mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13343 lines
295 KiB
Plaintext
13343 lines
295 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
|
||
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
|
||
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004.
|
||
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP po-plug-ins HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-11-19 23:19+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 17:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:290
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen %s i fila «gimprc»:\n"
|
||
"Du må legge til et innslag som\n"
|
||
"(%s «%s»)\n"
|
||
"i din %s fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning i sanntid"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Tegn opp på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "Angre forrige zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "Parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktal parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "XMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "XMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Endre den andre (maksimale) X-koordinatavgrensingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "YMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Endre den første (minimale) Y-koordinatavgrensingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "YMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Endre den andre (maksimale) Y-koordinatavgrensingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "ITER:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
||
"calculated, which will take more time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert "
|
||
"- noe som vil ta lengre tid"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Fraktaltype"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Edderkopp"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Farger"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Antall farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Antall farger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Bruk loglog utjevning"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Fargetetthet"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grønn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Fargefunksjon"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rød"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere "
|
||
"og motsatt"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grønn"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Fargemodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Som spesifisert ovenfor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor "
|
||
"(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Fraktaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1252
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1491
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:772 plug-ins/common/postscript.c:1123
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1809 plug-ins/common/xbm.c:996
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:790
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:236 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Last fraktalparametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Lagre fraktalparametere"
|
||
|
||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:646
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:931 plug-ins/common/jpeg.c:2541
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
|
||
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:395
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:509 plug-ins/common/xbm.c:719
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:428 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:419 plug-ins/winicon/icoload.c:126
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen '%s' er korrupt.\n"
|
||
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:392
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "Genererer fraktal..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:766
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på om du vil slette\n"
|
||
"\"%s\" fra listen og disken?"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:770
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Slett fraktal"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:847
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "Rediger navn på fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "Fraktalnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:895
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "Ny fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen '%s' er korrupt.\n"
|
||
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1234
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Min første fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1250
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1287
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1299
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Slett valgt fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1350
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Søk etter fraktaler på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1367
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
||
msgid "Lighting Effects..."
|
||
msgstr "Lyneffekter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Lyneffekter..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "_Lag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
|
||
msgid "High _Quality preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Lyssetting"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Lys 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Lys 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Lys 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Lys 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Lys 5"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Lys 6"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Retningsbestemt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Velg lyskildens farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Sett lyskildens farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Intensitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Original intensitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:930
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "_Pakk ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material properties"
|
||
msgstr "Teksturalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "Utjevning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "_Bruk \"bump mapping\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:733
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:734
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sfærisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "Ku_rve:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Ma_ksimumshøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maksimumshøyde for bumps"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "Br_uk \"environment mapping\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "_Bilde av miljø:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Bilde for miljø som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Alternat_iver"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Materiale"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "\"_Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "\"_Environment map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Oppdater"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "I_nteraktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to Plane..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
|
||
msgid "Map to Sphere..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to Box..."
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to Cylinder..."
|
||
msgstr "Sylinder"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "Map til objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Boks"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "S_ylinder"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Koble til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfære"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boks"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Sylinder"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Lag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "Slå på _antialiasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1318
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:717
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Punktlys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Retningsbestemt lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Ingen lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Type lyskilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Lyskildens farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Retningsvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Intensitetsnivå"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Ambient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Diffus:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Refleksjonsevne"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Refleksjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Uthev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Forside:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Bakside:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Øverst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Nederst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Høyre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Skaler X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Øverst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Nederst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "R_adius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Sylinderradius"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "L_engde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Sylinderlengde"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "A_lternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "O_rientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Map til objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis!"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show preview _wireframe"
|
||
msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
|
||
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Ugyldig fargekart"
|
||
|
||
#. Set up progress display
|
||
#. put up a progress bar
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:651
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:305
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
|
||
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:400
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:514
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:921 plug-ins/common/xbm.c:724
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'..."
|
||
msgstr "Åpner «%s»..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:614 plug-ins/common/decompose.c:582
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:949
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1098
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2408 plug-ins/common/pcx.c:334
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
|
||
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:480
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:832
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1201
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:579
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
|
||
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#. init the progress meter
|
||
#. Set up progress display
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1257 plug-ins/common/gtm.c:245
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1446 plug-ins/common/pat.c:438
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:777
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1814 plug-ins/common/xbm.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:787 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'..."
|
||
msgstr "Laster «%s»..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Lagre som BMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
|
||
msgid "_RLE encoded"
|
||
msgstr "_RLE-kodet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "R/G-_frekvens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "R/G-_frekvens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "G/M-fr_ekvens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "B/L-frek_vens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "B/L-frek_vens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "R/G-_faseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "R/G-_faseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "G/M-f_aseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "G/M-f_aseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "B/L-fa_seskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "B/L-fa_seskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alien Map _2..."
|
||
msgstr "AlienMap2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||
msgstr "AlienMap2: Transformerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "AlienMap2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "_RGB-fargemodell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "_HSL-fargemodell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:191
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Last KISS-palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:349
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Behold bildets verdier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Behold første verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Fyll med parameter k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Deltafunksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-basert funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Maks (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Bruk snittverdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Bruk reversert verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Med p og random (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Bare sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Bare grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Bare hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Første raden av bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Kontiuerlig gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Kontinuerlig gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Tilfeldig delt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New seed"
|
||
msgstr "Nytt seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fix seed"
|
||
msgstr "Fast seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:641
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Me_tning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Avansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Initiell verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Zoom skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Start-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Seed:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
|
||
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
|
||
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på "
|
||
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er "
|
||
"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "A_ndre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for kopiering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Kildekanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Målkanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy parameters"
|
||
msgstr "Parametere for kopiering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Kildekanal i fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "_Forskjellige operasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "Funksjonstype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Sammensetning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Bruk syklisk område"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Mod. rate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Miljø sensitivitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Mutasjons dist.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "antall underområder:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parameter k:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Område lavt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Område høyt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot a graph of the settings"
|
||
msgstr "Plott grafen av instillingene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Mutasjonsrate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Mutasjons dist.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graf av aktive instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "Lagre parametere til"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametere ble lagret til\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
|
||
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"eksisterer, overskriv?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "Last parametere fra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "Selektiv lesing fra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:94
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:345
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Lagre som tekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Skrifttype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Juster synlige lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Juster synlige lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Samle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Fyll (venstre til høyre)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Fyll (høyre til venstre)"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Fest til rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Horisontal stil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Venstre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Senter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Høyre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Ho_risontal base:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "_Vertikal stil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Øvre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Nedre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "Ver_tikal base:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "_Størrelse på rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "Spill av: :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Avspilling av animasjon: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Spill av: :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "Start/Stopp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Spol tilbake"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Ramme %d av %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_UnOptimize"
|
||
msgstr "Optimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
|
||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||
msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
|
||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||
msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "Optimerer animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "Legger på linse..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Legger på linse..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Linseeffekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Autocrop Image"
|
||
msgstr "H_ele bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
|
||
msgid "_Autocrop Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Beskjærer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "Blinding:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:191
|
||
msgid "Adding Blinds..."
|
||
msgstr "Legger på blinding..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:229
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Blinding:"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Horisontal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertikal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:303
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "_Forskyvning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "A_ntall segmenter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "Slør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:380
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "Blurring..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Kantgjennomsnitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Kantstørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Tykkelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "Størrelse på _bøtte:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "\"_Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Bump-mapping..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "\"Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "\"_Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "Type map"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "Ko_mpenser for formørking"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "I_nverter \"Bumpmap\""
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "_Flis-bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Azimuth:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "Forhøy_else:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
|
||
msgid ""
|
||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Vannnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "A_mbient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:228 plug-ins/common/dog.c:245
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:430 plug-ins/common/neon.c:222
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:203
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "T_ittel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:837 plug-ins/common/photocopy.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Blur-radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
|
||
msgid "Colorcube Analysis..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Ingen farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Bare en unik farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Antall unike farger: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed size: %s"
|
||
msgstr "Ukomprimert størrelse: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Filnavn: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressed size: %s"
|
||
msgstr "Komprimert størrelse: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||
msgstr "Kompresjonsrate (omtrent): %d til 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "Kanalmikser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Kanalmikser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "_Ut-kanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:533
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Rød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:534
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Grønn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:535
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Blå:"
|
||
|
||
#. The monochrome toggle
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_Monokrom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Bevar _lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Last alternativer for kanalmikser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
||
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychobilly"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "Fargeforbedring..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Fargeforbedring..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Colorify..."
