mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
10860 lines
272 KiB
Plaintext
10860 lines
272 KiB
Plaintext
# Malay Translation of Gimp HEAD.
|
|
# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gimp HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 16:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 09:00+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:183
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
|
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP tidak dipasang dengan betul bagi pengguna semasa.\n"
|
|
"Pemasangan untuk pengguna dilangkau kerana bendera '--tiada-antara muka' "
|
|
"digunakan.\n"
|
|
"Untuk melaksanakan pemasangan untuk pengguna, jalankan GIMP tanpa bendera '--"
|
|
"tiada-antara muka'."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
|
|
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
|
"(currently \"%s\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/main.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP tidak dapat memberikan awalan bagi antara muka pengguna grafik.\n"
|
|
"Pastikan persediaan yang betul bagi persekitaran paparan anda wujud."
|
|
|
|
#: app/main.c:223 app/widgets/gimptoolbox.c:439
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opsyen tak sah \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:490
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "Versi GIMP"
|
|
|
|
#: app/main.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Penggunaan: %s [opsyen ... ] [fail ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:500
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Opsyen:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:501
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --help Keluarkan output bagi bantuan ini.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:502
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr " -v, --version Keluarkan output maklumat versi.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:503
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Tunjukkan mesej pemula.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:504
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm Jangan gunakan memori kongsi GIMP dan plugin.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
|
msgstr " --no-mmx Jangan gunakan rutin MMX.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:506
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --no-data Jangan muatkan berus, kecerunan, pelet, corak.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:507
|
|
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
|
msgstr " -f, --no-fonts Jangan muatkan sebarang fon.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:508
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -i, --no-interface Jalankan tanpa antara muka pengguna.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:509
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr " --display <papar> Gunakan paparan X yang ditandakan.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:510
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " -s, --no-splash Jangan tunjukkan tetingkap pemula.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gunakan fail ganti gimprc.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:512
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gunakan fail ganti gimprc.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:513
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Gunakan fail sistem ganti gimprc.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:514
|
|
msgid ""
|
|
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
|
msgstr " --dump-gimprc \t Outputkan fail gimprc dengan seting piawai.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:515
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --console-messages Paparkan amaran pada konsol bukan kotak dialog.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:516
|
|
msgid ""
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-handlers Bolehkan pengendali isyarat menyahpepijat tak "
|
|
"mati.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
|
" Mod nyahpepijat bagi isyarat mati.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:519
|
|
msgid ""
|
|
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
|
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:521
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b, --batch <arahan> Proses arahan dalam mod kelompok.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:541
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(Tetingkap konsol ini akan ditutup dalam masa sepuluh saat)\n"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:33
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:34
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam Ton Sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:36
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Putih Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:37
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Kelabu Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:38
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Hitam Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:56
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Licin"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:57
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "Tanpa pegang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:97
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr "Tiada (Paling laju)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:99
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr "Kubik (Terbaik)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:157
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:158
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Ton sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:159
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Tonjolan"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
|
|
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "ralat huraian mati"
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr "menjangkakan 'ya' atau 'tidak' bagi token boolean %s, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr "nilai tak sah '%s' bagi token %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr "nilai tak sah '%ld' bagi token %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
msgstr "semasa menghuraikan token %s: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr "nilai bagi token %s bukan rentetan UTF-8 yang sah"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan ${%s}"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
|
|
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:420
|
|
#: app/xcf/xcf.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk mebaca: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
|
#: app/xcf/xcf.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat semasa menulis '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat semasa membaca '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
|
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terdapat ralat dalam menghuraikan fail %s anda.\n"
|
|
"Nilai piawai akan digunakan. Salinan sandar bagi konfigurasi anda telah\n"
|
|
"diwujudkan di '%s'."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan fail sementara bagi '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
|
|
"Fail asal tidak diganggu."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
|
|
"Tiada fail diwujudkan."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat menulis ke '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapuskan '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr "Menghuraikan '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'\n"
|
|
msgstr "Menyimpan '%s'\n"
|
|
|
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
|
#. * be marked for translation.
|
|
#.
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
|
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
|
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
|
msgstr "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej dilukis."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan jika mod pad disetkan ke warna "
|
|
"biasa."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
|
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
|
msgstr "Meminta pengesahan sebelum menutup imej tanpa menyimpan"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
|
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
|
msgstr "Setkan mod kursor yang akan digunakan oleh GIMP"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
|
"they require overhead that you may want to do without."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kursor bersandar konteks memang hebat. Kursor ini dibolehkan secara piawai. "
|
|
"Walau bagaimanapun, kursor ini memerlukan overhed yang mungkin anda ingin "
|
|
"lakukan tanpanya."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
|
"pixel on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan setiap piksel imej dipetakan ke "
|
|
"piksel pada skrin."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
|
|
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
|
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
|
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
|
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
|
"the default threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat seperti pilihan kabur dan isian baldi mendapati kawasan berasaskan "
|
|
"algoritma isian benih. Isian benih bermula pada piksel yang dipilih pada "
|
|
"awalnya dan berkembang dalam semua arah sehingga perbezaan keamatan piksel "
|
|
"dari yang asal lebih besar daripada nilai ambang yang ditentukan. Nilai ini "
|
|
"mewakili nilai ambang piawai."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
|
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
|
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
|
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
|
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
|
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
|
msgstr "Setkan pelayar yang digunakan oleh sistem bantuan."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
|
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam bar status tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
|
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam judul tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
|
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, GIMP akan menggunakan tetingkap maklumat yang berbeza "
|
|
"bagi setiap pandangan imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
|
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan bahawa imej penuh dapat dilihat "
|
|
"selepas fail dibuka, jika tidak ia akan dipaparkan dengan skala 1:1."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
|
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
|
msgstr "Pasang peta map persendirian; mungkin berguna pada visual pseudowarna."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan aras sisipan yang digunakan untuk penskalaan dan penjelmaan lain."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
|
|
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berapa banyakkah nama fail imej yang dibuka baru-baru ini untuk terus "
|
|
"menyimpan menu Fail."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
|
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelajuan semut yang berjalan dalam garis luar pemilihan. Nilai ini dalam "
|
|
"milisaat (masa yang kurang menunjukkan semut berjalan lebih cepat)."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
|
"take more memory than the size specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP akan memberikan amaran kepada pengguna jika cuba mewujudkan imej yang "
|
|
"menggunakan banyak memori daripada saiz yang ditetapkan di sini."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
|
msgid ""
|
|
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
|
"system colors allocated for the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada amnya hanya dibenarkan paparan 8-bit, ini mengesetkan bilangan minimum "
|
|
"warna sistem yang diperuntukkan untuk GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
|
"of the image window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan saiz pralihat pemanduan arah yang ada di penjuru kanan bawah "
|
|
"tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
|
|
msgid ""
|
|
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
|
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada mesin berbilang pemproses, jika GIMP dikompil dengan --bolehkan-mp, ini "
|
|
"mengesetkan berapa banyakkah pemproses GIMP seharusnya digunakan secara "
|
|
"serentak."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
|
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
|
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
|
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
|
"painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, pelayan X akan ditanya tentang kedudukan semasa tetikus "
|
|
"pada setiap pergerakan, bukan bergantung pada petunjuk kedudukan. Ini "
|
|
"bermakna mengecaat dengan berus besar seharusnya lebih tepat, tetapi mungkin "
|
|
"lebih perlahan. Sebaliknya, pada sesetengah pelayan X membolehkan opsyen "
|
|
"ini menjadikan kerja mengecat lebih cepat."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
|
"down when working with large images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan sama ada GIMP perlu mewujudkan pralihat bagi lapisan dan saluran atau "
|
|
"tidak. Pralihat dalam dialog lapisan dan saluran memang digalakkan tetapi "
|
|
"cara ini akan memperlahankan pemprosesan semasa melukis imej besar."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
|
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
|
msgstr "Setkan saiz pralihat piawai bagi lapisan dan saluran."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
|
"the physical image size changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
|
|
"automatik, apabila saiz fizikal imej berubah."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
|
"zooming into and out of images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
|
|
"automatik, apabila mengezum imej ke dalam dan ke luar."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biarkan GIMP cuba menyimpan semula sesi terakhir anda yang disimpan pada "
|
|
"setiap pemula."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
|
msgid ""
|
|
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
|
msgstr "Ingat tentang alat, corak, warna dan berus semasa sepanjang sesi GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
|
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan kedudukan dan saiz dialog utama apabila GIMP keluar dari sistem."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
|
"outline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, semua alat cat akan menunjukkan pralihat bagi garis luar "
|
|
"berus semasa."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, bar menu dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, pembaris dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar tatal\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, bar status dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar status\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, pemilihan dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pemilihan\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, sempadan lapisan dapat dilihat secara piawai. Ini juga "
|
|
"boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Sempadan Lapisan\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, panduan dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Panduan\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
|
"the \"View->Show Grid\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan, grid dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Grid\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
|
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
|
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip mudah GIMP pada pemula."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
|
msgid "Enable to display tooltips."
