"
|
||
"(ignored if no clipping path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kırpma yolu adı\n"
|
||
"(kırpma yolu yoksa yok sayılır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:253
|
||
msgid "Path _Flatness"
|
||
msgstr "Yol _Düzlüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Clipping path flatness in device pixels\n"
|
||
"(ignored if no clipping path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt piksellerinde kırpma yolu düzlüğü\n"
|
||
"(kırpma yolu yoksa yok sayılır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:260
|
||
msgid "Export as _CMYK"
|
||
msgstr "_CMYK Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:261
|
||
msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran provası renk profilini kullanarak CMYK PSD görüntüsünü dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:266
|
||
msgid "Export as _Duotone"
|
||
msgstr "Çift _Ton Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached "
|
||
"to the image when originally imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özgün olarak içe aktarıldığında görüntüye Çift Ton renk uzayı bilgisi "
|
||
"eklenmişse, Çift Ton PSD dosyası olarak dışa aktar."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:367
|
||
msgid "Import PSD"
|
||
msgstr "PSD İçe Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:538
|
||
msgid "Import PSD metadata"
|
||
msgstr "PSD üst veriyi içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst veri dolgu katmanları desteklenmiyor ve boş katmanlar olarak görünecek."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
|
||
msgid "Raw Canon"
|
||
msgstr "Ham Canon"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
|
||
msgid "Raw Nikon"
|
||
msgstr "Ham Nikon"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
|
||
msgid "Raw Hasselblad"
|
||
msgstr "Ham Hasselblad"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
|
||
msgid "Raw Sony"
|
||
msgstr "Ham Sony"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
|
||
msgid "Raw Casio BAY"
|
||
msgstr "Ham Casio BAY"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
|
||
msgid "Raw Phantom Software CINE"
|
||
msgstr "Ham Phantom Software CINE"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
|
||
msgid "Raw Sinar"
|
||
msgstr "Ham Sinar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
|
||
msgid "Raw Kodak"
|
||
msgstr "Ham Kodak"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
|
||
msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
|
||
msgstr "Ham Adobe DNG Digital Negative"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
|
||
msgid "Raw Epson ERF"
|
||
msgstr "Ham Epson ERF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
|
||
msgid "Raw Phase One"
|
||
msgstr "Ham Phase One"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
|
||
msgid "Raw Minolta"
|
||
msgstr "Ham Minolta"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
|
||
msgid "Raw Mamiya MEF"
|
||
msgstr "Ham Mamiya MEF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
|
||
msgid "Raw Leaf MOS"
|
||
msgstr "Ham Leaf MOS"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
|
||
msgid "Raw Olympus ORF"
|
||
msgstr "Ham Olympus ORF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
|
||
msgid "Raw Pentax PEF"
|
||
msgstr "Ham Pentax PEF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
|
||
msgid "Raw Logitech PXN"
|
||
msgstr "Ham Logitech PXN"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
|
||
msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
|
||
msgstr "Ham Apple QuickTake QTK"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
|
||
msgid "Raw Fujifilm RAF"
|
||
msgstr "Ham Fujifilm RAF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
|
||
msgid "Raw Panasonic"
|
||
msgstr "Ham Panasonic"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
|
||
msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
|
||
msgstr "Ham Digital Foto Maker RDC"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
|
||
msgid "Raw Leica RWL"
|
||
msgstr "Ham Leica RWL"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
|
||
msgid "Raw Samsung SRW"
|
||
msgstr "Ham Samsung SRW"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
|
||
msgid "Raw Sigma X3F"
|
||
msgstr "Ham Sigma X3F"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
|
||
msgid "Raw Arriflex ARI"
|
||
msgstr "Ham Arriflex ARI"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
|
||
"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
|
||
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please install one of them in order to load RAW files."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyalarını açmak için kurulu bir RAW yükleyici yok.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP aşağıdaki RAW yükleyicilerini desteklemektedir:\n"
|
||
"- darktable (http://www.darktable.org/), en düşük sürüm 1.7\n"
|
||
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), en düşük sürüm 5.2\n"
|
||
"\n"
|
||
"RAW dosyalarını yüklemek için lütfen bunlardan birini kurun."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147 plug-ins/file-sgi/sgi.c:174
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon Graphics IRIS görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150
|
||
msgid "Loads files in SGI image file format"
|
||
msgstr "SGI görüntü dosyası biçimindeki dosyaları yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:151
|
||
msgid "This plug-in loads SGI image files."
|
||
msgstr "Bu eklenti SGI görüntü dosyalarını yükler."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180
|
||
msgid "Exports files in SGI image file format"
|
||
msgstr "Dosyaları SGI dosyası biçiminde dışa aktarır"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:181
|
||
msgid "This plug-in exports SGI image files."
|
||
msgstr "Bu eklenti SGI görüntü dosyalarını dışa aktarır."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:194
|
||
msgid "Compression _type"
|
||
msgstr "Sıkıştırma _türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:195
|
||
msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
|
||
msgstr "Sıkıştırma düzeyi (0 = yok, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SGI format does not support multiple layers."
|
||
msgstr "SGI biçimi çoklu katmanları desteklemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid width: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz genişlik: %hu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid height: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz yükseklik: %hu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of channels: %hu"
|
||
msgstr "Geçersiz kanal sayısı: %hu"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "'%s' yazmak için açılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:744
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Sıkıştırma yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:746
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE sıkıştırması"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:748
|
||
msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
|
||
msgstr "Agresif RLE (SGI tarafından desteklenmiyor)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:208
|
||
msgid "TIFF or BigTIFF image"
|
||
msgstr "TIFF ya da BigTIFF görüntüsü"
|
||
|
||
#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
|
||
#. or keep as much empty space as possible.
|
||
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
||
#. space on the right and bottom.
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:197 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602
|
||
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
||
msgstr "İçe a_ktarılan katmanlar etrafındaki boş alanı koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:224
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:231
|
||
msgid "Export in _BigTIFF variant file format"
|
||
msgstr "Görüntüyü _BigTIFF varyant dosyası biçiminde dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over "
|
||
"4GiB files and bigger"
|
||
msgstr ""
|
||
"BigTIFF türev dosya biçimi 64 bitlik ofsetler kullanır, dolayısıyla 4GiB ve "
|
||
"daha büyük dosyaları destekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238
|
||
msgid "Co_mpression"
|
||
msgstr "_Sıkıştırma"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Sıkıştırma türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241
|
||
msgid "LZW"
|
||
msgstr "LZW"
|
||
|
||
# Algoritma adı, çevirmeye gerek yok
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242
|
||
msgid "Pack Bits"
|
||
msgstr "Pack Bits"
|
||
|
||
# Algoritma adı, çevirmeye gerek yok
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:243
|
||
msgid "Deflate"
|
||
msgstr "Deflate"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245
|
||
msgid "CCITT Group 3 fax"
|
||
msgstr "CCITT Grup 3 faks"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246
|
||
msgid "CCITT Group 4 fax"
|
||
msgstr "CCITT Grup 4 faks"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store "
|
||
"premultiplied components)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alfa kanalı tarafından maskelenen renk verilerini olduğu gibi koru (önceden "
|
||
"çoğaltılmış bileşenleri saklama)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259
|
||
msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile"
|
||
msgstr "Ekran provası renk profilini kullanarak CMYK TIFF görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:264
|
||
msgid "Save La_yers"
|
||
msgstr "_Katmanları Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265
|
||
msgid "Save Layers"
|
||
msgstr "Katmanları Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:270
|
||
msgid "Crop L_ayers"
|
||
msgstr "K_atmanları Kırp"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271
|
||
msgid "Crop Layers"
|
||
msgstr "Katmanları Kırp"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:276
|
||
msgid "Save _GeoTIFF data"
|
||
msgstr "_GeoTIFF verisini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277
|
||
msgid "Save GeoTIFF data"
|
||
msgstr "GeoTIFF verisini kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu katmanları dışa aktarmaya çalışırken \"Katmanları kaydet\" seçeneği "
|
||
"ayarlanmadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
|
||
msgstr "TIFF görüntüsü değil veya görüntü bozuk."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr "TIFF '%s' her hangi bir dizin içermiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
|
||
"Attempting to load the file with this assumption."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
|
||
"Attempting to load the file with this assumption."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"TIFF '%s' başlığa göre dizin sayımı başarısız çünkü %d sayfa görünüyor. "
|
||
"Dosya bu varsayımla yüklenmeye çalışılıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464
|
||
msgid "Extra channels with unspecified data."
|
||
msgstr "Belirtilmemiş verili ek kanallar."
|
||
|
||
#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
|
||
#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
|
||
#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
|
||
#. * must be present if there are extra samples". So the files
|
||
#. * can be considered non-conformant.
|
||
#. * Let's ask what to do with the channel.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476
|
||
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standarda uygun olmayan TIFF: 'ExtraSamples' alanı olmayan ek kanallar."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
|
||
msgstr "%d / %d sayfası okunamadı. Görüntü bozuk olabilir.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
|
||
"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu görüntünün doğrusal renk profili var, ancak ilk katmanda ayarlanmamış. # "
|
||
"%d katmanının altındaki katmanlar doğrusal olmayan olarak yorumlanacak."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
|
||
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
|
||
"separate image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu görüntünün birden çok renk profili var. İlkini kullanacağız. Bu yanlış "
|
||
"sonuçlara yol açarsa, her katmanı ayrı bir görüntü olarak yüklemeyi "
|
||
"düşünmelisiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şüpheli bit derinliği: Derinlik: %d, sayfa: %d. Görüntü bozuk olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen bit derinliği: %d, sayfa %d."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get image width from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den görüntü genişliği alınamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get image length from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den görüntü uzunluğu alınamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü boyutları (%u x %u), %d. sayfada geçersiz. Görüntü bozuk olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
|
||
"is-white"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyasından fotometrik alınamadı. Görüntü, CCITT sıkıştırılmış, min-is-"
|
||
"white varsayılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
|
||
msgstr "'%s' kaynağından fotometrik alınamadı. min-is-black varsayılıyor"
|
||
|
||
#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
|
||
#. * We don't output messages in interactive mode as the user
|
||
#. * has already the ability to choose through a dialog.