|
||
msgstr "Colorifying..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:171
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "Colorifying..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:258
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Colorify"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:285
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Egendefinert farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Colorify egendefinert farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Farge til alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
|
||
msgid "Removing color..."
|
||
msgstr "Fjerner farge..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:364
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Farge til alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:389 plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Fra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:393
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "til alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:128
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:953
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:954
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:141
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Glød:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:150
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyan:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Gul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:165
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Sort:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:159
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:176
|
||
msgid "Luma_y470:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:177
|
||
msgid "Blueness_cb470:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:178
|
||
msgid "Redness_cr470:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
||
msgid "Luma_y709:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:184
|
||
msgid "Blueness_cb709:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:185
|
||
msgid "Redness_cr709:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
||
msgid "Luma_y470f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:191
|
||
msgid "Blueness_cb470f:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:192
|
||
msgid "Redness_cr470f:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
||
msgid "Luma_y709f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:198
|
||
msgid "Blueness_cb709f:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:199
|
||
msgid "Redness_cr709f:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "Komponerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:411
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Komponerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:480
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:497
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Bildene har forskjellig størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1092
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Lag ny"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1108
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Sett sammen kanaler"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1119
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:153
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:174
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "Gr_å"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Rø_d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Grønn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "_Utvid"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Bryt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "Besk_jær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "Convolution matrix"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
|
||
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Legger til convolution"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Convolution matrix"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrise"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "D_ivisor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:972
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "A_vstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "A_utomatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "A_lpha-vektlegging"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "Fargemodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:634
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Lagre som C-kildekode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "Prefiksnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:667
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Ko_mmentar:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "_Lagre kommentar til fil"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:740 plug-ins/common/sparkle.c:427
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "Kubisme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:267
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubisme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "S_tørrelse på flis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "Metn_ing for flis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cubistic Transformation..."
|
||
msgstr "Kubistisk transformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "Kurvebøy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Kurvebøy"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview once"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis en gang"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "Automatisk forhånds_visning"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. the vertical box and its toggle buttons
|
||
#. Options section
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1138
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "R_oter:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_Utjevning"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasing"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "_Jobb med kopi"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Endre kurver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "_Kantkurve: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "Ø_vre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_Nedre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurvetype: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "Myk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Speil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "B_ytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Bytt om de to kurvene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Nullstill aktiv kurve"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Last kurver fra en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Lagre kurver til en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
|
||
msgid "Curve Bend..."
|
||
msgstr "Kurvebøy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grønn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "cyan_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "magenta_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "gul_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:153
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cyan_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Gul_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:164
|
||
msgid "luma_y470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:165
|
||
msgid "blueness_cb470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
||
msgid "redness_cr470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:168
|
||
msgid "luma_y709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:169
|
||
msgid "blueness_cb709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
msgid "redness_cr709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
msgid "luma_y470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:173
|
||
msgid "blueness_cb470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
msgid "redness_cr470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
msgid "luma_y709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:177
|
||
msgid "blueness_cb709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "redness_cr709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "Bryt opp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:328
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Bryter opp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1186
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Bryt opp"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Hent ut kanaler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decompose to _layers"
|
||
msgstr "Slett lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "Deinterlace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "Deinterlace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Deinterlace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "Behold o_dde felt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "B_ehold like felt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "Dybdefletting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "Dybdefletting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Dybdefletting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Kilde 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Dybdekart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Kilde 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "Overlapp:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "Skala 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "Skala 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "Despeckle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:420 plug-ins/common/despeckle.c:642
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Despeckle"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Filter type controls...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:446 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Radianer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:462
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "Tilp_assende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:472
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "R_ekursiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:496 plug-ins/common/neon.c:728
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:691 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "_Sort nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "_Hvitt nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "Fjerner striper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:276
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Fjerner striper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:442
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Fjern striper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Bredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "Lag _histogram"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:159
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "_Frekvenser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Ko_nturer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharp edges"
|
||
msgstr "_Skarpe kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "S_predning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "Po_larisasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Andre al_ternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "Forskyvning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:228
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "Forskyvning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:268
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Forskyv"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X-forskyvning:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y-forskyvning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:390
|
||
msgid "On Edges:"
|
||
msgstr "På kanter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "_Smør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:562
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_Sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:221 plug-ins/common/dog.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "Finn kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing parameters"
|
||
msgstr "Parametere for kopiering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "R_adius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:323 plug-ins/common/normalize.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:334 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Snu om"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:234
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "Finn kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:648
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Finn kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prewitt"
|
||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "_Prikker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "Differanse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "Prim's algoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "Mengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_Emboss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:374 plug-ins/common/emboss.c:439
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Emboss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:460
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:464
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_Bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:465
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "_Emboss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:497
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "E_levasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "Graverer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:181
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "Graverer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:211
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Graver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1206
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "Begrens _linjebredde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:218
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:293
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Fargeutveksling"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
|
||
msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Til farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Fra farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:364
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:365
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "Rød terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "Grønn terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "Blå terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "Lås terskler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Film..."
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:325
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "Setter sammen bilder..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:436 plug-ins/common/guillotine.c:183
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:519
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Navnløs"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:703
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Midlertidig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1082
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1083
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "På film:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1169 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:413
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1179 plug-ins/common/film.c:1452
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "Tilpass høyde til bilder"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1224
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Velg filmfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1229 plug-ins/common/film.c:1280
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:346
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Farge:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1238
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "Startindeks:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1270
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Skrifttype:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1275
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Velg fargenummer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "Nederst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "Øverst"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1304
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Bildeutvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
|
||
msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1335
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "A_vansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "Bildehøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "Bildemellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "_Hullforskyvning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "Hu_llbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Hullhøyd_e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "H_ullmellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "_Tallhøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_FlareFX..."
|
||
msgstr "FlareFX"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
|
||
msgid "Render Flare..."
|
||
msgstr "Render flare..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "FlareFX"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "Senter av FlareFx"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show cursor"
|
||
msgstr "Vi_s markør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:224
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Mørkere:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:225
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Lysere:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:227
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Mer metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:228
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Mindre metning:"
|
||
|
||
#. All the previews
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktiv:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "Legger på filterpakke..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:361
|
||
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
||
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:366
|
||
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
||
msgstr "Legger på filterpakke..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:474
|
||
msgid "Before and After"
|
||
msgstr "Før og etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:481
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Original:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:540
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Variasjoner i glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:594
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Røffhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:637
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Påvirket område:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:641
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "Sky_gger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:642
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "_Mellomtoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:643
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "U_thevinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:657
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:642
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:675
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "A_vansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:695
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Verdivariasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:739
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Metningsvariasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:791
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "Velg piksler etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:796
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:797
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:798
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "_Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:824
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:829
|
||
msgid "_Entire Image"
|
||
msgstr "H_ele bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Se_lection Only"
|
||
msgstr "Kun utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selec_tion In Context"
|
||
msgstr "Utvalg i kontekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1143
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Filterpakke simulering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1253
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Skygger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1254
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Mellomtoner:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1255
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Høylys:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1267
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1278
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "Jevnhet for aliasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1378
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1382
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Utenfor-type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
|
||
msgid "_Warp"
|
||
msgstr "_Warp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrot parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "RLE Gaussian blur"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:483
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Blur-raduis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:497 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:378
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horisontal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:501 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:382
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "Blur type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:528
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Ikke støttet penselformat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:495
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1152 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Uten navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:663
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Lagre som børste"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:902
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:94
|
||
msgid "Gee-_Slime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:152
|
||
msgid "GEE-SLIME"
|
||
msgstr "GEE-SLIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thank you for choosing GIMP"
|
||
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr ""
|
||
"En lettere foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
|
||
"org / 1998-2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gee-_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
|
||
msgid "GEE-ZOOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr ""
|
||
"En foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:687
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:970
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
||
"support transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1152
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1194
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "GIF-advarsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1210
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1254
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Lagre som GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1269
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF-alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Interlace"
|
||
msgstr "Interlace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "GIF-kommentarer"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1353
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Alternativer for animert GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "Evig løkke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1372
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1385 plug-ins/common/mng.c:1522
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "millisekunder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1395
|
||
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:314
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:352
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Ramme %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Ramme %d (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:488
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "Feil i penselrørfil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:554
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:702
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:865
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr "Lagre som børsterør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Mellomrom (prosent):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:955
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Cellestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "Antall celler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:997
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Rader med "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " Kolonner i hvert lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1013
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1017
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1022
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Vis som:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1031
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Dimensjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Rankering:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "Glassflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:208
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "Glassflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Glassflis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "_Flisbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:296 plug-ins/common/mosaic.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "Flis_høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
|
||
msgid "Qbist ..."