|
|
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip alat."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
|
msgid ""
|
|
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
|
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
|
"to enable this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sentiasa ada keseimbangan antara penggunaan memori dan kelajuan. Dalam "
|
|
"kebanyakan keadaan, GIMP memilih kelajuan berbanding dengan memori. Walau "
|
|
"bagaimanapun, jika memori ialah isu utama, cuba bolehkan seting ini."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
|
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
|
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan lokasi fail silih. Gimp menggunakan jubin berasaskan skema peruntukan "
|
|
"memori. Fail silih digunakan untuk menyilih jubin dengan cepat dan mudah ke "
|
|
"cakera dan kembali semula ke dalamnya. Berhati-hati bahawa fail silih boleh "
|
|
"menjadi sangat besar dengan mudah jika GIMP digunakan dengan imej yang "
|
|
"besar. Keadaan mungkin juga menjadi sangat perlahan jika fail silih "
|
|
"diwujudkan dalam direktori yang dilekapkan NFS. Oleh itu, disyorkan untuk "
|
|
"menempatkan fail silih anda dalam \"/tmp\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|
msgstr "Apabila dibolehkan, menu boleh ditutup."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
|
"key combination while the menu item is highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, anda boleh menukar jalan pintas papan kekunci bagi item "
|
|
"menu pada layangan"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
|
msgstr "Simpan kekunci pintas yang diubah apabila GIMP ditamatkan"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
|
msgstr "Simpan semula kekunci pintas yang disimpan pada setiap pemula GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
|
"one that is shared by other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan direktori storan sementara. Fail akan muncul di sini semasa GIMP "
|
|
"dijalankan. Kebanyakan fail akan hilang apabila GIMP keluar dari sistem, "
|
|
"tetapi sesetengah fail mungkin kekal di situ, maka disyorkan agar direktori "
|
|
"ini tidak dikongsi dengan pengguna lain."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
|
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan saiz kecil yang disimpan dengan setiap imej. Perhatikan bahawa GIMP "
|
|
"tidak boleh menyimpan ibu jari jika pralihat lapisan dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
|
msgid ""
|
|
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
|
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
|
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
|
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cache jubin digunakan untuk memastikan GIMP tidak menghasilkan jubin antara "
|
|
"memori dengan cakera. Mengesetkan nilai ini lebih tinggi akan menyebabkan "
|
|
"GIMP menggunakan kurang ruang silih, tetapi juga akan menyebabkan GIMP "
|
|
"menggunakan lebih banyak memori. Sebaliknya, saiz cache yang lebih kecil "
|
|
"menyebabkan GIMP menggunakan lebih banyak ruang silih dan kurang memori."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
|
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
|
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
|
msgstr "Setkan cara supaya kelutsinaran dipaparkan pada imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
|
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
|
msgstr "Setkan saiz papan dam yang digunakan untuk memaparkan kelutsinaran."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, GIMP tidak akan menyimpan imej jika ia tidak diubah "
|
|
"sejak GIMP membukanya."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
|
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan bilangan minimum operasi yang boleh dibuat asal. Lebih banyak aras "
|
|
"yang dibuka dapat digunakan sehingga had saiz-dibuka dipenuhi."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
|
msgid ""
|
|
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
|
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
|
"as configured can be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan had atas memori yang digunakan bagi setiap imej untuk memastikan "
|
|
"operasi pada timbunan yang dibuat asal. Tanpa mengambil kira seting ini, "
|
|
"sekurang-kurangnya banyak aras-buat asal yang dikonfigurasikan boleh dibuat "
|
|
"asal."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
|
msgstr "Setkan saiz papan dam yang digunakan untuk memaparkan kelutsinaran."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
|
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|
msgstr "Apabila diaktifkan, menekan F1 akan membuka pelayar bantuan."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
|
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
|
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
|
"appended to the command with a space separating the two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan pelayar web luaran untuk digunakan. Ini boleh jadi laluan mutlak atau "
|
|
"nama bagi fail boleh laksana untuk dicari dalam LALUAN pengguna. Jika arahan "
|
|
"mengandungi '%s' ia akan digantikan dengan URL, jika tidak URL tersebut akan "
|
|
"ditambah kepada arahan denagn satu ruang yang memisahkan kedua-duanya."