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s için alfa kanalı türü tanımlanmadı. Önceden çoğaltılmış olmayan alfa "
|
||
"varsayılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
|
||
"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
|
||
"is non-premultiplied alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' görüntüsü TIFF belirtimine uymuyor: Ek kanallar varken ExtraSamples "
|
||
"alanı ayarlanmamış. İlk ek kanalın önceden çoğaltılmış olmayan alfa olduğu "
|
||
"varsayılıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz ya da bilinmeyen sıkıştırma %u. Sıkıştırma yok olarak ayarlanıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a new image: %s"
|
||
msgstr "Yeni görüntü oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
|
||
msgstr "Bilinmeyen çözünürlük birim türü %d, dpi varsayılıyor"
|
||
|
||
#. no res unit tag
|
||
#. old AppleScan software produces these
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333
|
||
msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
|
||
msgstr "Uyarı: çözünürlük, birim türü olmadan belirtilmiş, dpi varsayılıyor"
|
||
|
||
#. xres but no yres
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341
|
||
msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
|
||
msgstr "Uyarı: y çözünürlük bilgisi yok, x ile aynı varsayılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358
|
||
msgid "Invalid image resolution info, using default"
|
||
msgstr "Çözünürlük bilgisi geçersiz, öntanımlı kullanılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get colormaps from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'den renk eşlemi okunamadı"
|
||
|
||
#. Validate number of channels to the same maximum as we use for
|
||
#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image
|
||
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
|
||
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
|
||
msgstr "Ek kanal sayısı süpheli: %d. Büyük olasılıkla görüntü bozuk."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF Kanalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' TIFF dosyasından hiçbir veri okunamadı. Dosya büyük olasılıkla bozuk."
|
||
|
||
# icns, mac tarafında kullanılan bir dosya uzantısı: https://docs.fileformat.com/image/icns/
|
||
# s1: dosya türü
|
||
# s2: dosya adı
|
||
# s3: hata mesajı
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiff üst veri yüklemesi için geçici %s dosyası '%s' açılmaya çalışılırken "
|
||
"hata: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
|
||
msgstr "%s: Desteklenmeyen görüntü biçimi, RGBA yükleyici yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||
msgstr "Döşeme okunamadı. Görüntü, %d. satırda bozuk olabilir."
|
||
|
||
#. Error reading scanline, stop loading
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||
msgstr "Tarama çizgisi okunamadı. Görüntü, %d. satırda bozuk olabilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr "TIFF dosyasından içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "İçe _Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568
|
||
msgid "_Show reduced images"
|
||
msgstr "Azaltılmış _görüntüleri göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619
|
||
msgid "Process extra channel as:"
|
||
msgstr "Ek kanalı şöyle işle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622
|
||
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
||
msgstr "Önceden çoğaltılmış _olmayan alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623
|
||
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
||
msgstr "Önceden çoğaltılmış _alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624
|
||
msgid "Channe_l"
|
||
msgstr "Kana_l"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648
|
||
msgid ""
|
||
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
|
||
"Group 3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca tek renkli görüntüler \"CCITT Grup 4\" ya da \"CCITT Grup 3\" ile "
|
||
"sıkıştırılabilirler."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:662
|
||
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
|
||
msgstr "İndeksli görüntüler \"JPEG\" ile sıkıştırılamaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF biçimi, yorumları yalnızca 7bit ASCII kodlamasında destekler.\n"
|
||
"Hiçbir yorum kaydedilmedi."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed a scanline write on row %d"
|
||
msgstr "%d satırı üzerine bir tarama çizgisi yazılamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
|
||
msgstr "Sayfaları farklı bit derinliği ile yazmak garip."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a "
|
||
"different compression algorithm, or cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: azami TIFF dosya boyutu aşıldı. BigTIFF olarak yeniden deneyin, başka "
|
||
"sıkıştırma algoritması kullanın ya da iptal edin."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n"
|
||
"This profile will not be included in the exported image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atanan ekran provası profili CMYK profili değil.\n"
|
||
"Bu profil, dışa aktarılan görüntüye eklenmeyecek."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 plug-ins/file-webp/file-webp.c:151
|
||
msgid "WebP image"
|
||
msgstr "WebP görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:164
|
||
msgid "WebP"
|
||
msgstr "WebP"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:171
|
||
msgid "Source _type"
|
||
msgstr "Kaynak _türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:172
|
||
msgid ""
|
||
"WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, "
|
||
"Text=5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"WebP kodlayıcı önayarı (Öntanımlı=0, Resim=1, Fotoğraf=2, Çizim=3, Simge=4, "
|
||
"Metin=5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179
|
||
msgid "Use lossless encoding"
|
||
msgstr "Kayıpsız kodlama kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184
|
||
msgid "Image _quality"
|
||
msgstr "Görüntü _kalitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185
|
||
msgid "Quality of the image"
|
||
msgstr "Görüntü kalitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:190
|
||
msgid "Alpha q_uality"
|
||
msgstr "Alfa k_alitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
|
||
msgid "Quality of the image's alpha channel"
|
||
msgstr "Görüntünün alfa kanalının kalitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:196
|
||
msgid "Use Sharp YU_V"
|
||
msgstr "Keskin YU_V Kullan"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode
|
||
#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:200
|
||
msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion"
|
||
msgstr "Daha keskin (ancak daha yavaş) RGB→YUV dönüşümü kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:205
|
||
msgid "Loop _forever"
|
||
msgstr "Sonsuz _döngü"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:206
|
||
msgid "Loop animation infinitely"
|
||
msgstr "Canlandırmayı sonsuz döngüye al"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:211
|
||
msgid "_Minimize output size (slower)"
|
||
msgstr "Çıktı boyutunu _küçült (yavaş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:212
|
||
msgid "Minimize output file size"
|
||
msgstr "Çıktı dosya boyutunu küçült"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:217
|
||
msgid "Max distance between _key-frames"
|
||
msgstr "Anahtar _kareler arasındaki en büyük mesafe"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218
|
||
msgid "Maximum distance between keyframes"
|
||
msgstr "Anahtar kareler arasındaki en büyük mesafe"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:223
|
||
msgid "_Default delay between frames"
|
||
msgstr "_Kareler arasındaki öntanımlı gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not "
|
||
"available or forced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kareler için zaman damgaları yoksa veya zorunlu olduğunda kullanılacak "
|
||
"öntanımlı gecikme (milisaniye türünden)."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230
|
||
msgid "Use default dela_y for all frames"
|
||
msgstr "Tüm kareler için öntanımlı _gecikmeyi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231
|
||
msgid "Force default delay on all frames"
|
||
msgstr "Tüm karelerde öntanımlı gecikmeyi zorla"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236
|
||
msgid "Save a_nimation"
|
||
msgstr "A_nimasyon kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237
|
||
msgid "Use layers for animation"
|
||
msgstr "Animasyon için katmanlar kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"WebP eklentisi, canlandırma kipi dışında çoklu katmanları dışa aktaramaz."
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48
|
||
msgid "(no keyframes)"
|
||
msgstr "(anahtar kare bulunamadı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52
|
||
msgid "(all frames are keyframes)"
|
||
msgstr "(tüm kareler anahtar kare)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotoğraf"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Çizim"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid WebP file '%s'"
|
||
msgstr "Geçersiz WebP dosyası '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' canlandırmalı WebP dosyası kodu çözülemedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ögesinden canlandırmalı WebP bilgisi kodu çözülemedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
|
||
msgstr "Canlandırmalı WebP çerçevesi kodu '%s'den çözülemedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%dms)"
|
||
msgstr "Çerçeve %d (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
|
||
msgid "not enough memory to flush bits"
|
||
msgstr "bitleri temizlemek için yeterli bellek yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
|
||
msgid "NULL parameter"
|
||
msgstr "BOŞ/NULL parametre"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
|
||
msgid "invalid configuration"
|
||
msgstr "geçersiz yapılandırma"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign.
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)"
|
||
msgstr "hatalı görüntü boyutları (azami: %d×%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
|
||
msgid "partition is bigger than 512K"
|
||
msgstr "bölümleme 512K'dan büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
|
||
msgid "partition is bigger than 16M"
|
||
msgstr "bölümleme 16M'dan büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
|
||
msgid "unable to flush bytes"
|
||
msgstr "bytlar temizlenemedi"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
|
||
msgid "file is larger than 4GiB"
|
||
msgstr "dosya 4GiB'dan büyük"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
|
||
msgid "user aborted encoding"
|
||
msgstr "kullanıcı kodlamayı iptal etti"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
|
||
msgid "list terminator"
|
||
msgstr "liste sonlandırıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WebP error: '%s'"
|
||
msgstr "WebP hatası: '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:180
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Alev..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:185
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr "Kozmik özyinelemeli fraktal alevi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:195
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Parlaklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:200
|
||
msgid "Co_ntrast"
|
||
msgstr "Ka_rşıtlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:210
|
||
msgid "Sample _density"
|
||
msgstr "Örnek _sıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:215
|
||
msgid "Spa_tial oversample"
|
||
msgstr "U_zaysal üstünörnekleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:220
|
||
msgid "Spatial _filter radius"
|
||
msgstr "Uzaysal _süzgeç yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:225
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:230
|
||
msgid "_X"
|
||
msgstr "_X"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:235
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:344
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "Alev çiziliyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "'%s' normal bir dosya değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:823
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Alevi düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:846
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Yönler"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:884
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Denetimler"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:892
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Hız:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:909
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:921
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Benzer"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinüs biçimli"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Küresel"
|
||
|
||
# Fiil mi yoksa isim mi?
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:926
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Girdap"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:927
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Nal"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Kutupsal"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:929
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Eğri"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:930
|
||
msgid "Handkerchief"
|
||
msgstr "Mendil"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:931
|
||
msgid "Heart"
|
||
msgstr "Kalp"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:932
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:934
|
||
msgid "Hyperbolic"
|
||
msgstr "Hiperbolik"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:935
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Karo"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:936
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Eski"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:938
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Dalgalar"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:939
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Balık gözü"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:940
|
||
msgid "Popcorn"
|
||
msgstr "Patlamış mısır"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:941
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Katsayısal"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:942
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Güç"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinüs"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:944
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Çemberler"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:945
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Fan"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:946
|
||
msgid "Eyefish"
|
||
msgstr "Balık gözü"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:947
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Kabarcık"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Silindir"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:950
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Bulanıklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:951
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gaussian"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:965
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Çeşitlilik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:987
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Alev Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1002
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Alevi Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1179
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Alev"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1280
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "_Renk eşlemi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1322
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Özel renk geçişi"
|
||
|
||
# Başlıkta geçiyor, ing burada devam cont. tense değil.
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1350
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_İşleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1353
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimprc içinde %s yok:\n"
|
||
"Şöyle bir giriş eklemelisiniz\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"%s dosyanıza."