|
||
msgstr "Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load QBE file"
|
||
msgstr "Last QBE-fil..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
|
||
msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist 1.12"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "Gradient-kart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "Gradient-kart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "Guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:242
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "Rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:806
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:168
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutenett"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:696
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:698
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:700
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Krysningspunkt"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredde:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:836
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:875
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Horisontal farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:893
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Vertikal farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:911
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Farge for krysningspunkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:399
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "GIMP tabellmagi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:419
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du gal?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du er i ferd med å lage en enorm\n"
|
||
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
|
||
"krasje din webleser."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:439
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Alternativer HTML-sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Generer fullt HTML-dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:465
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "Br_uk cellspan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med "
|
||
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:488
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
|
||
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av "
|
||
"posisjonering på pikselnivå."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:504
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "T_ittel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:510
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:525
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Teksten for tabelltittel."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "C_elleinnhold:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:542
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:552
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Alternativer for tabell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:563
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:567
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:582
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:598
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "Celle-_fyll:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:613
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "Celle-_mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "Giljotin..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "Giljotin..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/header.c:75
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "Om..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot..."
|
||
msgstr "Om..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:570
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Het"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create _New layer"
|
||
msgstr "Lag _nytt lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:609
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:613
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "Reduser _luminance"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:614
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "Redu_ser metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Gjør sortere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "Illusjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:173
|
||
msgid "Illusion..."
|
||
msgstr "Illusjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:394
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Illusjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_Deling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:433
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Modus _1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:448
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Modus _2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "Warper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
|
||
msgid "Warping..."
|
||
msgstr "Warper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
||
msgstr "Warper ramme nr %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Ping pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:938
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "A_nimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:957
|
||
msgid "Number of _Frames:"
|
||
msgstr "A_ntall rammer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:966
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "R_everser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:975
|
||
msgid "_Ping Pong"
|
||
msgstr "_Ping pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:988
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "_Animer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Deformeringsmodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Flytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1023
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "_Voks"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1024
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "F_jern"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "_Krymp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "_Deformeringsradius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "D_eformeringsmengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_Bilineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "Tilpassende s_upersample"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "Ma_ks dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "Terske_l:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1132 plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Inn_stillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "IWarp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "Puslespill"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
||
msgstr "Setter sammen puslespill"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Puslespill"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Antall fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Antall stykker på tvers"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Antall stykker nedover"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Hev kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "_Bredde på hevet kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Puslespill stil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_Firkant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "K_urvet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:369 plug-ins/common/jpeg.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:514
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Eksporter forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:877
|
||
msgid "EXIF data will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1091
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1800 plug-ins/common/jpeg.c:1901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Størrelse: ukjent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1866
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "Lagre som JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "Kvalitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "Parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Preview in image window"
|
||
msgstr "Hent et enkelt vindu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Smoothing:"
|
||
msgstr "Utjevning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency (rows):"
|
||
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use restart markers"
|
||
msgstr "Gjenstart markører"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1993 plug-ins/xjt/xjt.c:860
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2007
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2026
|
||
msgid "Force baseline JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2042
|
||
msgid "Save EXIF data"
|
||
msgstr "Lagre EXIF-data"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save thumbnail"
|
||
msgstr "Lagre fil"
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2070
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "Undersampling:"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2097
|
||
msgid "DCT method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2103
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Raskt heltall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2104
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heltall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Flyttall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2119
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
|
||
msgstr "Åpner «%s»..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:228
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:305
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "Opprydding..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:618
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:636
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Effektkanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:643
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:649
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Effektoperatør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:654
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Derivativ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:655
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:661
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvolver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "_Med hvit støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "M_ed kildebilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:686
|
||
msgid "_Effect Image:"
|
||
msgstr "_Effektbilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "_Filterlengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "_Støystørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Minimumsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "M_aksimumsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mail Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Send bilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send as Mail"
|
||
msgstr "Send som e-post"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:498
|
||
msgid "_Recipient:"
|
||
msgstr "_Mottaker:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:510
|
||
msgid "_Sender:"
|
||
msgstr "_Sender:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:522
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "_Emne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comm_ent:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:546
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "_Filnavn:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:580
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Innkapsling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Uuencode"
|
||
msgstr "Uuencode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "Første kildefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "Andre kildefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "Første målfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "Andre målfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
|
||
msgid "Adjust _FG-BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Range _Mapping..."
|
||
msgstr "Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||
msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
||
msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapping colors..."
|
||
msgstr "Utplasserer farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "Plasser fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
||
msgid "Source color range"
|
||
msgstr "Kildens fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
||
msgid "Destination color range"
|
||
msgstr "Målets fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Max RGB..."
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max RGB..."
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "_Hold maksimum antall kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Blurring..."
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:893
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:915
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Blur type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:919
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:920
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radial"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:921
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:930
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Blur parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "Senter"
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1309
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "Lagre som MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1322
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "Alternativer for MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1328
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Interlace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Lagre _gamma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "Lagre _oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1391
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1392
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1395
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1396
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1397
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Alle PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1398
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Alle JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1413
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombiner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1414
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstatt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "JPEG kompresjonskvalitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "JPEG utjevningsfaktor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animated MNG options"
|
||
msgstr "Alternativer for animert MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1492
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Løkke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "Alternativer for MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "Mosaikk"
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "Finner kanter..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "Rendrer fliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaikk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "F_argegjennomsnitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "Ti_llat deling av fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
|
||
msgid "_Squares"
|
||
msgstr "_Ruter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
||
msgid "He_xagons"
|
||
msgstr "He_ksagoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oc_tagons & squares"
|
||
msgstr "Ok_tagoner & ruter"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_ile size:"
|
||
msgstr "Størrelse på fl_is:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "M_ellomrom mellom fliser:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "Flis_høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "L_ysretning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "Farge_variasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neon..."
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Finn kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:743 plug-ins/common/unsharp.c:704
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_Mengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "R_ød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "C_yan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Magen_ta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "_Gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newsprint..."
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "_Punktfunksjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "_Inndata SPI:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "_Utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "Cellestørrelse:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "S_ort pullout (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separer til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntensitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "_Lås kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Factory defaults"
|
||
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1175
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "O_versample:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "NL filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NL Filter..."
|
||
msgstr "NL filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "_Alfa trimmet middelverdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "Op_timal estimering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "Kantuth_eving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "A_lpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scatter RGB..."
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:284
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "Legger til støy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scatter RGB"
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "Lag ellipse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "Uavheng_ig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "_Grå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanal #%d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normaliserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Su_perNova..."