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "rentetan UTF-8 tak sah"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat semasa menghuraikan '%s' dalam baris %d:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:13
|
|
msgid "_White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "_Putih (Kelegapan Penuh)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:14
|
|
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "_Hitam (Kelutsinaran Penuh)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:15
|
|
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
|
msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:17
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "_Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:18
|
|
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
|
msgstr "_Salinan Skala kelabu Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "FG ke BG (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:37
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "FG ke BG (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "FG ke Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:39
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Kecerunan Biasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:57
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "Isian Warna FG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:58
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "Isian Warna BG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:59
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Isian Corak"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:77
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "Tambahkan ke pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:78
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "Tolak dari pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:79
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "Gantikan pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:80
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "Bersilang dengan pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:101
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
|
|
#: app/core/core-enums.c:372
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:140
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
msgstr "Tiada Penditeran Warna"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:141
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Normal)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:142
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Mengurangkan Pengeluaran Warna)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:143
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Ditetapkan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:188
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Latar depan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:190
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Putih"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:191
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Corak"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:212
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bi-Linear"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:213
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Jejari"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Segi empat sama"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:215
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "Kon (simetrik)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:216
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "Kon (asimetrik)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:217
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (sudut)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:218
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (sfera)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:219
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (berlekuk)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:220
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "Lingkaran (ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:221
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "Lingkaran (lawan jam)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:239
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
msgstr "Persilangan (bintik)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:240
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
msgstr "Persilangan (haris halus silang)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:241
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Sengkang"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:242
|
|
msgid "Double Dashed"
|
|
msgstr "Sengkang Berganda"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pejal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:280
|
|
msgid "Miter"
|
|
msgstr "Miter"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Bulat"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:282
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "Serong"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:300
|
|
msgid "Butt"
|
|
msgstr "Butt"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1588
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Biasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:322
|
|
msgid "Long Dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Dashes"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:324
|
|
msgid "Short Dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:325
|
|
msgid "Sparse Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Dots"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:327
|
|
msgid "Dense Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stipples"
|
|
msgstr "Gaya:"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:329
|
|
msgid "Dash Dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:330
|
|
msgid "Dash Dot Dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
|
|
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:369
|
|
msgid "RGB-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-RBG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:371
|
|
msgid "Grayscale-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:373
|
|
msgid "Indexed-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1779
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1781
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Menegak"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:393
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:431
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Halus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:432
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Sangat Kecil"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:436
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Sangat Besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:437
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Amat besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:438
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "Terlalu besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:439
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "Luar biasa besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:458
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "Gelombang Gigi gergaji"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:459
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "Gelombang Tiga segi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:499
|
|
msgid "No Thumbnails"
|
|
msgstr "Tiada saiz kecil"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:500
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr "Normal (128x128)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:501
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr "Besar (256x256)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:519
|
|
msgid "Forward (Traditional)"
|
|
msgstr "Ke depan (Tradisional)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:520
|
|
msgid "Backward (Corrective)"
|
|
msgstr "Ke belakang (Pembetulan)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:582
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<tak sah>>"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
|
|
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skalakan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
|
|
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Ubah saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:585
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "Terbalikkan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:586
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Putarkan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:587
|
|
msgid "Convert Image"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Potong Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Vectors"
|
|
msgstr "Vektor Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:591
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:618
|
|
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grid"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:619
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:623
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1636 app/core/gimpselection.c:570
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Topeng Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:595
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
msgstr "Ciri Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:625
|
|
msgid "Move Item"
|
|
msgstr "Alihkan Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:626
|
|
msgid "Item Visibility"
|
|
msgstr "Kejelasan Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:598
|
|
msgid "Linked Item"
|
|
msgstr "Item yang Dipautkan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:253 app/core/gimplayer.c:646
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1187 app/gui/resize-dialog.c:204
|
|
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skalakan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
|
|
#: app/core/gimplayer.c:254 app/core/gimplayer.c:676
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1286 app/pdb/layer_cmds.c:548
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "Ubah saiz Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:630
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1055
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1094
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "Tambahkan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1264
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "gunakan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:224
|
|
msgid "Floating Selection to Layer"
|
|
msgstr "Pemilihan Apung ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:827
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "Apungkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "Tambat Pemilihan Apung"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:126
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tampal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:321
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:636
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:648
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:823
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Jelma"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:649
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Cat"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:650 app/core/gimpitem.c:923
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:651
|
|
msgid "Remove Parasite"
|
|
msgstr "Keluarkan Parasit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
|
|
msgid "Import Paths"
|
|
msgstr "Import Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1516
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "Plug-In"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:615 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Jenis Imej"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/core/core-enums.c:616 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:617
|
|
msgid "Resolution Change"
|
|
msgstr "Perubahan Resolusi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:620
|
|
msgid "Change Indexed Palette"
|
|
msgstr "Ubah Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawable"
|
|
msgstr "Ofset Boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawable Mod"
|
|
msgstr "Prosedur boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:624
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Namakan semula Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:627
|
|
msgid "Set Item Linked"
|
|
msgstr "Setkan Pautan Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:628 app/gui/layers-commands.c:717
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779
|
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:629 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:631 app/core/gimplayer.c:1265
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "Hapuskan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:632
|
|
msgid "Reposition Layer"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:633
|
|
msgid "Set Layer Mode"
|
|
msgstr "Setkan Mod Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:634
|
|
msgid "Set Layer Opacity"
|
|
msgstr "Setkan Kelegapan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:635
|
|
msgid "Set Preserve Trans"
|
|
msgstr "Setkan Pengekalan Trans"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:637 app/gui/channels-commands.c:318
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:638 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Hapuskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:639
|
|
msgid "Reposition Channel"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:640
|
|
msgid "Channel Color"
|
|
msgstr "Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:641
|
|
msgid "New Vectors"
|
|
msgstr "Vektor Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:642
|
|
msgid "Delete Vectors"
|
|
msgstr "Hapuskan Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:643
|
|
msgid "Vectors Mod"
|
|
msgstr "Mod Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:644
|
|
msgid "Reposition Vectors"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:645
|
|
msgid "FS to Layer"
|
|
msgstr "FS ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:646
|
|
msgid "FS Rigor"
|
|
msgstr "FS Rapi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:647
|
|
msgid "FS Relax"
|
|
msgstr "FS Santai"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:652
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "EEK: tidak boleh buat asal"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Ditampal"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:256
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:272
|
|
msgid "Fill with FG Color"
|
|
msgstr "Isi dengan Warna FG"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
|
|
msgid "Fill with BG Color"
|
|
msgstr "Isi dengan Warna BG"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:280
|
|
msgid "Fill with White"
|
|
msgstr "Isi dengan Putih"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:284
|
|
msgid "Fill with Transparency"
|
|
msgstr "Isi dengan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan C_orak"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
|
msgstr "FG ke BG (pembilang ikut jam HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
|
msgstr "FG ke BG (warna ikut jam HSV)"
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:664
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "Pangkalan data Berprosedur"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:667
|
|
msgid "Plug-In Environment"
|
|
msgstr "Persekitaran Plug-In"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:878
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Mencari fail data"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:878
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "Parasit"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:279
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:486 app/gui/preferences-dialog.c:2113
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Berus"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:299
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:506 app/gui/preferences-dialog.c:2117
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Corak"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:339
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:546 app/gui/preferences-dialog.c:2121
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Pelet"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:319
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:526 app/gui/preferences-dialog.c:2125
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Kecerunan"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
|
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:358
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:2129
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "fon"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:902
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#. initialize the template list
|
|
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:441
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#. initialize the module list
|
|
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:2141
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:1064 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca %d bait dari '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail berus '%s' rosak."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' versi Berus GIMP tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail berus '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail berus '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:613 app/core/gimpcontext.c:1302
|
|
#: app/core/gimpitem.c:446 app/core/gimppattern.c:400
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:338
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Tanpa nama"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
|
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedalaman berus tak disokong %d\n"
|
|
"dalam fail '%s'.\n"
|
|
"Berus GIMP mestilah GRAY atau RGBA."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail berus GIMP"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' versi Berus GIMP tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail berus '%s' rosak."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:252 app/pdb/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:253
|
|
msgid "Rename Channel"
|
|
msgstr "Namakan semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:261
|
|
msgid "Scale Channel"
|
|
msgstr "Skalakan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:262
|
|
msgid "Resize Channel"
|
|
msgstr "Ubah saiz Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:277 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1218
|
|
msgid "Move Channel"
|
|
msgstr "Alihkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:278
|
|
msgid "Feather Channel"
|
|
msgstr "Saluran Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:279
|
|
msgid "Sharpen Channel"
|
|
msgstr "Jelaskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:280
|
|
msgid "Clear Channel"
|
|
msgstr "Kosongkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:281
|
|
msgid "Fill Channel"
|
|
msgstr "Isikan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:282
|
|
msgid "Invert Channel"
|
|
msgstr "Songsangkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:283
|
|
msgid "Border Channel"
|
|
msgstr "Saluran Sempadan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:284
|
|
msgid "Grow Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
|
msgid "Shrink Channel"
|
|
msgstr "Kecilkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:525
|
|
msgid "Flip Channel"
|
|
msgstr "Terbalikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:545
|
|
msgid "Rotate Channel"
|
|
msgstr "Putar Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:570 app/core/gimpdrawable-transform.c:1048
|
|
msgid "Transform Channel"
|
|
msgstr "Jelmakan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:603
|
|
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
|
msgstr "Tidak boleh menanda saluran kosong"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1518
|
|
msgid "Set Channel Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1565
|
|
msgid "Set Channel Opacity"
|
|
msgstr "Setkan Kelegapan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Elips"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
|
|
msgid "Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel to Selection"
|
|
msgstr "Saluran %s ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Kabur"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
|
|
msgid "Select by Color"
|
|
msgstr "Pilih ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdata.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapuskan '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to save data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Gagal menyimpan data\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
|
|
#: app/core/gimpitem.c:294 app/core/gimpitem.c:297
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "salin"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "salinan %s "
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuba pemuat legasi pada\n"
|
|
"fail '%s'\n"
|
|
"dengan sambungan yang tak diketahui."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Gagal memuatkan data:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Campuran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Corak tidak ada bagi operasi ini."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Isian Baldi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Nyahpekat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "Menyamakan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Songsang"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
|
msgid "Offset Drawable"
|
|
msgstr "Ofset Boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
|
msgid "Render Stroke"
|
|
msgstr "Render Goresan"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:879 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Terbalik"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:945 app/tools/gimprotatetool.c:103
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Putar"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1046 app/core/gimplayer.c:750
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
|
msgid "Transform Layer"
|
|
msgstr "Jelmakan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1061
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Penjelmaan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
|
msgstr "Kosongkan nama pemboleh ubah dalam fail persekitaran %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
|
msgstr "Nama pemboleh ubah tak sah dalam fail persekitaran %s: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail Kecerunan GIMP"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail kecerunan '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail kecerunan '%s' rosak."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "Segmen rosak %d dalam fail kecerunan '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
|
msgid "Line style used for the grid."