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612
|
||
msgid "Fractal Explorer"
|
||
msgstr "Fraktal Tarama"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662
|
||
msgid "Re_altime preview"
|
||
msgstr "Gerçek _zamanlı ön izleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Eğer etkinleştirilirse ön izleme kendiliğinden yeniden çizilecek"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "Ön izlemeyi _yeniden çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Yak_ınlaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Uz_aklaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "Son yakınlaştırma değişimini geri al"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Yinele"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "Son yakınlaştırma değişimini yinele"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Parametreler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Renkler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Fraktallar"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktal Parametreleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Fraktal Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Dosyadan fraktal yükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Etkin fraktalı dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Renk Sıklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Renk İşlevi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Yukarıda belirtildiği gibi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Etkin renk geçişini son görüntüye uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Fraktal Tarayıcı Renk Geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Önayarlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktal Parametreleri Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktal Parametrelerini Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' Fraktal Tarayıcı dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "'%s' bozuk. Satır %d Option kısmı hatalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_Fraktal Tarama..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "Fraktal sanatı işle"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257
|
||
msgid "Fr_actal Type"
|
||
msgstr "_Fraktal Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258
|
||
msgid "Type of Fractal Pattern"
|
||
msgstr "Fraktal Örüntü Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Örümcek"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265
|
||
msgid "Man-o-War"
|
||
msgstr "Man-o-War"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lamda"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "_Sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274
|
||
msgid "X min fractal image delimiter"
|
||
msgstr "X asgari fraktal görüntü sınırlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "_Sağ"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280
|
||
msgid "X max fractal image delimiter"
|
||
msgstr "X azami fraktal görüntü sınırlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371
|
||
msgid "To_p"
|
||
msgstr "Ü_st"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286
|
||
msgid "Y min fractal image delimiter"
|
||
msgstr "Y asgari fraktal görüntü sınırlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292
|
||
msgid "Y max fractal image delimiter"
|
||
msgstr "Y azamin fraktal görüntü sınırlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297
|
||
msgid "Iteratio_ns"
|
||
msgstr "_Yinelemeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298
|
||
msgid "Iteration value"
|
||
msgstr "Yineleme değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303
|
||
msgid "C_X"
|
||
msgstr "C_X"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304
|
||
msgid "cx value"
|
||
msgstr "cx değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309
|
||
msgid "C_Y"
|
||
msgstr "C_Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310
|
||
msgid "cy value"
|
||
msgstr "cy değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315
|
||
msgid "Color mode"
|
||
msgstr "Renk kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active "
|
||
"gradient to final image"
|
||
msgstr ""
|
||
"0: Renk eşlemini aşağıdaki parametrelerle belirtildiği gibi uygula; 1: Etkin "
|
||
"renk geçişini son görüntüye uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322
|
||
msgid "Red stretch"
|
||
msgstr "Kırmızı genişlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323
|
||
msgid "Red stretching factor"
|
||
msgstr "Kırmızı genişletme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328
|
||
msgid "Green stretch"
|
||
msgstr "Yeşil genişlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329
|
||
msgid "Green stretching factor"
|
||
msgstr "Yeşil genişletme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334
|
||
msgid "Blue stretch"
|
||
msgstr "Mavi genişlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335
|
||
msgid "Blue stretching factor"
|
||
msgstr "Mavi genişletme katsayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340
|
||
msgid "_Red"
|
||
msgstr "_Kırmızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341
|
||
msgid "Red application mode"
|
||
msgstr "Kırmızı uygulama kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinüs"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Yeşil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351
|
||
msgid "Green application mode"
|
||
msgstr "Yeşil uygulama kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Mavi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361
|
||
msgid "Blue application mode"
|
||
msgstr "Mavi uygulama kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370
|
||
msgid "In_version"
|
||
msgstr "_Ters çevirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
|
||
msgid "Red inversion mode"
|
||
msgstr "Kırmızı ters çevirme kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376
|
||
msgid "I_nversion"
|
||
msgstr "_Ters çevirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
|
||
msgid "Green inversion mode"
|
||
msgstr "Yeşil ters çevirme kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382
|
||
msgid "_Inversion"
|
||
msgstr "_Ters çevirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
|
||
msgid "Blue inversion mode"
|
||
msgstr "Mavi ters çevirme kipi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388
|
||
msgid "_Number of colors"
|
||
msgstr "Renk _sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389
|
||
msgid "Number of Colors for mapping"
|
||
msgstr "Eşlenecek Renk Sayısı"
|
||
|
||
# fuzzy: log log ve loglog çevirileri kontrol edilecek
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393
|
||
msgid "_Use log log smoothing"
|
||
msgstr "Loglog pürüzsüzleştirmesi _kullan"
|
||
|
||
# fuzzy: log log ve loglog çevirileri kontrol edilecek
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçlardaki \"şeritlemeyi\" kaldırmak için loglog pürüzsüzleştirmesi kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "Fraktal işleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "\"%s\", listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Fraktal Sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' dosyası Fraktal Tarayıcısı dosyası değil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' dosyası bozuk.\n"
|
||
"Satır %d Option kısmı hatalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "İlk fraktal taramam"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Klasör seçin ve koleksiyonu tekrar tarayın"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "Geçerli seçilmiş fraktalı uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Geçerli seçilmiş fraktalı sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Fraktallar için yeniden tara"
|
||
|
||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Fraktal Tarayıcısı Yolu Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Kapatıldı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Sonuçlandığında eğriyi kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Çizgi çerçevesini göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denetim noktaları arasında çizgiler çizer. Yalnızca eğri oluşturma esnasında"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Çizgi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Çizgi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dörtgen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "Dörtgen oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Daire oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elips"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Elips oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Yay"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Arc oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Çokgen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Reg poligonu oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "Yıldız"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Yıldız oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Sarmal oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezier"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Bezier eğrisi oluştur. Shift + Tuş nesne oluşturmayı sonlandırır."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Nesne Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Bir nesneyi taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94
|
||
msgid "Move Point"
|
||
msgstr "Nokta Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Tek nokta taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Bir nesne kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:960 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Bir nesneyi sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Bir nesne seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Yükselt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Seçilen nesne yükseltildi"
|
||
|
||
# Raise/Yükselt karşıtı olarak alçalt
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alçalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Seçilen nesne alçaltıldı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||
msgid "To Top"
|
||
msgstr "En Üste"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Seçilen nesneyi en üste yükselt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
|
||
msgid "To Bottom"
|
||
msgstr "En Alta"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Seçilen nesneyi en alta indir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134
|
||
msgid "Show Previous"
|
||
msgstr "Öncekini Göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Önceki nesneyi göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138
|
||
msgid "Show Next"
|
||
msgstr "Sonrakini Göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Sonraki nesneyi göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tümünü Göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Tüm nesneleri göster"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Araç Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Darbe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Ön plan"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Dolgusuz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Renk doldurma"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Örüntü doldurma"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "Şekilli renk geçiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Düşey renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Yatay renk geçişi"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609
|
||
msgctxt "checkbutton"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Izgaraya uydur"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Izgarayı göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "Gfig Nesne Koleksiyonunu Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Gfig Çizimini Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "İlk Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Bu aracın seçeneği yok"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Konumu göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Denetim noktalarını göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Kenar yumuşatma"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "En çok geri alım:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Saydam"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman arka plan türü. Kopyalama seçeneği, çizim gerçekleştirilmeden önce "
|
||
"önceki katmanın kopyalanmasına neden olur."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Tüy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Yarıçap:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Izgara boşluğu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr "İstenilen kutupsal ızgara dilimleri:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr "Kutupsal ızgara yarıçapı aralığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Izometrik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Izgara türü:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Daha Koyu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Daha Açık"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Çok koyu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Izgara rengi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Yanlar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Yönelim:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581
|
||
msgid "Hey, where has the object gone?"
|
||
msgstr "Hey, nesne nereye kayboldu?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Dosya okunamıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Salt okunur nesne düzenleniyor - dosyayı kaydedemeyeceksiniz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Kenarların Düzgün Çokgen Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Nesne Özellikleri"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Dönüşlerin Sarmal Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Yıldız Noktalarının Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:170
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Gfig..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:174
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr "Geometrik biçimler oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:833
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biçimi parazit olarak kaydetmeye çalışırken hata: parazit çizilebilir olarak "
|
||
"eklenemiyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parazit yüklemesi için geçici '%s' dosyası açılmaya çalışılırken hata: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:962
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Yalnızca çizilebilenler kaydedilebilir!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Fırçayı Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Fırça"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Seçilen fırçanın gamasını (parlaklık) kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Seç:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
|
||
msgid "Save _as"
|
||
msgstr "_Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "En-boy oranı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Fırçanın en-boy oranını belirler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Kabartma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Görüntüye uygulanacak kabartma miktarını belirtir (yüzde olarak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "R_enk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:69
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "Fırça altı or_talaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "_Fırçayı ortala"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:78
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Renk, fırça altındaki tüm piksellerin ortalamasından hesaplandı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:82
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Rengi fırçanın merkezindeki piksellerden örnekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Renk _gürültüsü:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Renge rastgele gürültü ekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Genel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:157
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Aslını koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Özgün görüntüyü arka plan olarak koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Kağıttan"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:164
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Seçilen kağıdın desenini arka plan olarak kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Düz renkli arka plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Saydam arka plan kullan; yalnızca boyanan darbeler görünür olacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:212
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Kenarları boya"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "Görüntünün kenarlarından dışa çıkması için darbeler seçilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:222
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Döşenebilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçlanan görüntünün kusursuz olarak döşenebilir olması istendiği için "
|
||
"seçilir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:231
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Gölge düşürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:236
