mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1096 lines
26 KiB
Plaintext
1096 lines
26 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of gimp-modules.
|
||
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
|
||
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004
|
||
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 17:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål<i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Penselvalg"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layers"
|
||
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Lagre som en animasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Flat ut bilde"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s kan ikke håndtere lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Bruk lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB-bilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere bilder i gråtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere indekserte bilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
|
||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n"
|
||
"finjustere resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere indekserte punktgrafikkbilder (i to farger)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert ved bruk av standard-\n"
|
||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n"
|
||
"finjustere resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s må ha en alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Bekreft lagring"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Eksporter fil"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Eksporter"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "Bildet bør eksporteres før det kan lagres som %s av følgende årsaker:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikke lagre synlige lag."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagre en kanal (lagret utvalg) som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikke lagre synlige lag."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Skrifttypevalg"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Graderingsvalg"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tomt)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palettvalg"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Mønstervalg"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prosent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Hvit (helt ugjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Svart (helt gjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Lagets _alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Utvalg"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Gråtonekopi av lag"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Forgrunn til gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradering"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Forgrunnsfargefyll"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfargefyll"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mønsterfyll"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Legg til i dette utvalget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Trekk fra dette utvalget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Erstatt dette utvalget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Kryss med dette utvalget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rød"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grønn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Liten"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Middels lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Mørke ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Kun hvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Kun grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Kun svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
||
msgid "Image source"
|
||
msgstr "Bildekilde"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
|
||
msgid "Pattern source"
|
||
msgstr "Mønsterkilde"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Blek"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Brenn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bi-lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkantet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Formet (vinklet)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Formet (sfærisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Formet (prikket)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiral (med klokken)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiral (mot klokken)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Bildefil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB-farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Indeksert farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Gråtone-gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indeksert-gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Ingen (Raskest)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lanczos (Best)"
|
||
msgstr "Kubisk (Beste)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Inkrementell"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Sagtann-bølge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Triangulær bølge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksler"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "punkter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skygger"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Mellomtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Lyse toner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
|
||
msgid "Forward (traditional)"
|
||
msgstr "Fremover (tradisjonell)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
|
||
msgid "Backward (corrective)"
|
||
msgstr "Bakover (korrektiv)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "%d Bytes"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr "%.2f KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MB"
|
||
msgstr "%d MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f GB"
|
||
msgstr "%.2f GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f GB"
|
||
msgstr "%.1f GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d GB"
|
||
msgstr "%d GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "verdi for tegn %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "forventet «ja» eller «nei» for bolsk tegn %s, fikk «%s»"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%s» for tegn %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for tegn %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "under lesing av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "fatal feil i tolking"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Kan ikke utvide $(%s)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
|
||
"Originalfilen ble ikke rørt."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil under skriving til midlertidig fil for «%s»: %s\n"
|
||
"Ingen fil ble opprettet."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke opprette «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved lesing av «%s» på linje %d:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Laster modul: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Modul «%s» kunne ikke lastes: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Hopper over modul «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Feil med modul"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Lastet"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Lasting feilet"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Ikke lastet"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbildemappe «%s.»"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde for %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Hvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Skalaer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Glød"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||
msgstr "Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML og CSS"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
||
msgid "HTML _Notation:"
|
||
msgstr "HTML-_notasjon:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Nåværende:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Gammel:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Velg mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Velg fil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Skrivbar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
|
||
"for å velge denne fargen."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Rutestørrelse"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Rutestil"
|
||
|
||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "S_enter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Kopiér"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lenket"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Lim inn som nytt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Lim inn i"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Nullstill"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synlig"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Strek"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Mellomrom mellom l_injer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "End_re størrelse"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Skaler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskjær"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Roter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Klipp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mer..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette "
|
||
"lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nytt frø"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "Gjør _tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
||
msgstr "Protanopi (usensitiv for rød)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopi (usensitiv for grønn)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopi (usensitiv for blå)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Fargesvakt syn"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
|
||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||
msgstr "Fargeblin_dhetstype:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Visningsfilter for gammafarger"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamme"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Visningsfilter for høykontrastfarger"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||
msgstr "_Kontrastsykluser:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Perseptuell"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||
msgstr "Relativ fastsetting av farge"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
|
||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||
msgstr "Absolutt fastsetting av farge"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Fargeprøvefilter for ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Fargeprøve"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Hensikt:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Velg en ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profil:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Svartpunktskompensering"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "CMYK fargevelger"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Yellow"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
|
||
msgid "Black _Pullout:"
|
||
msgstr "Begrensing av svart:"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "Prosentandel av svart som skal trekkes ut av farget blekk."
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
msgstr "Fargevelger i malerstil"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trekant"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:88
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Fargevelger i vannfargestil"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:154
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Vannfarge"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:220
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Trykk"
|