|
|
msgstr "Gaya garis yang digunakan untuk grid."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
|
msgid "The foreground color of the grid."
|
|
msgstr "Warna latar depan bagi grid."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna latar belakang grid; hanya digunakan dalam gaya garis sengkang "
|
|
"berganda."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
|
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
|
msgstr "Langkauan mengufuk bagi garis grid."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
|
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|
msgstr "Langkauan menegak bagi garis grid."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr "Ofset mengufuk bagi garis grid pertama; ini mungkin nombor negatif."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
|
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr "Ofset menegak bagi garis grid pertama; ini mungkin nombor negatif."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
|
msgid "Set Indexed Palette"
|
|
msgstr "Setkan Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
|
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
|
msgstr "Ubah Entri Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
|
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
|
msgstr "Tambahkan Warna ke Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:773
|
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke RGB"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:777
|
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:781
|
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
|
msgid "Add Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
|
msgid "Add Vertical Guide"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan Menegak"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
|
|
msgid "Remove Guide"
|
|
msgstr "Keluarkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Alihkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan.\n"
|
|
"Sekurang-kurangnya mestilah ada dua lapisan."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
|
|
msgid "Merge Down"
|
|
msgstr "Cantumkan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Visible Paths"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan.\n"
|
|
"Sekurang-kurangnya mestilah ada dua lapisan."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
|
msgid "Enable QuickMask"
|
|
msgstr "Membolehkan QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
|
msgid "Disable QuickMask"
|
|
msgstr "Melumpuhkan QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat buat asal %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1153 app/core/gimppalette-import.c:205
|
|
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:307
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Tak berjudul"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1227
|
|
msgid "Change Image Resolution"
|
|
msgstr "Ubah Resolusi Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1266
|
|
msgid "Change Image Unit"
|
|
msgstr "Ubah Unit Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach Parasite to Image"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit ke Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2063
|
|
msgid "Remove Parasite from Image"
|
|
msgstr "Alihkan Parasit ke Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2535
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Tambahkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2602
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Keluarkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2673
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Lapisan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2679 app/core/gimpimage.c:2729
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr "Tidak boleh menaikkan lapisan tanpa alfa."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2684 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2701
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Lapisan tidak boleh diturunkan lagi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2706 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Turunkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2723
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "Lapisan telahpun berada di atas."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2734 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
|
|
msgid "Raise Layer to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Lapisan hingga Ke atas"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2754
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "Lapisan telah pun berada di bawah."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2759 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
|
|
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Lapisan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapisan \"%s\" tidak mempunyai alfa.\n"
|
|
"Lapisan diletakkan di atasnya."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2852
|
|
msgid "Add Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2897
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "Alihkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2941
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Saluran tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2946 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Naikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2963
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Saluran tidak boleh diturunkan lagi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2968 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Turunkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3045
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Tambahkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3090
|
|
msgid "Remove Path"
|
|
msgstr "Alihkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3134
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Laluan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3139 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
|
msgid "Raise Path"
|
|
msgstr "Naikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3156
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Laluan tidak boleh diturunkan lagi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
|
|
msgid "Lower Path"
|
|
msgstr "Turunkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:453
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr "Imej jauh"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/gui/preferences-dialog.c:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:463
|
|
msgid "Special File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:490
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "Pralihat tidak ada"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:494
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr "Memuatkan pralihat ..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:498
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr "Pralihat sudah ketinggalan zaman"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:502
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan pralihat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:509 app/gui/info-window.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr "%d x %d piksel"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:524
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "%d Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka fail saiz kecil '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:933
|
|
msgid "Attach Parasite to Item"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit ke Item"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:972 app/core/gimpitem.c:979
|
|
msgid "Remove Parasite from Item"
|
|
msgstr "Alihkan Parasit ke Item"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambat lapisan ini kerana\n"
|
|
"ia bukan pemilihan apung."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
|
"a layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan lapisan baru dari pemilihan\n"
|
|
"apung kerana ia tergolong dalam\n"
|
|
"topeng lapisan atau saluran."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:247 app/pdb/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:248
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "Namakan semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:331 app/core/gimplayer.c:1050
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s topeng"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:607 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1228
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:700 app/gui/drawable-commands.c:160
|
|
msgid "Flip Layer"
|
|
msgstr "Terbalikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:722 app/gui/drawable-commands.c:194
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Putarkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:976
|
|
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan yang bukan sebahagian "
|
|
"daripada imej."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:983
|
|
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan kerana lapisan telah mempunyainya"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:990
|
|
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan tanpa saluran alfa"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1000
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan bagi dimensi yang berlainan daripada "
|
|
"lapisan yang ditentukan. "
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1104
|
|
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1370
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1390
|
|
msgid "Layer to Image Size"
|
|
msgstr "Lapisan ke Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Pelet rosak: pengepala magik hilang\n"
|
|
"Adakah fail ini perlu ditukarkan dari DOS?"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
|
msgstr "Ralat mati huraian: Fail corak '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
|
|
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Ralat membaca pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail pelet '%s'"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
|
"default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Bilangan lajur tak sah pada baris %d."
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen RED hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen GREEN hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen BLUE hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Nilai RGB di luar julat pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:681
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Hitam"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
|
#: app/core/gimppattern.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
|
msgstr "Ralat mati huraian: Fail corak '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
|
msgstr "Ralat mati huraian: Fail corak '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:367
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedalaman corak tak disokong %d\n"
|
|
"dalam fail '%s'.\n"
|
|
"Corak GIMP mestilah GRAY atau RGB."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail corak '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "Alihkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:177
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:198
|
|
msgid "Sharpen Selection"
|
|
msgstr "Jelaskan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Pilih Tiada"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Songsangkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:270
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Sempadan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:247
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Tambahkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:213
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Kecilkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:303
|
|
msgid "No selection to stroke."
|
|
msgstr "Tiada pemilihan untuk ditanda"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
|
|
msgid "Stroke Selection"
|
|
msgstr "Tandakan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:602 app/gui/channels-commands.c:209
|
|
#: app/pdb/selection_cmds.c:923 app/pdb/selection_cmds.c:1041
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
|
|
msgid "Channel to Selection"
|
|
msgstr "Saluran ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memotong atau menyalin kerana\n"
|
|
"kawasan yang dipilih kosong."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengapungkan pemilihan kerana\n"
|
|
"kawasan yang dipilih kosong."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:843 app/gui/layers-commands.c:995
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Apung"
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:143
|
|
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit yang digunakan untuk paparan koordinat apabila bukan dalam mod bintik-"
|
|
"untuk-bintik."