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Her fırça darbesine bir gölge etkisi ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Kenar koyulaştır:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Her fırça darbesi için kenarlar ne kadar koyulaştırılacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:256
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Gölge koyulaştır:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:259
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Gölgenin ne kadar \"koyu\" olacağı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Gölge derinliği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Gölge derinliği, örn. nesneden ne kadar uzaklıkta bulunmalı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Gölge bulanıklığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:275
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Gölge bulanıklılığının ne kadar olacağı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Sapma eşiği:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:283
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Uyarlanabilir seçimler için bir kurtarma değeri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_GIMPressionist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr "Türlü sanatsal işlemler gerçekleştirir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127
|
||
msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
||
msgstr "Görüntü üzerinde türlü sanatsal işlemler gerçekleştirir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Önayar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137
|
||
msgid "Preset Name"
|
||
msgstr "Önayar Adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Boyama"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123
|
||
msgid "GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "_Yöneltme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Yönler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Kullanıcılacak yönlerin sayısı (örn. fırçalar)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Başlangıç açısı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak ilk fırçanın başlangıç açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Açı aralığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "İlk fırçanın oluşturulacak köşe kirişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Darbenin yönünü saptamak için alan değerine (parlaklık) izin ver"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Yarıçap"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Görüntünün ortasından gelen uzaklık darbenin yönünü saptar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Her darbe için rastgele bir yön seçer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radyal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Darbenin merkezden gelen yöne göre yönünün saptanmasına izin ver"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Akış"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Darbeler bir \"akıcı\" örüntüyü izler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Alanın renk tonu darbenin yönünü saptar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Özgün görüntü ile en yakın eşleşen yön seçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kılavuz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Darbe yönelimini elle belirt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Yönelim Eşlemi Düzenleyicisini açar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Yönelim Eşlemi Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektörler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektör alanı. Seçilen vektörü taşımak için sol tıklayın, fareye göre "
|
||
"yönlendirmek için sağ tıklayın, yeni vektör eklemek için ortaya tıklayın."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Ön izlemenin parlaklığını ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Önceki vektörü seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Sonraki vektörü seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Yeni vektör ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "İşlemi Ö_ldür"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörü sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "_Girdap"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Girdap_2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Girdap_3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi-biçimi, verilen noktaya en yakın vektöre herhangi bir etki yapar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "_Açı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörün açısını değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "_Açı konumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Tüm vektörleri bir açı ile dengele"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Kuvvet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Seçilen vektörün kuvvetini değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "K_uvvet kats.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Kuvvetin katsayısını değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "K_ağıt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Tersine Çevir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Kağıtların desenini tersine çevirir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "Ka_plama"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Kağıdı olduğu gibi uygular (kabartma olmadan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Desenin derecesini belirler (özgün dosyanın yüzdesi olarak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Ye_rleşim"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Yerleştirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Eşit olarak dağıtılmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Darbeleri görüntünün çevresine rastgele yerleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Darbeleri görüntü boyunca eşit biçimde dağıt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Fırça darbelerini görüntü merkezi etrafında odakla"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "Darbe _sıklığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Fırça darbelerinin göreceli sıklığı"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "PPM dosyası '%s' kaydedilemedi: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Geçerli Ayarları Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Açıklama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897
|
||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "Gimpressionist Öntanımlıları"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_Önayarlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "Geçerli Ayarları Kaydet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Geçerli ayarları belirtilen dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Belleğe seçilen Önayarı okur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Seçili Önayarı siler"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Önayar klasörlerini yeniden okur"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Güncelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Ön izleme penceresini yenile"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Özgün görüntüye geri döndür"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "Size variants:"
|
||
msgstr "Boyut değişkeni:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:109
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak fırçaların boyutlarının sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "En küçük boyut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak en küçük fırça"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:129
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "En çok boyut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:131
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Oluşturulacak en büyük fırça"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147
|
||
msgid "Size depends on:"
|
||
msgstr "Bağlı boyut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Darbenin boyutunun saptanması için alan değerine (parlaklık) izin ver"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Görüntünün ortasından gelen uzaklık darbenin boyutunu saptar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Her darbe için rastgele boyut seçer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Darbe boyutunun merkezden gelen yöne saptanmasına izin ver"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:180
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Alanın renk tonu darbenin boyutunu saptar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Özgün görüntü ile eşleşen en yakın fırça boyutu seçildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:193
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Darbe boyutunu elle belirle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:204
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Boyut Eşleme Düzenleyicisini açar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Boyut Eşleme Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Smvektörleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smvektör alanı. smvektörü seçmek için ol tıklayın, fare istikametini "
|
||
"işaretlemek için sağ tıklayın, yeni smvektör oluşturmak için ortaya tıklayın."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Önceki smvektörü seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Sonraki smvektörü seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Yeni smvektör ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörü sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Boyut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörün açısını değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "Ke_skinlik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Seçilen smvektörün kuvvetini değiştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Ke_skinlik akt.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voronoi-biçimi, verilen noktaya en yakın smvektöre herhangi bir etki yapar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Ekleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kaplama"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Renk _Geçişi Parlaması..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr "Renk geçişi kullanarak bir mercek parlaması etkisi üretir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421
|
||
msgid "Radi_us"
|
||
msgstr "_Yarıçap"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854
|
||
msgid "Radius of GFlare (pixel)"
|
||
msgstr "GFlare Yarıçapı (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859
|
||
msgid "Ro_tation"
|
||
msgstr "Dö_ndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
|
||
msgid "Rotation of GFlare (degree)"
|
||
msgstr "GFlare Döndürmesi (derece)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865
|
||
msgid "_Hue rotation"
|
||
msgstr "_Renk tonu döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
|
||
msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
|
||
msgstr "GFlare renk tonu döndürme (derece)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871
|
||
msgid "Vector _angle"
|
||
msgstr "Vektör _açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
|
||
msgid "Vector angle for second flares (degree)"
|
||
msgstr "İkinci fişekler için vektör açısı (derece)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877
|
||
msgid "Vector len_gth"
|
||
msgstr "Vektör _uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
|
||
msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
|
||
msgstr "İkinci fişekler için vektör uzunluğu (Yarıçap yüzdesi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
|
||
msgid "Ada_ptive supersampling"
|
||
msgstr "U_yarlamalı süperörneklem"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885
|
||
msgid "Use adaptive supersampling while rendering"
|
||
msgstr "İşleme sırasında uyarlamalı süperörneklem"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890
|
||
msgid "_Max depth"
|
||
msgstr "A_zami derinlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891
|
||
msgid "Max depth for adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Uyarlamalı süperörneklem azami derinliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896
|
||
msgid "Threshol_d"
|
||
msgstr "_Eşik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897
|
||
msgid "Threshold for adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Uyarlamalı süperörneklem için eşik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "İndeksli renkli görüntüler üzerinde çalışılamıyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlaması dosyası '%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir Renk Geçişi Parlaması dosyası değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz biçimli Renk Geçişi Parlaması dosyası: %s\n"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk Geçişi Parlaması '%s' kaydedilmedi. Eğer '%s' içerisine yeni giriş "
|
||
"ekleyecekseniz, örneğin:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"ve '%s' klasörü oluşturacaksanız kendi Renk Geçişi Parlamanızı o klasöre "
|
||
"kaydedebilirsiniz."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlaması dosyası '%s' yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "Ön izlemeyi _kendiliğinden güncelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598
|
||
msgid "'Default' is created."
|
||
msgstr "'Öntanımlı' oluşturuldu."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametreler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Ayarlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "S_eçici"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "Yeni Renk Geçişi Parlaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Yeni Renk Geçişi Parlaması için ad girin"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "'%s' adı zaten kullanımda!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlamasını Kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Kopyalanan Renk Geçişi Parlaması için ad girin"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Silinemiyor! En az bir Renk Geçişi Parlaması olmalı."
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlamasını Sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s gflares_list içinde bulunamadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Parlaması Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444
|
||
msgid "_Rescan Gradients"
|
||
msgstr "_Renk Geçişlerini Yeniden Tara"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Parıltı Boyama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Matlık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "Boyama kipi:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Işınların Boyama Seçenekleri"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "İkinci Işıma Boyaması Seçenekleri"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Renk Geçişleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "Radyal renk geçişi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "Açısal renk geçişi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "Açısal boyut renk geçişi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Boyut (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Döndürme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "Renk tonu döndürme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "Pa_rıltı"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "# Çivi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "Çivi kalınlığı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "I_şınlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "Renk geçişi değişkeni boyutu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "Renk geçişi olasılığı:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "İkinci Işıma Biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "Rastgele parçacık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "İ_kinci Işımalar"
|
||
|
||
#. the dialog window
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "GIMP Yardım Gezgini"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Yeniden Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:277
|
||
msgid "Reload current page"
|
||
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Dur"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:278
|
||
msgid "Stop loading this page"
|
||
msgstr "Sayfanın yüklenmesini durdur"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:279
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr "Ana sayfaya git"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:285
|
||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||
msgstr "GIMP belgeleme web sitesine git"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Önceki"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Sonraki"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Geri"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Önceki"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Ev"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28
|
||
msgid "C_opy location"
|
||
msgstr "Konuyu k_opyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32
|
||
msgid "S_how index"
|
||
msgstr "Ana sayfayı _göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "Y_eniden Bul"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66
|
||
msgid "Copy selection"
|
||
msgstr "Seçimi kopyala"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The help pages for '%s' are not available."
|
||
msgstr "'%s' için yardım sayfaları kullanılabilir değil."
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
|
||
msgid "The GIMP user manual is not available."