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:262
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "Rendrer supernova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:305
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:342
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "Supernova fargeplukker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:371
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "T_ilfeldig glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:438
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "Senter av supernova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how cursor"
|
||
msgstr "_Vis markør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "Oljemaleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:188
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Oljemaleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:477
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Oljemaleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "_Maskestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:235
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papirflis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:254
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Divisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:293
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Fraksjonale piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:298
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:300
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_Tving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "S_entrering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:324
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Bevegelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:337
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_Maks (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Bryt rundt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:353
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Bakgrunnstype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "In_vertert bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "V_elg her:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:375
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:527
|
||
msgid "Paper Tile..."
|
||
msgstr "Papirflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:815
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31 september, 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "Papirflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:501
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Lagre som mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:375
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "Om..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotografi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:513
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:687
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "_Skarphet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
|
||
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "Pikseliserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "Pikseliserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Lag til piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
|
||
msgid "Pixel _Width:"
|
||
msgstr "_Pikselbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
|
||
msgid "Pixel _Height:"
|
||
msgstr "Piksel_høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "Plasma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:268
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "Plasma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:305
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:345
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
|
||
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?"
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: plug-ins/common/png.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:846
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1591
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Lagre som PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load defaults"
|
||
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save defaults"
|
||
msgstr "Sett standardverdier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1617
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "Lagre _gamma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "Lagre _lagforskyvning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "Lagre _oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Lagre aktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1686
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1819
|
||
msgid "Could not load PNG defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:248
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:428 plug-ins/common/pnm.c:449
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:456 plug-ins/common/pnm.c:465
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:540 plug-ins/common/pnm.c:596
|
||
msgid "PNM: Premature end of file."
|
||
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:430
|
||
msgid "PNM: Invalid file."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Filen er ikke i et støttet format."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:452
|
||
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:459
|
||
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:471
|
||
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:647
|
||
msgid "PNM: Error reading file."
|
||
msgstr "PNM: Feil under lesing av fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:763
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:912
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Lagre som PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Dataformattering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:926
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Rå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:927
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:170
|
||
msgid "P_olar Coords..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:357
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "Polariserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:589
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "Polariser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "Sirkel_dybde i prosent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "Vinkel på _avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:647
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:653
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr " fra toppen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:670
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "Til _polar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:688
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "_Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:614
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not interpret '%s'"
|
||
msgstr "kunne ikke åpne \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
||
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Skrivefeil oppsto"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "Last PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Oppløsning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S/HV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing av tekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Svak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Sterk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing av grafikk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Lagre som PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_Behold aspektrate"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_Tomme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_Millimeter"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:489
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i PSD-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
|
||
"more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:362
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:402
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Lagre som PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:412
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Datakompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:417
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:418
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:244
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:256
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:741 plug-ins/common/snoise.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:750
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "T_ilfeldighet (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:753
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:762
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "Gj_enta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:765
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Antall ganger filteret skal påføres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
|
||
msgid "Raw Image Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raw Image Loader"
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:955
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:956
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "Bildetype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Sirkelpalett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
|
||
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "RGB mønstertype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File to Load"
|
||
msgstr "Velg bildefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raw Image Save"
|
||
msgstr "Bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "RGB mønstertype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1100
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "RGB mønstertype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Retinex..."
|
||
msgstr "Lager krusninger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retinex..."
|
||
msgstr "Roterer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:252
|
||
msgid "Retinex (4/4): updated..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Kantuth_eving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:310
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Uniform"
|
||
msgstr "Enhetseditor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "_Nedre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_High"
|
||
msgstr "_Høyde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale division:"
|
||
msgstr "_Deling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:373
|
||
msgid "_Dynamic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retinex: Filtering..."
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "Lager krusninger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:219
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "Lager krusninger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:472
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Krusning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "_Behold mulighet til flislegging:"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:556
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:584
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Bølgetype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:588
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Sag_tann"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:589
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_inus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:612
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Periode:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:625
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "A_mplityde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Roterer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "Colorize eksempel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Colorize eksempel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get sample colors"
|
||
msgstr "Hent eksempelfarger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Mål:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Eksempel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Fra omvendt gradering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Fra gradering"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Vis utvalg"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Vis farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Inn-nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
|
||
msgid "Output Levels:"
|
||
msgstr "Ut-nivå:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Behold intensitetsnivå"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Original intensitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Bruk underfarger"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_catter HSV..."
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scattering HSV..."
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "_Glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_Skjermbilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error grabbing the pointer"
|
||
msgstr "Feil under lesing av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
|
||
msgid "Loading Screen Shot..."
|
||
msgstr "Tar bilde av skjermen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "Skjermbilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
|
||
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
||
msgstr "Feil ved taking av skjermbilde"
|
||
|
||
#. single window
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Ta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
|
||
msgid "a _Single Window"
|
||
msgstr "_Enkelt vindu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_elect Window After"
|
||
msgstr "V_elger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
|
||
msgid "Seconds Delay"
|
||
msgstr "Sekunder pause"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
|
||
msgid "the _Whole Screen"
|
||
msgstr "_Hele skjermen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grab _After"
|
||
msgstr "etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:224
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "_Blur-radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_Maks delta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "Semi-flatten..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semi-Flattening..."
|
||
msgstr "Semi-flatten..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "Gjør skarpere..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:315
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "Gjør skarpere..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:484
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Gjør skarpere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "Shifting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:191
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "Shifting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:349
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "Flytt _horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "Flytt _vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "Hvor mye flyttes det:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "Sinus: rendrer..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:648
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:683
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for tegning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:693
|
||
msgid "_X Scale:"
|
||
msgstr "_X-skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:702
|
||
msgid "_Y Scale:"
|
||
msgstr "_Y-skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:711
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Ko_mpleksitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:721
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for beregning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "Tvungen _flislegging?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_Ideell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:757
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_Forvrengt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:784
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "_Sort/hvitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:799
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "_Velg her:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Første farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Andre farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:835
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:848
|
||
msgid "F_irst Color:"
|
||
msgstr "Fø_rste farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:863
|
||
msgid "S_econd Color:"
|
||
msgstr "_Andre farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:888
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for blending"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "L_ineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:902
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bili_neær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:903
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "Sin_uslignende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:915
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Eksponent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "_Blend"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
|
||
msgid "Do _Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "Myk palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
||
msgstr "Regner ut myk palett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Myk palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "_Søkedybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "Solid støy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:336
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "Solid støy..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:583
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Solid støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:627
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_Detalj:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:637
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "T_urbulent"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:651
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "Fl_isbar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "_X-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "_Y-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:226
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:248
|
||
msgid "Sobel _Horizontally"
|
||
msgstr "Sobel _horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:260
|
||
msgid "Sobel _Vertically"
|
||
msgstr "Sobel _vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:272
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:358
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:629
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "_Blur-radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "Glitrende..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "Glitrende..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
|
||
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "_Bølgelendge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "P_igg-punkter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "Juster antall pigger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
|
||
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "T_etthet for pigger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "Juster tettheten for piggene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "_Tilfeldig glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "Bevar _lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "In_vers"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "_Legg til kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "_Naturlig farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "Bruk bildets farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Helfylt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Ping-pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Tre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spredning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Tekstur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "_Bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Åpne fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Lagre fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Sfæredesigner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update _Preview"
|
||
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Teksturer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr "Teksturalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "_Bump"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Tekstur:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Farger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Dialog for fargevalg"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Mengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Transformations"
|
||
msgstr "Omforming %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Skaler Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Skaler Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Roter X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Roter Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Roter Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering Sphere..."
|
||
msgstr "Rendrer supernova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "Sfæredesigner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "Sprer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:179
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "Sprer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:345
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Spredning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:363
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Spredningsmengde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "Påfører kanvas..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1227
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "Påfører kanvas..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1264
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Bruk kanvas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "Øvers_t til høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "Øverst ti_l venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "_Nederst til venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "Nede_rst til høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:400
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:431
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:470
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:493
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:504
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "EOF funnet under lesing"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Lagre som SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Dataformattering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "RLE-kodet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scalable SVG image"
|
||
msgstr "Skaler til bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Ukjent årsak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:317
|
||
msgid "Rendering SVG..."