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:150
|
|
msgid "The horizonal image resolution."
|
|
msgstr "Resolusi imej mengufuk."
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:155
|
|
msgid "The vertical image resolution."
|
|
msgstr "Resolusi imej menegak."
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:869
|
|
#: app/tools/gimppainttool.c:707
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimeter"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milimeter"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "titik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "titik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pika"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "pika"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "peratus"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:13
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Ikon Alat"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:14
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
msgstr "Ikon Alat dengan rerambut silang"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:15
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr "Rerambut silang sahaja"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:33
|
|
msgid "From Theme"
|
|
msgstr "Dari Tema"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:34
|
|
msgid "Light Check Color"
|
|
msgstr "Warna Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Check Color"
|
|
msgstr "Warna Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:36
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Warna Biasa"
|
|
|
|
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:796
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Pad Kanvas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
|
|
msgid "Set canvas padding color"
|
|
msgstr "Setkan warna pad kanvas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/From _Theme"
|
|
msgstr "/Dari Tema"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Light Check Color"
|
|
msgstr "/Warna Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Dark Check Color"
|
|
msgstr "/Warna Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select _Custom Color..."
|
|
msgstr "/Pilih Warna Biasa..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/As in _Preferences"
|
|
msgstr "/Seperti dalam Keutamaan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:863
|
|
msgid "Toggle QuickMask"
|
|
msgstr "Toggle QuickMask"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s?"
|
|
msgstr "Tutup %s?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1414
|
|
msgid "_Discard changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changes were made to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan telah dibuat pada %s.\n"
|
|
"Tetap mahu menutupnya?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1468
|
|
msgid "Unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
|
|
msgid "Drop New Layer"
|
|
msgstr "Gugurkan Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
|
|
msgid "Drop New Path"
|
|
msgstr "Gugurkan Laluan Baru"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "Warnakan Penapis Paparan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Color Display Filters"
|
|
msgstr "Warnakan Penapis Paparan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
|
|
msgid "Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
|
|
msgid "Select Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Pilih Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
|
|
msgid "Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Zum 1:1"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "skala kelabu-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "berindeks-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "berindeks"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
|
msgid "1 layer"
|
|
msgstr "1 lapisan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d layers"
|
|
msgstr "%d lapisan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(tiada)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zum ke luar"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zum ke dalam"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "Zum 1:1"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
|
|
msgid "Zoom to fit window"
|
|
msgstr "Zum supaya padan dengan tetingkap"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
|
|
msgid "Shrink Wrap"
|
|
msgstr "Kecilkan Pusingan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:139
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Kemajuan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Sila tunggu..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:90 app/file/file-save.c:118
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Jenis fail tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "Bukan fail biasa"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:166
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr "Plug-In mengembalikan SUCCESS tetapi tidak mengembalikan imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:174
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr "Plug-In tidak dapat membuka imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:210
|
|
msgid "Plug-In could not save image"
|
|
msgstr "Plug-In tidak dapat menyimpan imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:105
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr "Jujukan aksara tak sah dalam URI"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Versi %s dibawa kepada anda oleh"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation by"
|
|
msgstr "Penjelmaan"
|
|
|
|
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
|
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:54
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:59
|
|
msgid "Contributions by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:153
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "Tentang GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Kelegapan"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula berus.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
|
msgid "/_Edit Brush..."
|
|
msgstr "/_Edit Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:53
|
|
msgid "/_New Brush"
|
|
msgstr "/Berus _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:58
|
|
msgid "/D_uplicate Brush"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:63
|
|
msgid "/_Delete Brush"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:71
|
|
msgid "/_Refresh Brushes"
|
|
msgstr "/_Muatkan semula Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:42
|
|
msgid "/_Paste Buffer"
|
|
msgstr "/_Tampal Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:47
|
|
msgid "/Paste Buffer _Into"
|
|
msgstr "/Tampal Penimbal _Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:52
|
|
msgid "/Paste Buffer as _New"
|
|
msgstr "/Tampal Penimbal sebagai _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:57
|
|
msgid "/_Delete Buffer"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel Copy"
|
|
msgstr "%s Salinan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Channel"
|
|
msgstr "Kosongkan Salinan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:338
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "Warna Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:350
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Opsyen Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:389 app/gui/channels-commands.c:552
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "Nama Saluran:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:394 app/gui/channels-commands.c:557
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Isi Kelegapan:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:465 app/gui/channels-commands.c:511
|
|
msgid "Channel Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:501
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:44
|
|
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/_Edit Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:52
|
|
msgid "/_New Channel..."
|
|
msgstr "/Saluran _Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:57
|
|
msgid "/_Raise Channel"
|
|
msgstr "/_Naikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:62
|
|
msgid "/_Lower Channel"
|
|
msgstr "/_Turunkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:67
|
|
msgid "/D_uplicate Channel"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:72
|
|
msgid "/_Delete Channel"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:80
|
|
msgid "/Channel to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Saluran ke Pemi_lihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
|
|
msgid "/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/_Tambahkan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
|
|
msgid "/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/_Tolak dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
|
|
msgid "/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/_Bersilang dengan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:184
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr "Tambahkan warna semasa ke sejarah warna"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
|
|
msgid "/_Edit Color..."
|
|
msgstr "/_Edit Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
|
|
msgid "/_Add Color from FG"
|
|
msgstr "/_Tambahkan Warna dari FG"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
|
|
msgid "/_Add Color from BG"
|
|
msgstr "/_Tambahkan Warna dari BG"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:132
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "Penukaran Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:135
|
|
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:159
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "Opsyen Pelet Am"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:173
|
|
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
|
msgstr "Hasilkan Pelet Optimum:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:198
|
|
msgid "Max. Number of Colors:"
|
|
msgstr "Bilangan Maksimum Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:221
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet WWW-Dioptimumkan"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:239
|
|
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet Hitam dan Putih (1-Bit)"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:255
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
msgstr "Keluarkan Warna Tak Digunakan dari Pelet Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:268
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet Biasa"
|
|
|
|
#. the dither type
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:308
|
|
msgid "Dithering Options"
|
|
msgstr "Opsyen Penditeran"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:328
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
msgstr "Membolehkan Penditeran Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:342
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ Amaran ]"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
|
"colors.\n"
|
|
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
|
"transparent or animated GIF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba menukarkan imej dengan saluran alfa ke warna berindeks.\n"
|
|
"Jangan hasilkan pelet lebih daripada 255 warna jika anda ingin mewujudkan "
|
|
"fail GIF lut sinar atau animasi."