|
||
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kullanılabilir değil."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
|
||
#. * it would be in the link. Because of
|
||
#. * technical limitations, make sure the URL
|
||
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
|
||
#. * Cf. bug 762282.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
|
||
"https://docs.gimp.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen ilave yardım paketlerini kurun veya https://docs.gimp.org/ çevrim içi "
|
||
"kullanıcı kılavuzunu kullanın"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
|
||
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
|
||
msgstr "GIO arkauçları eksik olabilir ve GVFS yüklemeniz gerekebilir?"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "'%s' yardım kimliği bilinmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading index from '%s'"
|
||
msgstr "İçerik '%s' adresinden yükleniyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load data from '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' dosyasından veri yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' içinde ayrıştırma hatası:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:433
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS Fraktal..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:439
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr "Ötelenmiş İşlev Sistemi (IFS) fraktalı oluştur"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:683
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Açı:"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:697
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asimetri:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Kesme:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Basit"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS Fraktal: Hedef"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:771
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "Renk tonunu şuna göre ölçekle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:786
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "Değeri şuna göre ayarla:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:803
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Tam"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS Fraktal: Kırmızı"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS Fraktal: Yeşil"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS Fraktal: Mavi"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS Fraktal: Siyah"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:907
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS Fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:951 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:953 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Döndür"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:955 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:958 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:964 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:966 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:968 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Merkezi yeniden hesapla"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:971 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Tarama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1030
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Uzaysal Dönüşüm"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Renk Dönüşümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1046
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Bağıl olasılık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "IFS Fraktal Tarama Seçenekleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1232
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "En çok bellek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1245
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Yinelemeler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1260
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Alt Bölme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1274
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "Nokta yarıçapı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "IFS İşleniyor (%d/%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "%s dönüşümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2430
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Kaydetme işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Açma işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "'%s' dosyası bir IFS Fraktal dosyası gibi görünmüyor."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2561
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "IFS Fraktal dosyası olarak kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2598
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "IFS Fraktal dosyasını aç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
||
msgid "Image Map Plug-in"
|
||
msgstr "Görüntü Eşleme Eklentisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Telif Hakkı © 1999-2005 Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı ile yayımlanmıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "D_aire"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Merkez _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Merkez _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Yarıçap:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Nokta sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Nesneyi Düzenle"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "Gimp Kılavuzlarını Kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Al_ternatif"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "T_ümü"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "Ek Kılavuzlar Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "S_ol sınır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "S_ağ sınır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "_Üst sınır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "_Alt sınır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Ana Adres:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Kılavuz Oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Neticelendirme Kılavuzu Sınırlamaları: %d,%d to %d,%d (%d alan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kılavuzlar görüntüyü kaplayan önceden tanımlanmış dikdörtgenlerdir. Onları "
|
||
"genişliğine, yüksekliğine ve birbirileri arasındaki boşluğa göre "
|
||
"tanımlayabilirsiniz. Bu, gezinme çubukları için uygun olan en yaygın görüntü "
|
||
"eşlem türünü - \"küçük resim\" görüntü derlemesini hızla oluşturmanıza "
|
||
"olanak tanır."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "_Sol başlangıç:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "_Üst başlangıç:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "_Yatay boşluk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "_Geçiş sayısı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "_Dikey boşluk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "_Düşey sayısı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Ana A_dres:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "Görüntü boyutları: %d × %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Neticelendirme Kılavuzu Sınırlamaları: 0,0 to 0,0 (0 alan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Kılavuzlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Nokta Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Kuşağı Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Seçilen Nesneyi Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Öne Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Sonrakini Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Öncekini Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Bölge Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Geri Gönder"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Seçme"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Seçimi Temizle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Bağlantı Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Web Sitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267
|
||
msgid "_FTP Site"
|
||
msgstr "_FTP Sitesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "D_iğer"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-_posta"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "Bu alana tıklandığında etkinleştirilecek _URL: (gerekli)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "HTML dosyası seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Gör_eli bağlantı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "_Hedef kare adı/ID: (isteğe bağlı - yalnızca KARELER için kullanılır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT me_tin: (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332
|
||
msgid "Access _Key: (optional)"
|
||
msgstr "Erişim _Anahtarı: (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335
|
||
msgid "Ta_b Index: (optional)"
|
||
msgstr "Ta_b İndeksi: (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Bağlantı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Boyutlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Ön _izleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Alan Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Alan #%d Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Dosya açarken hata"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "Görüntü Eşlemini Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "Görüntü Eşlemini Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Izgara Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "Izgaraya hi_zalama etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Izgara Görünürlüğü ve Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Gizli"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Satırlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "Çap_razlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Izgara ortalama öge boyu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Izgara Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "so_ldan pikseller"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "üs_tten pikseller"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_Görüntü Eşlemi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "Tıklanabilir görüntü eşlemi oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Başlıksız>"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Bazı veriler değişti!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Yaptığınız değişiklikleri gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası kaydedildi."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Dosya kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Resmin boyutu değiştirildi."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Alan yeniden boyutlandırılsın mı?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Dosya okunamadı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "Adres: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Eşlem Bilgisini Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550
|
||
msgid "Move Area to Front"
|
||
msgstr "Ön Bölgeye Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552
|
||
msgid "Move Area to Bottom"
|
||
msgstr "En Alt Bölgeye Taşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570
|
||
msgid "Select Existing Area"
|
||
msgstr "Var Olan Alanı Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Dikdörtgen alanı tanımla"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Daire/oval alanı tanımla"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Çokgen alanı tanımla"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Alan Bilgisini Düzenle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Seçilmiş alan bilgisini düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Geri Al %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Yinele %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Çokgen"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (piksel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "So_na ekle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Öntanımlı Eşlem Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "_Alan bilgisi için bilgi istemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "Öntanımlı URL ge_rekli"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Alan _işleçlerini göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "NCSA çemberlerini tam olarak _koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "URL ö_nerisi alanını göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "İki katı boyutlu tutacakları _kullan"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "_Geri alma düzeylerinin sayısı (1-99):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "M_RU girişlerinin sayısı (1 - 16):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Renk Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Seçili:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
|
||
msgid "Interaction:"
|
||
msgstr "Etkileşim:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Bi_tişik Bölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Eşik:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "_Kendiliğinden dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Genel Tercihler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "D_örtgen"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Üst sol _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Üst sol _y:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT Metni"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Bu Eşlem Dosyasının ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dosya adı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Görüntü adı:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Başlık:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "Ya_zar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Öntanımlı _URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Açıklama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Eşlem Dosyası Biçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Kaynağı Göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71
|
||
msgid "Edit Area Info"
|
||
msgstr "Alan Bilgisini Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Alan Listesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Kaynak..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116
|
||
msgid "Zoom To"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124
|
||
msgid "1:2"
|
||
msgstr "1:2"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129
|
||
msgid "1:3"
|
||
msgstr "1:3"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134
|
||
msgid "1:4"
|
||
msgstr "1:4"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139
|
||
msgid "1:5"
|
||
msgstr "1:5"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144
|
||
msgid "1:6"
|
||
msgstr "1:6"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149
|
||
msgid "1:7"
|
||
msgstr "1:7"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154
|
||
msgid "1:8"
|
||
msgstr "1:8"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163
|
||
msgid "Mappings"
|
||
msgstr "Eşlemeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Eşlem Bilgisini Düzenle..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Araçlar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Izgara Ayarları..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "GIMP Kılavuzlarını Kullan..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Kılavuz Oluştur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçerikler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Alanı Sil"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Işıklandırma Etkileri"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Işıklandırma Etkileri..."
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Görüntüye türlü ışıklandırma etkileri uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150
|
||
msgid "B_ump map image"
|
||
msgstr "Derinlik e_tkisi eşlemi görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151
|
||
msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi çizilebilir (devre dışıysa NULL ayarlanır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156
|
||
msgid "Enviro_nment map image"
|
||
msgstr "_Ortam eşlemi görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157
|
||
msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)"
|
||
msgstr "Ortam eşlemi çizilebilir (devre dışıysa NULL ayarlanır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163
|
||
msgid "Enable bump mappi_ng"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi eşle_mini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164
|
||
msgid "Enable bumpmapping"
|
||
msgstr "Derinlik etki eşlemini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169
|
||
msgid "Enable en_vironment mapping"
|
||
msgstr "Ortam eşle_mini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170
|
||
msgid "Enable envmapping"
|
||
msgstr "Ortam eşlemini etkinleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175
|
||
msgid "Cur_ve"
|
||
msgstr "_Eğri"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140
|
||
msgid "Type of mapping"
|
||
msgstr "Eşlem türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmik"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186
|
||
msgid "Ma_ximum height"
|
||
msgstr "_En çok yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187
|
||
msgid "The maximum height of the bumpmap"
|
||
msgstr "Derinlik etkisi azami yüksekliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193
|
||
msgid "Which light is active in the GUI"
|
||
msgstr "Arayüzde hangi ışığın etkin olduğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Işık 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Işık 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Işık 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Işık 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Işık 5"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Işık 6"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "Yalıt"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206
|
||
msgid "Only show the active lighting in the preview"
|
||
msgstr "Ön izlemede yalnızca etkin aydınlatmayı göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572
|
||
msgid "Type of light source"
|
||
msgstr "Işık kaynağı türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Yönlü"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Nokta"
|
||
|
||
# Spot ışık anlamında.
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241
|
||
msgid "Light source color"
|
||
msgstr "Işık kaynağı rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Yoğunluk"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589
|
||
msgid "Light source intensity"
|
||
msgstr "Işık kaynağı yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246
|
||
msgid "Light position X"
|
||
msgstr "Işık konumu X"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257
|
||
msgid "Light source position (x,y,z)"
|
||
msgstr "Işık kaynağı konumu (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251
|
||
msgid "Light position Y"
|
||
msgstr "Işık konumu Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256
|
||
msgid "Light position Z"
|
||
msgstr "Işık konumu Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262
|
||
msgid "Light direction X"
|
||
msgstr "Işık yönü X"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273
|
||
msgid "Light source direction (x,y,z)"
|
||
msgstr "Işık kaynağı yönü (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267
|
||
msgid "Light direction Y"
|
||
msgstr "Işık yönü Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272
|
||
msgid "Light direction Z"
|
||
msgstr "Işık yönü Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271
|
||
msgid "Ambient intensity"
|
||
msgstr "Çevre yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272
|
||
msgid "Material ambient intensity (Glowing)"
|
||
msgstr "Malzeme ortam yoğunluğu (Parlayan)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278
|
||
msgid "Diffuse intensity"
|
||
msgstr "Yayma yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279
|
||
msgid "Material diffuse intensity (Bright)"
|
||
msgstr "Malzeme yayma yoğunluğu (Parlak)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285
|
||
msgid "Diffuse reflectivity"
|
||
msgstr "Yayma yansıtıcılığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292
|
||
msgid "Material diffuse reflectivity"
|
||
msgstr "Malzeme yayma yansıtıcılığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291
|
||
msgid "Specular reflectivity"
|
||
msgstr "Dik açılı yansıtıcılık"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298
|
||
msgid "Material specular reflectivity"
|
||
msgstr "Malzeme dik açılı yansıtıcılığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Vurgu"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298
|
||
msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)"
|
||
msgstr "Malzeme vurgusu (not, katsayısaldır) (Cilalı)"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304
|
||
msgid "Metallic"
|
||
msgstr "Metalik"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305