|
||
msgstr "Gjengir SVG..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:327
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "Gjengitt SVG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:703
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "R_otasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "R_otasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Begrensningsrate"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "piksler"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "Im_porter baner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:914
|
||
msgid ""
|
||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "Flett importerte baner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1194
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Lagre som TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1209
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#. origin
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1219
|
||
msgid "Or_igin at bottom left"
|
||
msgstr "Oppr_innelse nede til venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "Terskel alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Terskel alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:834
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Ramme %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:849
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:858
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
"this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1953
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2102
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Lagre som TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2116
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2120
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "I_ngen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2121
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "_Pakk-biter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "_Pakk ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2133
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2149 plug-ins/common/xbm.c:1201
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "Fliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "Flislegger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:394
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Flis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:408
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Flis til ny størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:430
|
||
msgid "C_reate New Image"
|
||
msgstr "L_ag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "A_lle fliser"
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:363
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "Flislegg"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vend"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "A_lle fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Eksplisitt flis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:488
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Ra_d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:512
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "K_olonne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:564
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "U_gjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "A_ntall segmenter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:66
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:322
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "Fliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Lagret"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Sifre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Forkortelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Entall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Enhetens form i entall."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Flertall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Enhetens form i flertall."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch."
|
||
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
|
||
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unit Editor"
|
||
msgstr "Enhetseditor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Ny enhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Faktor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_Tall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Symbol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "_Forkortelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "E_ntall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Flertall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
|
||
msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
|
||
msgid "All text fields must contain a value."
|
||
msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Enhetseditor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "Uskarp maske"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:490
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "Fletter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:661
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Uskarp maske"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:434
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "_Staggered"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "_Stor «staggered»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "S_tripet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "_Bredstripet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "La_ng «staggered»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "_Stor 3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:51
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Heksadesimal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:52
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_Prikker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1889
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2020
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2079
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_Additiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2089
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_Rotert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "Vending av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
|
||
msgid "Value Invert..."
|
||
msgstr "Vending av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "Mer _hvitt (større verdi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "_Middelverdi til topper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "_Forgrunn til topper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "Ku_n forgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "Kun b_akgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "M_er ugjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "Mer _gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "Videreføring av verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "_Pakk ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Propagating..."
|
||
msgstr "Videreføring av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Videreføring av verdi"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Videreføringsmodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "Nedre _terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "_Øvre terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "_Rate for videreføring:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "Til v_enstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "Til høy_re"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "Til _topp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "Til _bunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
|
||
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
||
msgstr "Viderefører _alfakanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "Viderefører verdikanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "Warper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:391
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Warp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Hovedalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "Størrelse på steg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterasjoner:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "_Forskyvning:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "På kanter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:479
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Bryt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:494
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr "FG farge"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Dither-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:586
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Understeg:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Størrelseskart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Størrelseskart:"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Hovedalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Gradientskale:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:670
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "_Vektorvinkel:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Vinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:718
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1175
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1177
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1232
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "Finner XY gradient..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "Flyt steg %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "Bølger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:249
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Bølger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:287
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "_Reflektiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:306
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "_Amplityde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:318
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "_Fase:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:330
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_Bølgelendge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:431
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "Lager bølger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute specified web browser:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "Snurr og knip"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whirling and Pinching..."
|
||
msgstr "Snurring og kniping..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Snurr og knip"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel for snurr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "Mengde kni_ping:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Rediger/Kopier til utklippstavle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Rediger/Lim inn fra utklippstavle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Clipboard"
|
||
msgstr "Fra farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopierer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
|
||
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
|
||
msgid "Can't get Clipboard data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
|
||
msgid "Pasted"
|
||
msgstr "Limt inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
|
||
msgid "Pasting..."
|
||
msgstr "Limer inn..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "Lager bølger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:315
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:438
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "Rendrer vind..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:873
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vind"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:906
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:910
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_Vind"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:911
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "_Eksplosjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:934
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:935
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Høyre"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:954
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:958
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "L_edende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "_Etterfølgende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:960
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "Be_gge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:997
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1016
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:377
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "Skriver støtter ikke bitkart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:418
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "StartPage feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Skriver ut..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:459
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "CreateDIBSection feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:495
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
||
"error = %d, y = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:587
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "EndPage feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PageSetupDlg feilet: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:131
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Last Windows metafile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:916 plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:932
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:241
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "Laget med GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:804
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:811
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:960
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n"
|
||
"uten en alfakanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Lagre som XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM-alternativer"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10 format bitkart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "_Identifikator-prefiks:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "Skriv «hot spot»-verdier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Hot spot-_X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Hot spot-_X:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "S_kriv ekstra maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "_Filtype for maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:359
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:780
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Lagre som XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "_Alfa-terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "kan ikke lese fargedata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
|
||
"og bits per piksel %d.\n"
|
||
"Dette er ikke støttet.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Ingenting å beskjære."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
|
||
msgid "Search by _Name"
|
||
msgstr "Søk på _navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
|
||
msgid "Search by _Blurb"
|
||
msgstr "Søk etter _frase"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Søk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
|
||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
|
||
msgid "Searching - please wait"
|
||
msgstr "Søk pågår"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 Procedure"
|
||
msgstr "Midlertidig prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d Procedures"
|
||
msgstr "Midlertidig prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Ingen treff"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Romtransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfatter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Kopirettighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP tillegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP utvidelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Midlertidig prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "DB-leser"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 Plug-In Interface"
|
||
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
||
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "DB-leser"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insertion Date"
|
||
msgstr "Sett inn punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menysti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Bildetyper"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listevisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "Menysti/navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Trevisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:346
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Feil under åpning av FITS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:351
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:430
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:969
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Last FITS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:984
|
||
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1203
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:996
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Bildekomposisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "Tegner flamme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:319
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:637
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Rediger flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:655
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Retninger"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:691
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:705
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "Ha_stighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:722
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:731
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Samme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:736
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:737
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Hestesko"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1303
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polar"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:739
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Bøyd"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:752
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Variasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Last flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:789
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Lagre flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:931
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Rendrer"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ko_ntrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "E_ksempeltetthet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "O_versample:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "Fa_rgekart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Zoom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:438
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Lukket"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Vis linjeramme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Shifting..."
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool options"
|
||
msgstr "Alternativer for zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "Sterk"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient fill"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Vis bilde"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Vis rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645
|
||
msgid "Load Gfig object collection"
|
||
msgstr "Last Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "Om Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Vis forrige objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:834
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Vis neste objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:838
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Vis alle objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Lag linje"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:847
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Lag sirkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:850
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Lag ellipse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Lag bue"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Lag _nytt lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Lag stjerne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:862
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Lag spiral"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:865
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Flytt et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Kopier et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Slett et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Slett et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Vis posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "Maks angre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1200 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1202
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Forgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1204 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1218
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Bakgrunn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1222
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Fjær"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Isometrisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Type rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:559
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Mørkere"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Lysere"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Meget mørk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Farge på rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Størrelser:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "_Høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "_Venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1551 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientering:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gfig layer %d"
|
||
msgstr "Gfig-lag %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:588
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:983
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Feil under lesing av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1073
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:54
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:331
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Objektdetaljer"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY-posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Antall punkter for spiral"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:54
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Antall punkter for stjerne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "Shifting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
|
||
"drawable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_GFlare..."
|
||
msgstr "GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Gradient flare..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "«Forvalgt» er opprettet."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "Ro_tasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "R_otasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
|
||
msgid "Vector _Angle:"
|
||
msgstr "_Vektorvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
|
||
msgid "Vector _Length:"
|
||
msgstr "V_ektorlengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "Ti_lpassende supersample"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
|
||
msgid "_Max Depth:"
|
||
msgstr "_Maks dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Terskel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "V_elger"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "Ny GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "Kopier GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "Slett GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "GFlare redigering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "Tegningsmodus:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Generelt"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "Radial gradient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Størrelse (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "Rotasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "G_lød"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "Stråler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sirkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig seed:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "Andre farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Bilde (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Lagre pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Velg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Aspektrate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "_Farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "S_enter av pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Farge_støy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Behold original"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Fra papir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Tegn kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Mørkere skygge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Skyggens dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Avviksterskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "GIMPresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Tegner..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
|
||
msgid "The GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
|
||
msgid "Gimpressionist"
|
||
msgstr "Gimpresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
|
||
msgid "A_bout"
|
||
msgstr "_Om"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "Or_ientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Retninger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Utgangsvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Tilpassende"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Velg forrige vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Velg neste vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Legg til ny vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_Terminer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Slett valgt vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "Vorte_ks"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Vorteks_2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Vorteks_3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "Vi_nkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Vinke_lavstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "P_apir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "O_verlag"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Pl_assering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "T_etthet for pigger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Lagre aktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "Gimpresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
|
||
msgid "Save current..."