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:498
|
|
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:517
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
msgstr "Pilih Pelet Biasa"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:394
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386 app/gui/preferences-dialog.c:1389
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Status Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "Ralat Konsol"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:258 app/gui/dialogs-constructors.c:465
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:376 app/gui/dialogs-constructors.c:583
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 app/gui/dialogs-constructors.c:602
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "Sejarah Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
|
|
msgid "Image Templates"
|
|
msgstr "Templat Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:652
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:683
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:720 app/pdb/internal_procs.c:158
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "Peta warna"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:768
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
|
|
msgid "Selection Editor"
|
|
msgstr "Editor Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819 app/pdb/internal_procs.c:185
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:144
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Buat asal Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Pemanduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr "Paparkan Pemanduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
|
|
msgid "FG/BG"
|
|
msgstr "FG/BG"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
|
|
msgid "FG/BG Color"
|
|
msgstr "Warna FG/BG"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Editor Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Editor Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "Editor Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
|
|
msgid "/_Add Tab"
|
|
msgstr "/_Tambahkan Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
|
|
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
|
|
msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Status _Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
|
msgid "/Add Tab/_Layers"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
|
msgid "/Add Tab/_Channels"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
|
msgid "/Add Tab/_Paths"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
|
|
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pelet _Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
|
|
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Histogra_m"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
|
|
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Editor _Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
|
|
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pe_manduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
|
|
msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Buat asal Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
|
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/War_na"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
|
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Ber_us"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
|
|
msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/C_orak"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
|
|
msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
|
|
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pe_let"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
|
|
msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
|
|
msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
|
|
msgid "/Add Tab/_Images"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/I_mej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
|
|
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Sejara_h Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
|
|
msgid "/Add Tab/_Templates"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/_Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
|
|
msgid "/Add Tab/T_ools"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/A_lat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
|
|
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Ralat Ko_nsol"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
|
|
msgid "/_Close Tab"
|
|
msgstr "/_Tutup Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
|
|
msgid "/_Detach Tab"
|
|
msgstr "/_Tutup Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
|
|
msgid "/Preview Si_ze"
|
|
msgstr "/Sa_iz Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
|
|
msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Halus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
|
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/S_angat Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
|
msgid "/Preview Size/_Small"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
|
|
msgid "/Preview Size/_Medium"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Sederhana"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
|
|
msgid "/Preview Size/_Large"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
|
|
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Sa_ngat Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
|
|
msgid "/Preview Size/_Huge"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Amat Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
|
|
msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Terlalu Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
|
|
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/_Luar biasa Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
|
|
msgid "/_Tab Style"
|
|
msgstr "/Gaya _Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
|
msgid "/Tab Style/_Icon"
|
|
msgstr "/Gaya Tab/_Ikon"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
|
|
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
|
msgstr "/Gaya Tab/_Status Semasa"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
|
|
msgid "/Tab Style/_Text"
|
|
msgstr "/Gaya Tab/_Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
|
|
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
|
msgstr "/Gaya Tab/I_kon & Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
|
|
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
|
msgstr "/Gaya Tab/St_atus & Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
|
|
msgid "/View as _List"
|
|
msgstr "/Lihat sebagai _Senarai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
|
|
msgid "/View as _Grid"
|
|
msgstr "/Lihat sebagai _Grid"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
|
|
msgid "/Show Image _Menu"
|
|
msgstr "/Tunjukkan _Menu Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
|
|
msgid "/Auto Follow Active _Image"
|
|
msgstr "/_Imej Aktif Auto Follow"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
|
|
msgid "/Move to Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:43
|
|
msgid "/_Open Image"
|
|
msgstr "/_Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:48
|
|
msgid "/_Raise or Open Image"
|
|
msgstr "/_Naikkan atau Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:53
|
|
msgid "/File Open _Dialog"
|
|
msgstr "/_Dialog Buka Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:58
|
|
msgid "/Remove _Entry"
|
|
msgstr "/Keluarkan _Entri"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:66
|
|
msgid "/Recreate _Preview"
|
|
msgstr "/Wujudkan semula _Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:71
|
|
msgid "/Reload _all Previews"
|
|
msgstr "/Muatkan semula _semua Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:76
|
|
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
|
|
msgstr "/Keluarkan E_ntri Tergantung"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Nyahpekat berfungsi hanya pada warna RGB boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Sonsangan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Penyamaan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:196
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Potong yang Dinamakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:200 app/gui/edit-commands.c:219
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi penimbal ini"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:215
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Salin yang Dinamakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|
msgstr "Tidak ada lapisan atau saluran aktif untuk ditandakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
|
msgstr "Tidak ada lapisan atau saluran aktif untuk ditandakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "(Penimbal Tanpa nama)"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
|
msgstr "Tidak ada lapisan atau saluran aktif untuk ditandakan"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
|
msgid "/_Clear Errors"
|
|
msgstr "/_Kosongkan Ralat"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:47
|
|
msgid "/Save _All Errors to File..."
|
|
msgstr "/Simpan _Semua Ralat ke Fail..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:52
|
|
msgid "/Save _Selection to File..."
|
|
msgstr "/Simpan _Pemilihan ke Fail..."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:244
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1294 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka '%s':\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:233 app/gui/file-save-dialog.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyimpan '%s' gagal:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:274
|
|
msgid "Create New Template"
|
|
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:278
|
|
msgid "Enter a name for this template"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi templat ini"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kembalikan gagal.\n"
|
|
"Tiada nama fail dikaitkan dengan imej ini."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert '%s' to\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kembalikan '%s' ke\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda akan hilang semua perubahan yang dibuat, termasuk semua maklumat buat "
|
|
"asal."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:322
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "Kembalikan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:390
|
|
msgid "(Unnamed Template)"
|
|
msgstr "(Templat Tanpa nama)"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan ke '%s' gagal:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1121
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Imej Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
|
msgid "Create a New Image"
|
|
msgstr "Wujudkan Imej Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1141
|
|
msgid "From _Template:"
|
|
msgstr "Dari _Templat:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba mewujudkan imej dengan\n"
|
|
"saiz awal %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih OK untuk mewujudkan imej ini juga.\n"
|
|
"Pilih Batal jika anda tidak mahu\n"
|
|
"mewujudkan imej yang sebegitu besar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memastikan dialog ini tidak muncul,\n"
|
|
"tambahkan seting \"Saiz Maksimum Imej\"\n"
|
|
"(pada masa ini %s) dalam\n"
|
|
"dialog Keutamaan."
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Sahkan Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:105
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-menu.c:46
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automatik"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:101 app/gui/file-save-dialog.c:151
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Simpan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:132
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr "Simpan Salinan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail '%s' wujud.\n"
|
|
"Tulis ganti fail?"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:264
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Fail Wujud!"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-menu.c:47
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
msgstr "/Dengan Sambungan"
|
|
|
|
#: app/gui/font-select.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula fon.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
|
msgid "/_Rescan Font List"
|
|
msgstr "/_Imbas Semula Senarai Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
|
|
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kiri Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
|
|
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kanan Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr "Ulang sama Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
|
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
|
msgstr "Ulang sama Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr "Ulang sama Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
|
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
|
msgstr "Ulang sama Pemilihan Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "Ulang sama"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan kali\n"
|
|
"untuk mengulang sama segmen yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan kali\n"
|
|
"untuk mengulang sama pemilihan."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
|
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
|
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Pisahkan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
|
|
"yang akan memisahkan segmen yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the segments in the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
|
|
"yang akan memisahkan segmen dalam pemilihan."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
|
|
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/Warna Titik akhir K_iri..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
|
|
msgid "/_Load Left Color From"
|
|
msgstr "/_Muatkan Warna Kiri Dari"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir Kanan Jiran _Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir _Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
|
|
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Warna _FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
|
|
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari//Warna _BG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
|
|
msgid "/_Save Left Color To"
|
|
msgstr "/_Simpan Warna Kiri Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
|
|
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/Warna Titik akhir K_anan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
|
msgid "/Load Right Color Fr_om"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Da_ri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir Jiran _Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir _Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
|
|
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna _FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
|
|
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna _BG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
|
|
msgid "/Sa_ve Right Color To"
|
|
msgstr "/Si_mpan Warna Kanan Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
|
msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
|
msgstr "/blendingfunction/_Linear"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
|
msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
|
msgstr "/blendingfunction/_Berlengkung"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
|
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
|
msgstr "/blendingfunction/_Sinusod"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Sfera (b_ertambah)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Sfera (_menurun)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
|
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/(Berbeza-beza)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
|
msgid "/coloringtype/_RGB"
|
|
msgstr "/coloringtype/_RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr "/coloringtype/HSV (warna _pembilang-ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
|
msgstr "/coloringtype/HSV (_warna ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
|
|
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
|
msgstr "/coloringtype/(Berbeza-beza)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
|
|
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
|
|
msgstr "/Cam_purkan Warna Titik akhir"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
|
|
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
|
|
msgstr "/Campurkan Kelegapa_n Titik akhir"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
|
|
msgid "_Blending Function for Segment"
|
|
msgstr "Fungsi _Mencampur bagi Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
|
|
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
|
msgstr "_Jenis Mewarna bagi Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
|
msgid "_Flip Segment"
|
|
msgstr "_Terbalikkan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
|
msgid "_Replicate Segment..."