|
||
msgid "Make surfaces look metallic"
|
||
msgstr "Yüzeylerin metalik görünmesini sağla"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311
|
||
msgid "Apply antialiasing"
|
||
msgstr "Kenar yumuşatma uygula"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316
|
||
msgid "Create new ima_ge"
|
||
msgstr "Yeni _görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322
|
||
msgid "Trans_parent background"
|
||
msgstr "_Saydam arka plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347
|
||
msgid "Make background transparent"
|
||
msgstr "Arka planı şeffaf yap"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_Uzaklık"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329
|
||
msgid "Distance of observer from surface"
|
||
msgstr "Gözlemcinin yüzeye olan uzaklığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Görüntü ön izlemesini yeniden hesapla"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "_Etkileşimli"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Değişikliklerin gerçek zamanlı ön izlemelerini etkinleştir/pasifleştir"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Seçenekle_r"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Işık"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Madde"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Derinlik Etkisi Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "_Ortam Eşlemi"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Genel Seçenekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Işık Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:384
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478
|
||
msgid "Lighting presets: "
|
||
msgstr "Işıklandırma önayarları: "
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Malzeme özellikleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Aydınlatma Önayarını Kaydet"
|
||
|
||
#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Aydınlatma Önayarını Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "Düzleme eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "Küreye eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "Kutuya eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "Silindire eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "_Nesne Eşleme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "Görüntüyü bir nesneye eşle (düzlem, küre, kutu veya silindir)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139
|
||
msgid "Map _to"
|
||
msgstr "Şuraya _Eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Düzlem"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Küre"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161
|
||
msgid "Position of viewpoint (x,y,z)"
|
||
msgstr "Bakış açısının konumu (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "X Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177
|
||
msgid "Object position (x,y,z)"
|
||
msgstr "Nesne konumu (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Y Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176
|
||
msgid "Position Z"
|
||
msgstr "Z Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
|
||
msgid "First axis of object (x,y,z)"
|
||
msgstr "Nesnenin ilk ekseni (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209
|
||
msgid "Second axis of object (x,y,z)"
|
||
msgstr "Nesnenin ikinci ekseni (x,y,z)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214
|
||
msgid "Angle X"
|
||
msgstr "X Açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215
|
||
msgid "Rotation about X axis in degrees"
|
||
msgstr "X ekseninde derece cinsinden döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219
|
||
msgid "Angle Y"
|
||
msgstr "Y Açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220
|
||
msgid "Rotation about Y axis in degrees"
|
||
msgstr "Y ekseninde derece cinsinden döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224
|
||
msgid "Angle Z"
|
||
msgstr "Z Açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225
|
||
msgid "Rotation about Z axis in degrees"
|
||
msgstr "Z ekseninde derece cinsinden döndürme"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230
|
||
msgid "Light source type"
|
||
msgstr "Işık kaynağı türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231
|
||
msgid "Type of lightsource"
|
||
msgstr "Işık kaynağı türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232
|
||
msgid "Point Light"
|
||
msgstr "Nokta Işık"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233
|
||
msgid "Directional Light"
|
||
msgstr "Yönlü Işık"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234
|
||
msgid "No Light"
|
||
msgstr "Işık Yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240
|
||
msgid "Light source _color"
|
||
msgstr "Işık kaynağı _rengi"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278
|
||
msgid "Ambie_nt"
|
||
msgstr "_Ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279
|
||
msgid "Material ambient intensity"
|
||
msgstr "Malzeme ortam yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284
|
||
msgid "D_iffuse"
|
||
msgstr "_Yay"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285
|
||
msgid "Material diffuse intensity"
|
||
msgstr "Malzeme yayma yoğunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291
|
||
msgid "Di_ffuse"
|
||
msgstr "_Yay"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297
|
||
msgid "Spec_ular"
|
||
msgstr "_Yansıtıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303
|
||
msgid "Highligh_t"
|
||
msgstr "_Vurgu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304
|
||
msgid "Material highlight (note, it's exponential)"
|
||
msgstr "Malzeme vurgusu (not, katsayısaldır)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310
|
||
msgid "Antialia_sing"
|
||
msgstr "Kenar _yumuşatma"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315
|
||
msgid "_Depth"
|
||
msgstr "_Derinlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kenar yumuşatma kalitesi. Yüksek daha iyidir ama daha yavaştır"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321
|
||
msgid "Thr_eshold"
|
||
msgstr "_Eşik"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Piksel farkı bu değerden daha küçük olduğu zaman dur"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328
|
||
msgid "_Tile source image"
|
||
msgstr "_Döşeme kaynak görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Kaynak görüntüyü döşe"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334
|
||
msgid "Create _new image"
|
||
msgstr "_Yeni görüntü oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340
|
||
msgid "Create ne_w layer"
|
||
msgstr "_Yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341
|
||
msgid "Create a new layer when applying filter"
|
||
msgstr "Süzgeç uygulanırken yeni katman oluştur"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346
|
||
msgid "Transparent bac_kground"
|
||
msgstr "Saydam _arka plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354
|
||
msgid "Sphere radius"
|
||
msgstr "Küre yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360
|
||
msgid "Fro_nt"
|
||
msgstr "Ö_n"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361
|
||
msgid "Box front face (set this to NULL if not used)"
|
||
msgstr "Kutu ön yüzü (kullanılmayacaksa NULL ayarlayın)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366
|
||
msgid "B_ack"
|
||
msgstr "_Geri"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367
|
||
msgid "Box back face"
|
||
msgstr "Kutu arka yüzü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372
|
||
msgid "Box top face"
|
||
msgstr "Kutu üst yüzü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376
|
||
msgid "Bo_ttom"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377
|
||
msgid "Box bottom face"
|
||
msgstr "Kutu alt yüzü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "So_l"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382
|
||
msgid "Box left face"
|
||
msgstr "Kutu sol yüzü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387
|
||
msgid "Box right face"
|
||
msgstr "Kutu sağ yüzü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "X Ölçeği"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393
|
||
msgid "Box X size"
|
||
msgstr "Kutu X boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Y Ölçeği"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398
|
||
msgid "Box Y size"
|
||
msgstr "Kutu Y boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Z Ölçeği"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403
|
||
msgid "Box Z size"
|
||
msgstr "Kutu Z boyutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Üs_t"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410
|
||
msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)"
|
||
msgstr "Silindir üst yüzü (kullanılmayacaksa NULL ayarlayın)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416
|
||
msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)"
|
||
msgstr "Silindir alt yüzü (kullanılmayacaksa NULL ayarlayın)"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Silindir yarıçapı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426
|
||
msgid "Cylin_der length"
|
||
msgstr "_Silindir uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Silindir uzunluğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Nesneye Eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "Ön _izleme!"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
|
||
msgid "Show _wireframe"
|
||
msgstr "Kılavuz _çizgileri göster"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421
|
||
msgid "Update preview _live"
|
||
msgstr "Ön izlemeyi _anlık güncelle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "_Seçenekler"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433
|
||
msgid "Li_ght"
|
||
msgstr "_Işık"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435
|
||
msgid "_Viewpoint"
|
||
msgstr "_Bakış açısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439
|
||
msgid "Orient_ation"
|
||
msgstr "_Yönelim"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442
|
||
msgid "Sp_here"
|
||
msgstr "_Küre"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Kutu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "_Silindir"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Yön Vektörü"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563
|
||
msgid "Viewpoint Position"
|
||
msgstr "Bakış Açısı Konumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
|
||
msgid "First Axis"
|
||
msgstr "Birinci Eksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605
|
||
msgid "Second Axis"
|
||
msgstr "İkinci Eksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Yoğunluk Düzeyleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:253
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Görüntüleri Kutu Yüzeylerine Eşle"
|
||
|
||
#: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Kapak Yüzeyleri için görüntüler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488
|
||
msgid "Document Title"
|
||
msgstr "Belge Başlığı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490
|
||
msgid "Author Title"
|
||
msgstr "Yazar Başlığı"
|
||
|
||
#. Description tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492
|
||
msgid "Description Writer"
|
||
msgstr "Açıklama Yazarı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Değerlendirme"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Anahtar Sözcükler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496
|
||
msgid "Copyright Status"
|
||
msgstr "Telif Hakkı Durumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626
|
||
msgid "Copyright Notice"
|
||
msgstr "Telif Hakkı Uyarısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498
|
||
msgid "Copyright URL"
|
||
msgstr "Telif Hakkı Adresi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542
|
||
msgid "State / Province"
|
||
msgstr "Eyalet / Bölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Posta Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510
|
||
msgid "Phone(s)"
|
||
msgstr "Telefon Numara(lar)ı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511
|
||
msgid "E-mail(s)"
|
||
msgstr "E-posta Adres(ler)i"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512
|
||
msgid "Website(s)"
|
||
msgstr "Web Site(ler)i"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516
|
||
msgid "Intellectual Genre"
|
||
msgstr "Fikri Mülkiyet Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517
|
||
msgid "IPTC Scene Code"
|
||
msgstr "IPTC Sahne Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598
|
||
msgid "Sublocation"
|
||
msgstr "Alt Konum"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544
|
||
msgid "Country ISO-Code"
|
||
msgstr "Ülke ISO Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527
|
||
msgid "IPTC Subject Code"
|
||
msgstr "IPTC Konu Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529
|
||
msgid "Job Identifier"
|
||
msgstr "İş Tanımlayıcısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Yönergeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531
|
||
msgid "Credit Line"
|
||
msgstr "Telif Satırı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533
|
||
msgid "Usage Terms"
|
||
msgstr "Kullanım Şartları"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
|
||
msgid "Person Shown"
|
||
msgstr "Görünen Kişiler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603
|
||
msgid "World Region"
|
||
msgstr "Dünya Bölgesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546
|
||
msgid "Location Shown"
|
||
msgstr "Görünen Bölgeler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
|
||
msgid "Featured Organization"
|
||
msgstr "Yayıncı Kuruluş"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550
|
||
msgid "Organization Code"
|
||
msgstr "Kuruluş Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Etkinlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553
|
||
msgid "Artwork or Object"
|
||
msgstr "Sanat Eseri veya Nesne"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556
|
||
msgid "Additional Model Info"
|
||
msgstr "Ek Model Bilgisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557
|
||
msgid "Model Age"
|
||
msgstr "Model Yaşı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558
|
||
msgid "Minor Model Age Disclosure"
|
||
msgstr "Küçük Model Yaş Açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559
|
||
msgid "Model Release Status"
|
||
msgstr "Model Yayın Durumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632
|
||
msgid "Model Release Identifier"
|
||
msgstr "Model Yayın Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563
|
||
msgid "Image Supplier Name"
|
||
msgstr "Görüntü Sağlayıcı Adı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
|
||
msgid "Image Supplier ID"
|
||
msgstr "Görüntü Sağlayıcı Kimliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565
|
||
msgid "Supplier's Image ID"
|
||
msgstr "Görüntü Sağlayıcının Görüntü Kimlik Numarası"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566
|
||
msgid "Registry Entry"
|
||
msgstr "Kayıt Girişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568
|
||
msgid "Max. Available Width"
|
||
msgstr "Azami Kullanılabilir Genişlik"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569
|
||
msgid "Max. Available Height"
|
||
msgstr "Azami Kullanılabilir Yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
|
||
msgid "Digital Source Type"
|
||
msgstr "Sayısal Kaynak Türü"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
|
||
msgid "Image Creator"
|
||
msgstr "Görüntü Oluşturan"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
|
||
msgid "Copyright Owner"
|
||
msgstr "Telif Hakkı Sahibi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576
|
||
msgid "Licensor"
|
||
msgstr "Lisans Veren"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578
|
||
msgid "Property Release Status"
|
||
msgstr "Mülk Yayın Durumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579
|
||
msgid "Property Release Identifier"
|
||
msgstr "Mülk Yayın Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600
|
||
msgid "Province / State"
|
||
msgstr "Bölge / Eyalet"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602
|
||
msgid "Country ISO Code"
|
||
msgstr "Ülke ISO Kodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625
|
||
msgid "Source Inventory ID"
|
||
msgstr "Kaynak Envanter Kimliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638
|
||
msgid "Organization Identifier"
|
||
msgstr "Organizatör Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639
|
||
msgid "Item Identifier"
|
||
msgstr "Nesne Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661
|
||
msgid "Phone Number 1"
|
||
msgstr "Telefon Numarası 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662
|
||
msgid "Phone Type 1"
|
||
msgstr "Telefon Türü 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663
|
||
msgid "Phone Number 2"
|
||
msgstr "Telefon Numarası 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664
|
||
msgid "Phone Type 2"
|
||
msgstr "Telefon Türü 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "E-posta Adresi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "Web Adresi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680
|
||
msgid "Supplemental Category"
|
||
msgstr "Tamamlayıcı Kategoriler"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Boylam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687
|
||
msgid "Longitude Reference"
|
||
msgstr "Boylam Referansı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Enlem"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689
|
||
msgid "Latitude Reference"
|
||
msgstr "Enlem Referansı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692
|
||
msgid "Altitude Reference"
|
||
msgstr "Yükseklik Referansı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "Hasta"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699
|
||
msgid "Patient ID"
|
||
msgstr "Hasta Kimliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Doğum Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702
|
||
msgid "Patient Sex"
|
||
msgstr "Hasta Cinsiyeti"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704
|
||
msgid "Study ID"
|
||
msgstr "Çalışma Kimliği"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705
|
||
msgid "Referring Physician"
|
||
msgstr "Yönlendiren Doktor"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706
|
||
msgid "Study Date"
|
||
msgstr "Çalışma Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708
|
||
msgid "Study Description"
|
||
msgstr "Çalışma Açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709
|
||
msgid "Series Number"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710
|
||
msgid "Modality"
|
||
msgstr "Yöntem"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711
|
||
msgid "Series Date"
|
||
msgstr "Seri Tarihi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713
|
||
msgid "Series Description"
|
||
msgstr "Seri Açıklaması"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715
|
||
msgid "Equipment Institution"
|
||
msgstr "Ekipman Kurumu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716
|
||
msgid "Equipment Manufacturer"
|
||
msgstr "Ekipman Üreticisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756
|
||
msgid "_Edit Metadata"
|
||
msgstr "Üst Veriyi _Düzenle"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760
|
||
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
|
||
msgstr "Üst veriyi düzenle (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Editor: %s"
|
||
msgstr "Üst Veri Düzenleyici: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178
|
||
msgid "_Write Metadata"
|
||
msgstr "Üst Veriyi _Yaz"
|
||
|
||
#. IPTC tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393
|
||
msgid "IPTC"
|
||
msgstr "IPTC"
|
||
|
||
#. IPTC Extension tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220
|
||
msgid "IPTC Extension"
|
||
msgstr "IPTC Uzantısı"
|
||
|
||
#. Categories tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#. GPS tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#. DICOM tab
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343
|
||
msgid "DICOM"
|
||
msgstr "DICOM"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365
|
||
msgid "Import metadata"
|
||
msgstr "Üst veriyi içe aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367
|
||
msgid "Export metadata"
|
||
msgstr "Üst veriyi dışa aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670
|
||
msgid "Choose Date"
|
||
msgstr "Tarih Seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674
|
||
msgid "Set Date"
|
||
msgstr "Tarih Ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408
|
||
msgid ""
|
||
"Enter or edit GPS value here.\n"
|
||
"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
|
||
"the following examples:\n"
|
||
"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
|
||
"or 10.45\n"
|
||
"Delete all text to remove the current value."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPS değerini buraya girin ya da düzenleyin.\n"
|
||
"Geçerli değerler 1, 2 veya 3 sayıdan (derece, dakika, saniye) oluşur, "
|
||
"aşağıdaki örneklere bakabilirsiniz:\n"
|
||
"10deg 15' 20\" ya da 10° 15' 20\" ya da 10:15:20.45 ya da 10 15 20 ya da 10 "
|
||
"15.30 ya da 10.45\n"
|
||
"Geçerli değeri kaldırmak için tüm metni silin."