|
||
msgstr "Lagre aktiv..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Gå tilbake til originalt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Størrelser:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Minste størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Den minste børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maksimal størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Velg forrige smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Velg neste smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Legg til ny smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Slett valgte smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "S_tyrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endre styrke på valgt smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the gimprc entry
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:175
|
||
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:177
|
||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:182
|
||
msgid "Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Help browser"
|
||
msgstr "GIMP hjelpleser"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document not found"
|
||
msgstr "Dokument ikke funnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:407
|
||
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymmetri:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Forskyv:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr "Skaler glød etter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr "Skaler verdi etter:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "Fraktaltype"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "Fraktaltype"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "Ny fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Romtransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Fargetransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Velg _alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "Beregn senter på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Beregn senter på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render options"
|
||
msgstr "Alternativer for rendring"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotert"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "/Roter\\/Skaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "Alternativer for rendring"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. transfer the image to the drawable
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Omforming %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Lagre fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "Lagre som IFS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "Åpne IFS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr " Frigitt under GNU General Public License "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "S_irkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Senter _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Senter _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:186 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:179
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Slett punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Rediger objekt"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "Bruk GIMP-veivisere..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "A_lle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
msgid "L_eft Border"
|
||
msgstr "V_enstre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
msgid "_Right Border"
|
||
msgstr "Høy_re kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
msgid "_Upper Border"
|
||
msgstr "Ø_vre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
msgid "Lo_wer Border"
|
||
msgstr "_Nedre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "Basis-_URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Opprett guider"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
|
||
msgid "_Left Start at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
|
||
msgid "_Top Start at:"
|
||
msgstr "_Topp starter ved:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
|
||
msgid "_Horz. Spacing:"
|
||
msgstr "_Horisontalt mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
||
msgid "_No. Across:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
||
msgid "_Vert. Spacing:"
|
||
msgstr "_Vertikalt mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No. _Down:"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Basis-_URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Guider"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Sett inn punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:177
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Flytt sash"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:173
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Velg alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Velg neste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Velg forrige"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Velg område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Send til bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Velg bort"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Velg bort alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Lenketype"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Nettsted"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_Ftp-område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "A_nnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "F_il"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-_post"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Velg HTML-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Relati_v lenke"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Lenke"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Forhånds_visning"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for område #%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr "Last bildekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Filen eksisterer!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen eksisterer allerede.\n"
|
||
" Vil du virkelig overskrive den? "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr "Lagre bildekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
||
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr "Fe_st til rutenett aktivert"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Skjult"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Linjer"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "K_rysser"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Bredde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Høyde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Avstand til rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "piksl_er fra venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "piksler fra _toppen"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_ImageMap..."
|
||
msgstr "Om bildekart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Uten navn>"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "File \"%s\" lagret."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Bildestørrelse er endret."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr "Åpne siste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Angre %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Gjenopp_rett %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _all"
|
||
msgstr "Velg alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect _all"
|
||
msgstr "Velg bort _alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit area info..."
|
||
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area list"
|
||
msgstr "Områdeliste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtone"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to"
|
||
msgstr "Zoom til"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Kart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select contiguous region"
|
||
msgstr "Velg sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Verk_tøy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid settings..."
|
||
msgstr "Instillinger for rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use GIMP guides..."
|
||
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create guides..."
|
||
msgstr "Opprett guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjelp"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "Kontekst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About ImageMap"
|
||
msgstr "Om bildekart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Slett GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (piksler)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (piksler)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "Sett _inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "Le_gg til"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Verktøy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Instillinger for rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
||
msgid "Guides..."
|
||
msgstr "Guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Velg farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "_Generelt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "S_pør etter områdeinformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "K_rev forvalgt URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Vis _håndtak for områder"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "_Meny"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
||
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "A_ntall rammer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Valgt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Generelle brukervalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "_Rektangel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Øvre venstre _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Øvre venstre _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:182 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:423
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:452
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:462
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Filnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Navn på bilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Velg bildefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tittel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "F_orfatter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Forvalgt _URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Beskrivelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Vis kilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Brukervalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjenopprett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit map info"
|
||
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Velg eksisterende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Fuzzy utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Velg sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definer rektangulært område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:166
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:180
|
||
msgid "Delete selected area"
|
||
msgstr "Slett valgt område"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "Tegner labyrint..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:450
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "Tegner labyrint..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Bredde (Piksler):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Stykker:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Høyde (Piksler):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "Flere (57):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "Avstand (1):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Dybde først"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Prim's algoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "Papirflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Nedre høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Nedre venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Øvre venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Øvre høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
|
||
msgid "Print Color Adjust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Set the brightness of the print.\n"
|
||
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
|
||
msgid "Set the contrast of the print"
|
||
msgstr "Sett kontrast for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
|
||
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
|
||
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||
msgstr "Juster magenta-balanse for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
|
||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||
msgstr "Juster gul-balanse for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Tetthet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
|
||
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
||
"regions are not solid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
|
||
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
||
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
|
||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||
msgstr "Dither-algoritme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
||
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
||
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
||
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
|
||
"art.\n"
|
||
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the main dialog
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- Print v%s"
|
||
msgstr "%s -- Skriv ut v%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Save\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagre\n"
|
||
"instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Print and\n"
|
||
"Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut og\n"
|
||
"lagre instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"Position the image on the page.\n"
|
||
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
||
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
||
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
||
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
|
||
"the image size.\n"
|
||
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
|
||
"to only horizontal or vertical motion.\n"
|
||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
||
"to its original position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landskap"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
||
msgid "Upside down"
|
||
msgstr "Opp-ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
|
||
msgid "Seascape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||
"(upside down landscape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
|
||
msgid "Right Border:"
|
||
msgstr "Høyre kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
|
||
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
|
||
msgid "Bottom Border:"
|
||
msgstr "Nedre kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
|
||
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Senter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
|
||
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Begge"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
|
||
msgid "Center the image on the paper"
|
||
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
|
||
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
|
||
msgid "Setup Printer"
|
||
msgstr "Sett opp skriver"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
|
||
msgid "Printer Model:"
|
||
msgstr "Skrivermodell:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
|
||
msgid "Select your printer model"
|
||
msgstr "Velg skrivermodell"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
|
||
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Bla gjennom"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
|
||
msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
|
||
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose PPD File"
|
||
msgstr "PPD/Fil?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
|
||
msgid "Define New Printer"
|
||
msgstr "Definer ny skriver"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer name:"
|
||
msgstr "Skrivernavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
|
||
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
|
||
msgid "About Gimp-Print "
|
||
msgstr "Om Gimp-Print"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
||
msgid "Gimp-Print Version "
|
||
msgstr "Gimp-Print versjon "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
||
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for skrivere"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
|
||
msgid ""
|
||
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
||
"wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer model:"
|
||
msgstr "Skrivermodell:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Setup printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup printer..."
|
||
msgstr "Sett opp skriver..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||
"this printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * New printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New printer..."