|
|
msgstr "_Ulang sama Segmen..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
|
|
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen di _Titik pertengahan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
|
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen _Secara Seragam..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
|
msgid "_Delete Segment"
|
|
msgstr "_Hapuskan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
|
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr "_Letakkan Semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
|
msgstr "Agihkan semula _Pengendali dalam Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
|
|
msgid "_Blending Function for Selection"
|
|
msgstr "Fungsi _Mencampur bagi Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
|
|
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
|
msgstr "_Jenis Mewarna bagi Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
|
|
msgid "_Flip Selection"
|
|
msgstr "_Terbalikkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
|
|
msgid "_Replicate Selection..."
|
|
msgstr "_Ulang sama Pemilihan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
|
|
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen di _Titik Pertengahan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
|
|
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen _Secara Seragam..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
|
|
msgid "_Delete Selection"
|
|
msgstr "_Hapuskan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
|
|
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr "_Letakkan semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan dalam Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|
msgstr "Agihkan semula _Pengendali dalam Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula kecerunan.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
|
msgstr "Simpan \"%s\" sebagai POV-Ray"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:46
|
|
msgid "/_Edit Gradient..."
|
|
msgstr "/_Edit Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:54
|
|
msgid "/_New Gradient"
|
|
msgstr "/Kecerunan _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:59
|
|
msgid "/D_uplicate Gradient"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:64
|
|
msgid "/Save as _POV-Ray..."
|
|
msgstr "/Simpan sebagai _POV-Ray..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:69
|
|
msgid "/_Delete Gradient..."
|
|
msgstr "/_Hapuskan Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:77
|
|
msgid "/_Refresh Gradients"
|
|
msgstr "/_Muatkan semula Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:82
|
|
msgid "Configure Grid"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Grid"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:83
|
|
msgid "Configure Image Grid"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Grid Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:453
|
|
msgid "Quit The GIMP?"
|
|
msgstr "Keluar GIMP?"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"Some files are unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really quit The GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa fail tidak disimpan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ingin terus keluar dari GIMP?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:229
|
|
msgid "Flipping..."
|
|
msgstr "Terbalikkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Memutarkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:373
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "Tidak dapat memotong kerana pemilihan semasa kosong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:398
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "Opsyen Cantum Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:425
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "Akhir, Lapisan yang Dicantum seharusnya:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:426
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "Akhir, Lapisan yang Ditambat seharusnya:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:430
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "Tambahkan seperti yang diperlukan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:433
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "Klip ke imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:436
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "Klip ke lapisan bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:470
|
|
msgid "Resizing..."
|
|
msgstr "Mensaiz semula..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:486
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Ubah saiz Ralat: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba mewujudkan imej dengan\n"
|
|
"saiz awal %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih OK untuk mewujudkan imej ini juga.\n"
|
|
"Pilih Batal jika anda tidak mahu\n"
|
|
"mewujudkan imej yang sebegitu besar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memastikan dialog ini tidak muncul,\n"
|
|
"tambahkan seting \"Saiz Maksimum Imej\"\n"
|
|
"(pada masa ini %s) dalam\n"
|
|
"dialog Keutamaan."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:535
|
|
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
|
|
"you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz imej yang dipilih akan mengecilkan\n"
|
|
"sama sekali beberapa lapisan.\n"
|
|
"Adakah ini yang anda inginkan?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:547
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
msgstr "Lapisan Terlalu Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1181
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Menskalakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:646
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Ralat Skala: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:49
|
|
msgid "/_File"
|
|
msgstr "/_Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:51
|
|
msgid "/File/_New..."
|
|
msgstr "/Fail/_Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:56
|
|
msgid "/File/_Open..."
|
|
msgstr "/Fail/_Buka..."
|
|
|
|
#. <Image>/File/Open Recent
|
|
#. <Toolbox>/File/Open Recent
|
|
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
|
|
msgid "/File/Open _Recent"
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang _Terbaru"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
|
|
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
|
|
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/_Sejarah Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:131
|
|
msgid "/File/_Save"
|
|
msgstr "/Fail/_Simpan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:136
|
|
msgid "/File/Save _as..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan _sebagai..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:141
|
|
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan Salina_n..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:145
|
|
msgid "/File/Save as _Template..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan sebagai _Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:149
|
|
msgid "/File/Re_vert"
|
|
msgstr "/Fail/Ke_mbalikan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:157
|
|
msgid "/File/_Close"
|
|
msgstr "/Fail/_Tutup"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:162 app/gui/toolbox-menu.c:241
|
|
msgid "/File/_Quit"
|
|
msgstr "/Fail/_Keluar"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/gui/image-menu.c:172
|
|
msgid "/_Edit"
|
|
msgstr "/_Edit"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:174
|
|
msgid "/Edit/_Undo"
|
|
msgstr "/Edit/_Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:179
|
|
msgid "/Edit/_Redo"
|
|
msgstr "/Edit/_Buat semula"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:184
|
|
msgid "/Edit/Undo _History"
|
|
msgstr "/Edit/Buat asal _Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:192
|
|
msgid "/Edit/Cu_t"
|
|
msgstr "/Edit/Po_tong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:197
|
|
msgid "/Edit/_Copy"
|
|
msgstr "/Edit/_Salin"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:202
|
|
msgid "/Edit/_Paste"
|
|
msgstr "/Edit/_Tampal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:207
|
|
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
|
msgstr "/Edit/Tampal _Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:212
|
|
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
|
msgstr "/Edit/Tampal sebagai _Baru"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:220
|
|
msgid "/Edit/_Buffer"
|
|
msgstr "/Edit/_Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:222
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/P_otong Yang Bernama..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:227
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/Salin Yang Bernama..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:232
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/_Tampal Yang Bernama..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:240
|
|
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
|
msgstr "/Edit/_Kosong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:245
|
|
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna _FG"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:250
|
|
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna B_G"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:255
|
|
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan C_orak"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:260
|
|
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
|
msgstr "/Edit/_Tandakan Pemilihan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:265
|
|
msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
|
msgstr "/Edit/Ta_ndakan Laluan..."