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414
|
||
msgid ""
|
||
"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
|
||
"A valid value consists of one number:\n"
|
||
"e.g. 100, or 12.24\n"
|
||
"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
|
||
"meter (m) or feet (ft)\n"
|
||
"Delete all text to remove the current value."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPS yüksekliğini girin ya da düzenleyin.\n"
|
||
"Geçerli değer bir sayıdan oluşmalıdır:\n"
|
||
"Örneğin. 100 ya da 12.24\n"
|
||
"Seçilen ölçüm türüne bağlı olarak bu değer metre (m) ya da feet (ft) olarak "
|
||
"girilmelidir.\n"
|
||
"Geçerli değeri kaldırmak için tüm metni silin."
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548
|
||
msgid "Unrated"
|
||
msgstr "Değerlendirilmemiş"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set metadata tag %s: %s"
|
||
msgstr "%s üst veri etiketi ayarlanamadı: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521
|
||
msgid "Import Metadata File"
|
||
msgstr "Üst Veri Dosyasını İçe Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556
|
||
msgid "Export Metadata File"
|
||
msgstr "Üst Veri Dosyasını Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287
|
||
msgid "Select a value"
|
||
msgstr "Bir değer seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188
|
||
msgid "Original digital capture of a real life scene"
|
||
msgstr "Gerçek bir hayat sahnesinin özgün sayısal çekimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189
|
||
msgid "Digitized from a negative on film"
|
||
msgstr "Bir negatif filmden sayısallaştırılmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190
|
||
msgid "Digitized from a positive on film"
|
||
msgstr "Bir potizif filmden sayısallaştırılmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191
|
||
msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
|
||
msgstr "Saydam olmayan ortamdaki bir baskıdan sayısallaştırılmış"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192
|
||
msgid "Original media with minor human edits"
|
||
msgstr "Küçük düzenlemeler içeren özgün ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193
|
||
msgid "Composite of captured elements"
|
||
msgstr "Yakalanan ögelerin düzenlemesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
|
||
msgid "Algorithmically-enhanced media"
|
||
msgstr "Algoritmayla iyileştirilmiş ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
|
||
msgid "Data-driven media"
|
||
msgstr "Veri odaklı ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
|
||
msgid "Digital art"
|
||
msgstr "Sayısal sanat"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
|
||
msgid "Virtual recording"
|
||
msgstr "Sanal kayıt"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
|
||
msgid "Composite including synthetic elements"
|
||
msgstr "Sentetik elementler içeren düzenleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199
|
||
msgid "Trained algorithmic media"
|
||
msgstr "Eğitilmiş algoritmik ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200
|
||
msgid "Pure algorithmic media"
|
||
msgstr "Tam algoritmik ortam"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201
|
||
msgid "Created by software"
|
||
msgstr "Oluşturan yazılım"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
|
||
msgid "Not Applicable"
|
||
msgstr "Uygulanamaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
|
||
msgid "Unlimited Model Releases"
|
||
msgstr "Sınırsız Model Yayınları"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
|
||
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
|
||
msgstr "Sınırlı veya Eksik Model Yayınları"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
|
||
msgid "Unlimited Property Releases"
|
||
msgstr "Sınırsız Mülk Yayınları"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
|
||
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
|
||
msgstr "Sınırlı veya Eksik Mülk Yayınları"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
|
||
msgid "Age Unknown"
|
||
msgstr "Yaş Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
|
||
msgid "Age 25 or Over"
|
||
msgstr "Yaş 25 veya Üstü"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237
|
||
msgid "Age 24"
|
||
msgstr "Yaş 24"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
|
||
msgid "Age 23"
|
||
msgstr "Yaş 23"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239
|
||
msgid "Age 22"
|
||
msgstr "Yaş 22"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240
|
||
msgid "Age 21"
|
||
msgstr "Yaş 21"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241
|
||
msgid "Age 20"
|
||
msgstr "Yaş 20"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242
|
||
msgid "Age 19"
|
||
msgstr "Yaş 19"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
|
||
msgid "Age 18"
|
||
msgstr "Yaş 18"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
|
||
msgid "Age 17"
|
||
msgstr "Yaş 17"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
|
||
msgid "Age 16"
|
||
msgstr "Yaş 16"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
|
||
msgid "Age 15"
|
||
msgstr "Yaş 15"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
|
||
msgid "Age 14 or Under"
|
||
msgstr "Yaş 14 veya Altı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#. DO NOT SAVE
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
|
||
msgid "Copyrighted"
|
||
msgstr "Telif Haklı"
|
||
|
||
#. TRUE
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263
|
||
msgid "Public Domain"
|
||
msgstr "Kamu Malı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cep Telefonu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Sayfalayıcı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Bay"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
# kalıplaşmış olması sebebiyle level kelimesi için burada seviye çevirisi kullanıldı
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297
|
||
msgid "Above sea level"
|
||
msgstr "Deniz seviyesinden yüksekliği"
|
||
|
||
# kalıplaşmış olması sebebiyle level kelimesi için burada seviye çevirisi kullanıldı
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297
|
||
msgid "Below sea level"
|
||
msgstr "Deniz seviyesinden düşüklüğü"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Kuzey"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Güney"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Doğu"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Batı"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181
|
||
msgid "_View Metadata"
|
||
msgstr "Üst Veriyi _Görüntüle"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185
|
||
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
|
||
msgstr "Üst veriyi görüntüle (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Viewer: %s"
|
||
msgstr "Üst Veri Görüntüleyici: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300
|
||
msgid "Exif Tag"
|
||
msgstr "Exif Etiketi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385
|
||
msgctxt "A tag value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317
|
||
msgid "Exif"
|
||
msgstr "Exif"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338
|
||
msgid "XMP Tag"
|
||
msgstr "XMP Etiketi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355
|
||
msgid "XMP"
|
||
msgstr "XMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376
|
||
msgid "IPTC Tag"
|
||
msgstr "IPTC Etiketi"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%lu more character(s))"
|
||
msgstr "(%lu karakter daha)"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720
|
||
msgid " meter"
|
||
msgstr " metre"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721
|
||
msgid " feet"
|
||
msgstr " feet"
|
||
|
||
#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%llu more byte(s))"
|
||
msgstr "(%llu bayt daha)"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_Sayfa Kıvırma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr "Görüntünün köşelerinden birini kıvır"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Ön plan / arka plan renkleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Geçerli renk geçişi"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Geçerli renk geçişi (ters çevrilmiş)"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238
|
||
msgid "Locatio_n"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239
|
||
msgid "Corner which is curled"
|
||
msgstr "Kıvrılmış köşe"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Üst sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Üst sağ"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Alt sol"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Alt sağ"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257
|
||
msgid "Sh_ade"
|
||
msgstr "_Gölge"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258
|
||
msgid "Shade the region under the curl"
|
||
msgstr "Kıvrımın altındaki bölgeyi gölgele"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Sayfa Kıvırma Etkisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Kıvrım Katmanı"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "Sayfa Kıvırma"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:158
|
||
msgid "Ignore Page _Margins"
|
||
msgstr "Sayfa _Boşluklarını Yok Say"
|
||
|
||
#. crop marks toggle
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:169
|
||
msgid "_Draw Crop Marks"
|
||
msgstr "Kırpma İşaretlerini _Çiz"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:328
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X çözünürlüğü:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:332
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y çözünürlüğü:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:335
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlıları _Yükle"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:410
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "So_l:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:431
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Sağ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:447
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "Üs_t:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:468
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Alt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:489
|
||
msgid "C_enter:"
|
||
msgstr "_Merkez:"
|
||
|
||
#. if and how to center the image on the page
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:496
|
||
msgctxt "center-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:497
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Yatay olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:498
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Dikey olarak"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-page-layout.c:499
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Her ikisi"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:167
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Yazdır..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:172
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "Görüntüyü yazdır"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:191
|
||
msgid "Page Set_up..."
|
||
msgstr "Sayfa _Ayarı..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:196
|
||
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "Yazdırma işlemi için sayfa boyutu ve yönelimini ayarla"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:327
|
||
msgid "Image Settings"
|
||
msgstr "Görüntü Ayarları"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:424
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr "Yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:451
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Yazdırma"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_Ekran Görüntüsü..."