|
||
msgstr "Ny skriver..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
|
||
msgid ""
|
||
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
||
"settings that you wish to remember for future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
|
||
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media size:"
|
||
msgstr "Mediestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimensjoner:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
|
||
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
|
||
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
|
||
msgid "Type of media you're printing to"
|
||
msgstr "Type utskriftsmedia"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media type:"
|
||
msgstr "Medietype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
|
||
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media source:"
|
||
msgstr "Mediekilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
|
||
msgid "Type of ink in the printer"
|
||
msgstr "Blekktype i skriveren"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ink type:"
|
||
msgstr "Blekktype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
|
||
msgid "Resolution and quality of the print"
|
||
msgstr "Oppløsning og utskriftskvalitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
|
||
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
||
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale by:"
|
||
msgstr "Skaler Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
||
"number of output dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
|
||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||
msgstr "Skaler utskrift til størrelsen på siden"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
|
||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||
msgstr "Skaler utskrift til antall piksler per tomme"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
|
||
msgid "Set the width of the print"
|
||
msgstr "Sett bredde på utskriften"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
|
||
msgid "Set the height of the print"
|
||
msgstr "Sett høyde på utskriften"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Enheter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
|
||
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tomme"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * The "image size" button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Use Original\n"
|
||
"Image Size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk opprinnelig\n"
|
||
"bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
|
||
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image / Output Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image type:"
|
||
msgstr "Bildetype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
|
||
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line art"
|
||
msgstr "Linjekunst"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
|
||
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid colors"
|
||
msgstr "Helfylte farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
|
||
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "Fotografi"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
||
"and photographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output type:"
|
||
msgstr "Utskriftstype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
|
||
msgid "Select the desired output type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
|
||
msgid "Color output"
|
||
msgstr "Fargeutskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
|
||
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Sort/hvitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
|
||
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Color adjust button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust output..."
|
||
msgstr "Juster utskrift..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "Skriv ut til fil?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "Skriver ut..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
|
||
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colormap _Rotation..."
|
||
msgstr "Rotasjon av fargekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "Roterer fargekartet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotert"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Område:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Hele laget"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst:"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "Fargemodus"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Endre til dette"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "Grønn terskel:"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radianer"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radianer/Pi"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "Rotasjon av fargekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hovedalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr "Med klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr "Mot klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr "Endre rekkefølge for piler"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Velg alt"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
||
msgid "Selection to Path..."
|
||
msgstr "Utvalg til sti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
||
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving."
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Lagre som SGI"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Kompresjonstype"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Ingen kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:313
|
||
msgid "TWAIN (Dump)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:332
|
||
msgid "TWAIN (Read)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:352
|
||
msgid "_TWAIN..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:489
|
||
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
||
msgstr "Overfører TWAIN-data..."
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
|
||
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon details"
|
||
msgstr "Detaljer for samling"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:773
|
||
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Hent et enkelt vindu"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Hent hele skjermen"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "Sekunder pause"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Ta med dekorasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Ingen data hentet"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Lagre som XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "Klar gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Utjevning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Tegn"
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Alle"
|
||
|
||
#~ msgid "Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Med klokken"
|
||
|
||
#~ msgid "Anti-Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Mot klokken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ifs_Compose..."
|
||
#~ msgstr "IfsCompose"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose: Target"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose: Mål"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose: Red"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose: Rød"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose: Green"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose: Grønn"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose: Blå"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose: Black"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose: Sort"
|
||
|
||
#~ msgid "IfsCompose"
|
||
#~ msgstr "IfsCompose"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate/scale"
|
||
#~ msgstr "Roter/Skaler"
|
||
|
||
#~ msgid "/Move"
|
||
#~ msgstr "/Flytt"
|
||
|
||
#~ msgid "/Stretch"
|
||
#~ msgstr "/Strekk"
|
||
|
||
#~ msgid "/New"
|
||
#~ msgstr "/Ny"
|
||
|
||
#~ msgid "/Delete"
|
||
#~ msgstr "/Slett"
|
||
|
||
#~ msgid "/Undo"
|
||
#~ msgstr "/Angre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Redo"
|
||
#~ msgstr "/Gjenopprett"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select All"
|
||
#~ msgstr "/Velg alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening %s"
|
||
#~ msgstr "Åpner %s"
|
||
|
||
#~ msgid "See %s"
|
||
#~ msgstr "Se %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading %s:"
|
||
#~ msgstr "L_edende"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving %s:"
|
||
#~ msgstr "Laster «%s»..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TIFF images"
|
||
#~ msgstr "TIFF-kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Despeckling..."
|
||
#~ msgstr "Despeckling..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering %s"
|
||
#~ msgstr "Rendrer %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale (log 2):"
|
||
#~ msgstr "Skala (log 2):"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier Settings"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for Bezier"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
||
#~ msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/GFlare..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forvreng.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Max RGB..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Render/Mønster/Labyrint..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Transormasjon/Zealous crop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Vind..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Blur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Giljotin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Eroder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Film..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-zoom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Send"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Do preview"
|
||
#~ msgstr "_Forhåndsvis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Slur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Plasma..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Web/Bildekart..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source"
|
||
#~ msgstr "Kilde 1:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do pre_view"
|
||
#~ msgstr "_Forhåndsvis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Plugin Details"
|
||
#~ msgstr "Beskrivelse av tillegg"
|
||
|
||
#~ msgid "Details <<"
|
||
#~ msgstr "Detaljer <<"
|
||
|
||
#~ msgid "Details >>"
|
||
#~ msgstr "Detaljer >>"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb:"
|
||
#~ msgstr "Blurb:"
|
||
|
||
#~ msgid "Help:"
|
||
#~ msgstr "Hjelp:"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugin Descriptions"
|
||
#~ msgstr "Beskrivelse av tillegg"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by Name"
|
||
#~ msgstr "Søk på navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ins date"
|
||
#~ msgstr "Ins. dato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Menu path"
|
||
#~ msgstr "Menysti"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Søk:"
|
||
|
||
#~ msgid "In:"
|
||
#~ msgstr "Inn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Out:"
|
||
#~ msgstr "Ut:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Spherical"
|
||
#~ msgstr "Sfærisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_inusoidal"
|
||
#~ msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#~ msgid "EOF encountered on "
|
||
#~ msgstr "EOF funnet ved "
|
||
|
||
#~ msgid "No memory for mapping colors"
|
||
#~ msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection:"
|
||
#~ msgstr "Utvalg:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E_nable antialiasing"
|
||
#~ msgstr "Slå på a_ntialiasing"
|
||
|
||
#~ msgid "T_hreshold:"
|
||
#~ msgstr "_Terskel:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "L_ight yype:"
|
||
#~ msgstr "L_ystype:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lig_ht color:"
|
||
#~ msgstr "L_ysfarge:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ambient:"
|
||
#~ msgstr "_Ambient:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Diffuse:"
|
||
#~ msgstr "_Diffus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D_iffuse:"
|
||
#~ msgstr "D_iffus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Specular:"
|
||
#~ msgstr "_Refleksjon:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Highlight:"
|
||
#~ msgstr "_Uthev:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parametere ble lagret til\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
|
||
#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "Børste"
|
||
|
||
#~ msgid "Airbrush"
|
||
#~ msgstr "Airbrush"
|
||
|
||
#~ msgid "Pencil"
|
||
#~ msgstr "Blyant"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Ny"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple"
|
||
#~ msgstr "Multippel"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw on:"
|
||
#~ msgstr "Tegn på:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection+Fill"
|
||
#~ msgstr "Utvalg+fyll"
|
||
|
||
#~ msgid "Using:"
|
||
#~ msgstr "Bruker:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reverse line"
|
||
#~ msgstr "Omvendt linje"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw lines in reverse order"
|
||
#~ msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale to image"
|
||
#~ msgstr "Skaler til bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale drawings to images size"
|
||
#~ msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
|
||
#~ msgstr "Vis utvalg"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade out:"
|
||
#~ msgstr "Uttoning:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient:"
|
||
#~ msgstr "Gradient:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressure:"
|
||
#~ msgstr "Trykk:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No options..."
|
||
#~ msgstr "Ingen alternativer..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set brush..."