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr "Ekran alanında görüntü oluştur"
|
||
|
||
# Atış değil!
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164
|
||
msgid "Shoot _area"
|
||
msgstr "Çekim _alanı"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165
|
||
msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
|
||
msgstr "Çekim türü { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195
|
||
msgid "Include _mouse pointer"
|
||
msgstr "_Fare imlecini kapsa"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196
|
||
msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image"
|
||
msgstr "İşaretleme aygıtınızın imleci görüntünün bir parçası olacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "Pencere _süslemesini kapsa"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205
|
||
msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlık çubuğu, pencere kenarlıkları ve gölge görüntünün bir parçası olacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214
|
||
msgid "Selection d_elay"
|
||
msgstr "Seçim g_ecikmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215
|
||
msgid "Delay before selection of the window or the region"
|
||
msgstr "Pencere ya da bölge seçiminden önceki gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219
|
||
msgid "Screenshot dela_y"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü _gecikmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220
|
||
msgid "Delay before snapping the screenshot"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsünü yakalamadan önceki gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224
|
||
msgid "Color _Profile"
|
||
msgstr "Renk _Profili"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264
|
||
msgid "GDK initialization failed."
|
||
msgstr "GDK başlatılamadı."
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302
|
||
msgid "No screenshot backends available."
|
||
msgstr "Hiçbir ekran görüntüsü arka ucu yok."
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "Görü_ntü Al"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507
|
||
msgid "Take a screenshot of a single window"
|
||
msgstr "Tek pencerenin ekran görüntüsünü al"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
|
||
msgstr "Tüm ekranın ekran görüntüsünü al"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509
|
||
msgid "Select a region to grab"
|
||
msgstr "Yakalanacak bölge seç"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Gecikme"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
|
||
msgid "Tag image with monitor profile"
|
||
msgstr "Görüntüyü ekran profili ile etiketle"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604
|
||
msgid "Convert image with sRGB"
|
||
msgstr "Görüntüyü sRGB ile dönüştür"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Hiç veri yakalanmadı"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "Pencere seçme hatası"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü içe aktarılıyor"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Fare İmleci"
|
||
|
||
#: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "Belirtilen pencere bulunamadı"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Yoldan Seçime"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144
|
||
msgid "Converts a selection to a path"
|
||
msgstr "Seçimi yola dönüştürür"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152
|
||
msgid "_Align Threshold"
|
||
msgstr "_Hizalama Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153
|
||
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer iki uçnokta bundan daha yakın olursa, eşit olacak biçimde yapılır."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159
|
||
msgid "Corner Al_ways Threshold"
|
||
msgstr "Köşeler _Daima Eşik"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
|
||
"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
|
||
"pixels of a point with a smaller angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir noktanın kendisi, öncekileri ve sonrakileri tarafından tanımlanan açı bu "
|
||
"değerden daha küçükse, o, daha küçük açılı bir noktanın 'corner_surround' "
|
||
"pikselleri içinde olsa bile, bir köşedir."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168
|
||
msgid "Corner _Surround"
|
||
msgstr "_Köşe Çevreleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir noktanın köşe olup olmadığını saptarken dikkate alınması gereken nokta "
|
||
"sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175
|
||
msgid "Cor_ner Threshold"
|
||
msgstr "_Köşe Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
|
||
"than this, it's a corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir nokta, öncekileri ve sonrakileri bundan daha küçük bir açı tanımlarsa, o "
|
||
"bir köşedir."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182
|
||
msgid "Error Thres_hold"
|
||
msgstr "_Hata Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
|
||
"further away than this from the fitted curve, we try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takılmış bir kamanın kabul edilemez olduğu hata miktarı. Herhangi bir piksel "
|
||
"takılan eğriden daha uzakta ise, tekrar denenir."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190
|
||
msgid "_Filter Alternative Surround"
|
||
msgstr "Alternatif Çevreleme _Süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191
|
||
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süzme sırasında dikkat edilmesi gereken ikinci sayıdaki komşu noktalar."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197
|
||
msgid "Filter E_psilon"
|
||
msgstr "E_psilon Süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
|
||
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
|
||
"from filter_alternative_surround."
|
||
msgstr ""
|
||
"filter_surround ve filter_alternative_surround noktaları tarafından üretilen "
|
||
"vektörler arasındaki açı, bundan daha çok ise, filter_alternative_surround "
|
||
"ögesinden birini kullan."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206
|
||
msgid "Filter Iteration Co_unt"
|
||
msgstr "Süzgeç Yineleme _Sayısı"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
|
||
"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
|
||
"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
|
||
"around that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özgün veri noktalarının pürüzsüzleştirme sayısı. Bu sayının çarpıcı biçimde "
|
||
"--- 50'ye kadar yükselmesi --- çok daha iyi sonuçlar üretebilir. Ancak "
|
||
"“olması gereken” köşeler bulunmazsa, eğri o nokta etrafında cehenneme gider."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216
|
||
msgid "Filt_er Percent"
|
||
msgstr "Süzgeç Yüz_desi"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
|
||
msgstr "Yeni noktayı üretmek için eski noktayı ve bu sefer komşuları kullanın."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223
|
||
msgid "Filter Secondar_y Surround"
|
||
msgstr "İ_kinci Çevreleme Süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
|
||
"straight line."
|
||
msgstr ""
|
||
"'filter_surround' noktaları düz bir çizgi tanımlarsa, dikkate alınması "
|
||
"gereken birleştirme noktası sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230
|
||
msgid "Filter Surroun_d"
|
||
msgstr "Ç_evreleme Süzgeci"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231
|
||
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
|
||
msgstr "Süzme sırasında dikkate alınacak yakın noktaların sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236
|
||
msgid "_Keep Knees"
|
||
msgstr "Dizleri _Koru"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237
|
||
msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahat bulduktan sonra 'diz' noktalarının kaldırılıp kaldırılmayacağını "
|
||
"belirler."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243
|
||
msgid "_Line Reversion Threshold"
|
||
msgstr "_Satır Ters Çevirme Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
|
||
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
|
||
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
|
||
"likely to be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir kama bundan düz bir çizgiye daha yakınsa, başka bir eğriye "
|
||
"dönüşecek olsa bile düz bir çizgi kalır. Bu, daha kısa eğrilerin döndürülme "
|
||
"olasılığını artırmak için eğri uzunluğunun karesi ile orantılıdır."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253
|
||
msgid "L_ine Threshold"
|
||
msgstr "Satır _Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
|
||
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kamanın (ortalama) kaç piksel önce, bitiş çizgileri tarafından "
|
||
"belirlenen bir çizgiden düz bir çizgiye değiştirilmeden ayrılabileceğini "
|
||
"saptar."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261
|
||
msgid "Reparametri_ze Improvement"
|
||
msgstr "Ye_niden Parametrelendirme İyileştirmesi"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
|
||
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer yeniden parametrelendirme, uyumu bu yüzde kadar artırmazsa, yapmayı "
|
||
"bırakın. Yeniden parametrelendirmenin anlamsız olduğu hata miktarı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269
|
||
msgid "Repara_metrize Threshold"
|
||
msgstr "Yeniden _Parametrelendirme Eşiği"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
|
||
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
|
||
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
|
||
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
|
||
"detect the cases where we didn't find any corners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeniden parametrelendirmenin anlamsız olduğu hata miktarı. Bu, örneğin, bir "
|
||
"'O' dış hattının dış çizgisini tek bir kama ile yerleştirmeye çalıştığımızda "
|
||
"olur. İlk uyum Newton-Raphson yinelemesinin onu geliştirmesi için yeterince "
|
||
"iyi değildir. Köşe bulamadığımız olayları tespit etmenin daha iyi "
|
||
"olabileceği söylenebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280
|
||
msgid "Subdi_vide Search"
|
||
msgstr "Alt _Bölme Ara"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
|
||
"to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kötü noktadan uzak eğri yüzdesi, daha iyi bir yere alt bölme aramak için."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287
|
||
msgid "Su_bdivide Surround"
|
||
msgstr "Alt _Bölme Çevreleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
|
||
"place to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir noktanın alt bölme için iyi bir yer olup olmadığına karar "
|
||
"verirken dikkat edilmesi gereken nokta sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294
|
||
msgid "Subdivide Th_reshold"
|
||
msgstr "_Eşiği Alt Bölümlere Ayır"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
|
||
"considered a better place to subdivide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir noktanın kaç pikseli, düz bir çizgiden ayrılabilir ve yine de alt bölme "
|
||
"için iyi bir yer kabul edilebilir."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
|
||
msgid "_Tangent Surround"
|
||
msgstr "_Tanjant Çevreleme"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
|
||
"approximation to the tangent at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu noktada, tanjant için yaklaşık bilgi hesaplama sırasında, bir noktanın "
|
||
"her iki tarafında bakılacak nokta sayısı."
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek seçim yok"
|
||
|
||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Gelişmiş Yol Ayarları Seçimi"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:86
|
||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "TWAIN veri kaynağından bir görüntü al"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:87
|
||
msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "Bu eklenti TWAIN veri kaynağından bir görüntü yakalayacak"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:207
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr "_Tarayıcı/Kamera..."
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TWAIN driver not found, scanning not available"
|
||
msgstr "TWAIN sürücüsü bulunamadı, tarama yapılamıyor"
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:500
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr "Tarayıcıdan/kameradan veri aktarılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existent size or not"
|
||
#~ msgstr "Var olan boyutun değiştirilme durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Default delay"
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı gecikme"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existent delay or not"
|
||
#~ msgstr "Var olan gecikmenin değiştirilme durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Görüntüyü X11 Fare İmleci Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Use size entered above for all frames"
|
||
#~ msgstr "Yukarıda girilen boyutu tüm kareler için kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
|
||
#~ msgstr "Yukarıda girilen gecikmeyi tüm karelere uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "_Other:"
|
||
#~ msgstr "_Diğer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter other comment if you want."
|
||
#~ msgstr "İsterseniz başka yorum girin."
|
||
|
||
#~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
|
||
#~ msgstr "_Gizli katmanları ve sıfır matlığa sahip katmanları dahil etme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply layer masks before saving"
|
||
#~ msgstr "Kaydetmeden önce katman _maskelerini uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "Keeping the masks will not change the output"
|
||
#~ msgstr "Maskeleri korumak çıktıyı değiştirmeyecek"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
#~ msgstr "Tekrar eşleme işlevinden geçen geçersiz tekrar eşleme dizisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Rearrange Colormap"
|
||
#~ msgstr "Renk Eşlemini Yeniden Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model:"
|
||
#~ msgstr "Renk _modeli:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient map selection menu"
|
||
#~ msgstr "Renk geçişi eşlemi seçim menüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
#~ msgstr "Sabit-yönlü-vektör eşlemi seçme menüsü"
|