|
||
#~ msgstr "Sett børste..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtract"
|
||
#~ msgstr "Subtraksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersect"
|
||
#~ msgstr "Kryss"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill type:"
|
||
#~ msgstr "Type fyll:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Opacity:"
|
||
#~ msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Each selection"
|
||
#~ msgstr "Hvert utvalg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All selections"
|
||
#~ msgstr "Alle utvalg"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill after:"
|
||
#~ msgstr "Fyll etter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment"
|
||
#~ msgstr "Segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Sector"
|
||
#~ msgstr "Sektor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reload image"
|
||
#~ msgstr "Last bilde på nytt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock on grid"
|
||
#~ msgstr "Lås til rutenett"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
|
||
#~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
|
||
|
||
#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
|
||
#~ msgstr "Last en enkelt Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Gfig object collection"
|
||
#~ msgstr "Rediger Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#~ msgid "_Merge"
|
||
#~ msgstr "_Flett"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
|
||
#~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
||
#~ msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
|
||
#~ msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter Gfig object name"
|
||
#~ msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gfig object name:"
|
||
#~ msgstr "Gfig-objektnavn:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
|
||
#~ msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Gfig path"
|
||
#~ msgstr "Legg til Gfig-sti"
|
||
|
||
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
|
||
#~ msgstr "Gfig - GIMP-tillegg"
|
||
|
||
#~ msgid "Release 2.0"
|
||
#~ msgstr "Utgave 2.0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Gfig Object"
|
||
#~ msgstr "Nytt gfig-objekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Gfig drawing"
|
||
#~ msgstr "Slett Gfig-tegning"
|
||
|
||
#~ msgid "%s copy"
|
||
#~ msgstr "%s kopi"
|
||
|
||
#~ msgid "Collection Details"
|
||
#~ msgstr "Detaljer for samling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draw name:"
|
||
#~ msgstr "Tegn navn:"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(ingen)"
|
||
|
||
#~ msgid "<NONE>"
|
||
#~ msgstr "<INGEN>"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Seed"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig seed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Blur..."
|
||
#~ msgstr "Blurring..."
|
||
|
||
#~ msgid "R_andomization %:"
|
||
#~ msgstr "T_ilfeldighet %:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Blur horisontalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Vertically"
|
||
#~ msgstr "Blur vertikalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Radius:"
|
||
#~ msgstr "Blur-radius:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Image Preview"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
|
||
#~ msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _Height:"
|
||
#~ msgstr "Flis_høyde:"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ell Size:"
|
||
#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Noisify..."
|
||
#~ msgstr "Støy"
|
||
|
||
#~ msgid "Noisify"
|
||
#~ msgstr "Støy"
|
||
|
||
#~ msgid "Random _Seed:"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#~ msgid "_X Offset:"
|
||
#~ msgstr "_X-avstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Y Offset:"
|
||
#~ msgstr "_Y-avstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Random Seed:"
|
||
#~ msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:"
|
||
|
||
#~ msgid "R_andom Seed:"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig st_artverdi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap to Grid"
|
||
#~ msgstr "Fest til rutenett"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Contiguous Region"
|
||
#~ msgstr "Velg sammenhengende område"
|
||
|
||
#~ msgid "RLE Compression"
|
||
#~ msgstr "RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preview Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..."
|
||
|
||
#~ msgid "The Graph"
|
||
#~ msgstr "Grafen"
|
||
|
||
#~ msgid "CML File Operation Warning"
|
||
#~ msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Juster synlige lag..."
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter Settings"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for parametere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Fjern bakteppe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Finn bakteppe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk HSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Blinding..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Linear Map"
|
||
#~ msgstr "_Lineært kart"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spherical Map"
|
||
#~ msgstr "_Sfærisk kart"
|
||
|
||
#~ msgid "S_inuosidal Map"
|
||
#~ msgstr "S_inuslignende kart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk kontrast"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Resultater"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Fargeforbedring"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Farge til alpha..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striper..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forskyv..."
|
||
|
||
#~ msgid "Displace Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for forskyvning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Graver..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Selection"
|
||
#~ msgstr "_Utvalg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Fraktalspor..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-slime"
|
||
|
||
#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
|
||
#~ msgstr "GEE-ZOOM: Programtillegget tidligere kjent som «The GIMP E'er Egg»"
|
||
|
||
#~ msgid "Milliseconds"
|
||
#~ msgstr "Millisekunder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Illusjon..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/IWarp..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..."
|
||
|
||
#~ msgid "Image comments"
|
||
#~ msgstr "Bildekommentarer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Motion blur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Mosaikk..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Newsprint..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/NL filter..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Lag støy..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Supernova..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Papirflis..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Pikseliser..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..."
|
||
|
||
#~ msgid "write error occured"
|
||
#~ msgstr "feil under skriving"
|
||
|
||
#~ msgid "_X-Offset:"
|
||
#~ msgstr "_X-avstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Y-Offset:"
|
||
#~ msgstr "_Y-avstand:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Hurl..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Plukk..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Krusning..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Spre HSV..."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Semi-flatten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Shift..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Myk palett..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn kant/Sobel..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Glitter..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Støy/Spredning..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG"
|
||
#~ msgstr "Åpne SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ratio _X:"
|
||
#~ msgstr "Rotasjon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Targa Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for Targa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Flis..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Små fliser..."
|
||
|
||
#~ msgid "Flipping"
|
||
#~ msgstr "Vender"
|
||
|
||
#~ msgid "Applied to Tile"
|
||
#~ msgstr "Påført på flis"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment Setting"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for segment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Gjør sømløs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Video..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Invertering av verdi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Voks"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Options"
|
||
#~ msgstr "Sekundære alternativer"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Mag Map"
|
||
#~ msgstr "Bruk størrelseskart"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Options"
|
||
#~ msgstr "Andre alternativer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Bølger..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra utklippstavle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/Åpne URL..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Filterpakke..."
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Vis"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighter And Darker"
|
||
#~ msgstr "Lysere og mørkere"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
||
#~ msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Type:"
|
||
#~ msgstr "Type utvalg:"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush Preview:"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av børste:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..."
|
||
|
||
#~ msgid "Paper Preview:"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av papir:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
|
||
|
||
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
|
||
#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draws a maze."
|
||
#~ msgstr "Tegn navn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection is %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Utvalg er %dx%d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Forvrengning/Sidebrett..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Fargekart rotasjon..."
|
||
|
||
#~ msgid "What is Gray?"
|
||
#~ msgstr "Hva er grått?"
|
||
|
||
#~ msgid "Main"
|
||
#~ msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Forskjellig"
|
||
|
||
#~ msgid "Save: No filename given"
|
||
#~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot save to a folder."
|
||
#~ msgstr "Kan ikke lagre til en mappe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..."
|
||
|
||
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
|
||
#~ msgstr "AlienMap: Transformerer..."
|
||
|
||
#~ msgid "AlienMap"
|
||
#~ msgstr "AlienMap"
|
||
|
||
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
|
||
#~ msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
|
||
#~ msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
|
||
#~ msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Cos_ine"
|
||
#~ msgstr "Kos_inus"
|
||
|
||
#~ msgid "Use sine-function for red component."
|
||
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent."
|
||
|
||
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
|
||
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Use sine-function for green component."
|
||
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent."
|
||
|
||
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
|
||
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk "
|
||
#~ "funksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
|
||
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent."
|
||
|
||
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
|
||
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "About AlienMap"
|
||
#~ msgstr "Om AlienMap"
|
||
|
||
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
|
||
#~ msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
||
#~ msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
|
||
#~ msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
||
#~ msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
|
||
#~ msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
||
#~ msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal"
|
||
|
||
#~ msgid "Use function for red/hue component"
|
||
#~ msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent"
|
||
|
||
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
|
||
#~ msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent"
|
||
|
||
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
|
||
#~ msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke"
|
||
|
||
#~ msgid "About AlienMap2"
|
||
#~ msgstr "Om AlienMap2"
|
||
|
||
#~ msgid "NULL"
|
||
#~ msgstr "NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "1 (nonsense?)"
|
||
#~ msgstr "1 (tull?)"
|
||
|
||
#~ msgid "256 (nonsense?)"
|
||
#~ msgstr "256 (tull?)"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as GIcon"
|
||
#~ msgstr "Lagre som GIcon"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Name:"
|
||
#~ msgstr "Ikonnavn:"
|