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/gui/image-menu.c:275
|
|
msgid "/_Select"
|
|
msgstr "/_Pilih"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:277
|
|
msgid "/Select/_All"
|
|
msgstr "/Pilih/_Semua"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:282
|
|
msgid "/Select/_None"
|
|
msgstr "/Pilih/_Tiada"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:287
|
|
msgid "/Select/_Invert"
|
|
msgstr "/Pilih/_Songsang"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Fr_om Path"
|
|
msgstr "/Pilih/Ke _Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:297
|
|
msgid "/Select/_Float"
|
|
msgstr "/Pilih/_Apung"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:302
|
|
msgid "/Select/_By Color"
|
|
msgstr "/Pilih/_Ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:310
|
|
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
|
msgstr "/Pilih/_Bulu Pelepah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:314
|
|
msgid "/Select/_Sharpen"
|
|
msgstr "/Pilih/_Tajamkan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:318
|
|
msgid "/Select/S_hrink..."
|
|
msgstr "/Pilih/K_ecilkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:323
|
|
msgid "/Select/_Grow..."
|
|
msgstr "/Pilih/_Kembangkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:328
|
|
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
|
msgstr "/Pilih/Se_mpadan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:336
|
|
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
|
msgstr "/Pilih/Togol _QuickMask"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:341
|
|
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
|
msgstr "/Pilih/Simpan ke _Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:346
|
|
msgid "/Select/To _Path"
|
|
msgstr "/Pilih/Ke _Laluan"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/gui/image-menu.c:354
|
|
msgid "/_View"
|
|
msgstr "/_Lihat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:356
|
|
msgid "/View/_New View"
|
|
msgstr "/Lihat/Pandangan _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:361
|
|
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
|
msgstr "/Lihat/_Bintik untuk Bintik"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/gui/image-menu.c:368
|
|
msgid "/View/_Zoom"
|
|
msgstr "/Lihat/_Zum"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:370
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum _Ke luar"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:375
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum _Ke dalam"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:380
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum untuk _Padankan dengan Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/16:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/8:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/4:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/2:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:2"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:2"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:16"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:434
|
|
msgid "/View/_Info Window"
|
|
msgstr "/Lihat/Tetingkap _Maklumat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:439
|
|
msgid "/View/Na_vigation Window"
|
|
msgstr "/Lihat/Tetingkap Pe_manduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:444
|
|
msgid "/View/Display _Filters..."
|
|
msgstr "/Lihat/Paparkan _Penapis..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:452
|
|
msgid "/View/Show _Selection"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:456
|
|
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Sempadan _Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:460
|
|
msgid "/View/Show _Guides"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:464
|
|
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
|
msgstr "/Lihat/Pe_tik ke Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:468
|
|
msgid "/View/S_how Grid"
|
|
msgstr "/Lihat/T_unjukkan Grid"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:472
|
|
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
|
msgstr "/Lihat/Peti_k ke Grid"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:479
|
|
msgid "/View/Show _Menubar"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Bar menu "
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:483
|
|
msgid "/View/Show R_ulers"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan P_embaris"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:487
|
|
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Bar tatal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:491
|
|
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Bar S_tatus"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:498
|
|
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
|
msgstr "/Lihat/Kecilkan _Pusingan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:503
|
|
msgid "/View/Fullscr_een"
|
|
msgstr "/Lihat/_Skrin penuh"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:508
|
|
msgid "/View/Move to Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Image>/Image
|
|
#: app/gui/image-menu.c:516
|
|
msgid "/_Image"
|
|
msgstr "/_Imej"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/gui/image-menu.c:520
|
|
msgid "/Image/_Mode"
|
|
msgstr "/Imej/_Mod"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:522
|
|
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
|
msgstr "/Imej/Mod/_RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:527
|
|
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
|
msgstr "/Imej/Mod/_Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:532
|
|
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
|
msgstr "/Imej/Mod/_Berindeks..."
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:540
|
|
msgid "/Image/_Transform"
|
|
msgstr "/Imej/_Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:542
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma/Terbalikkan Secara _Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:547
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma/Terbalikkan Secara _Menegak"
|
|
|
|
#. please use the degree symbol in the translation
|
|
#: app/gui/image-menu.c:556
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma/Putar 90 darjah _CW"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:561
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma/Putar 90 darjah CC_W"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:566
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma/Putar _180 darjah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:576
|
|
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
|
msgstr "/Imej/Saiz Kan_vas..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:581
|
|
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
|
msgstr "/Imej/Imej _Skala..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:586
|
|
msgid "/Image/_Crop Image"
|
|
msgstr "/Imej/_Potong Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:591
|
|
msgid "/Image/_Duplicate"
|
|
msgstr "/Imej/Buat _Duplikasi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:599
|
|
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
|
msgstr "/Imej/Cantumkan _Lapisan yang Dapat Dilihat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:603
|
|
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
|
msgstr "/Imej/_Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:610
|
|
msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
|
msgstr "/Imej/Konfigurasikan G_rid..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:618
|
|
msgid "/_Layer"
|
|
msgstr "/_Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:620
|
|
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Lapisan _Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:625
|
|
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Buat D_uplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:630
|
|
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tambatkan _Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:635
|
|
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
|
msgstr "/Lapisan/Ca_ntumkan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:640
|
|
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/_Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:645
|
|
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Stack
|
|
#: app/gui/image-menu.c:655
|
|
msgid "/Layer/Stac_k"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindana_n"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:657
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Sebelumnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:661
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:665
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Atas"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:669
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:676
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/_Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:681
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/_Turunkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:686
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke A_tas"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:691
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke Bawa_h"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors
|
|
#: app/gui/image-menu.c:699
|
|
msgid "/Layer/_Colors"
|
|
msgstr "/Lapisan/_Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:701
|
|
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Imbangan Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:706
|
|
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Warna-_Kepekatan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:711
|
|
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Mewarna_kan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:716
|
|
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Kontras-K_ecerahan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:721
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Ambang..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:726
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Aras..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:731
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Lengkung..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:736
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Memposterkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:744
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Nyahpekat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:749
|
|
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/So_ngsang"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
|
#: app/gui/image-menu.c:757
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Auto"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:759
|
|
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Auto/_Penyamaan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:766
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/_Histogram"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Mask
|
|
#: app/gui/image-menu.c:774
|
|
msgid "/Layer/_Mask"
|
|
msgstr "/Lapisan/_Topeng"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:776
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tambahkan Topeng Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:781
|
|
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/G_unakan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:785
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Hapuskan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:793
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Topeng ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:798
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tambah ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:803
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tolak dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:808
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Bersilang dengan Pemilihan"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transparency
|
|
#: app/gui/image-menu.c:816
|
|
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
|
msgstr "/Lapisan/Ke_lutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:818
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:826
|
|
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Al_fa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:831
|
|
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/T_ambah ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:836
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Tolak dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:841
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Bersilang dengan Pemilihan"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:851
|
|
msgid "/Layer/_Transform"
|
|
msgstr "/Imej/_Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:853
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Terbalikkan secara _Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:858
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Terbalikkan secara _Menegak"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:866
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar 90 darjah _CW"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:871
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar 90 darjah CC_W"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:876
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar _180 darjah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:881
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putaran _Sebarangan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:889
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/_Ofset..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:896
|
|
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Saiz _Sempadan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:901
|
|
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "/Lapisan/Lapisan ke Saiz _Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:906
|
|
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan/_Skalakan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:911
|
|
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Po_tong Lapisan"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/gui/image-menu.c:921
|
|
msgid "/_Tools"
|
|
msgstr "/_Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:923
|
|
msgid "/Tools/Tool_box"
|
|
msgstr "/Alat/_Kotak alatan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:927
|
|
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
|
msgstr "/Alat/Warna _Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:932
|
|
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
|
msgstr "/Alat/S_ilih Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:940
|
|
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Alat _Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:941
|
|
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
|
msgstr "/Alat/_Cat Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:942
|
|
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
|
msgstr "/Alat/_Jelmakan Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:943
|
|
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Alat _Warna"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/gui/image-menu.c:947
|
|
msgid "/_Dialogs"
|
|
msgstr "/_Dialog"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:949
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/Dialog/Wujudkan Do_k Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:951
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Lapisan, Saluran & Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:955
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Berus, Corak & Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:959
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Pelbagai Bahan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:964
|
|
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
|
msgstr "/Dialog/_Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:969
|
|
msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
|
msgstr "/Dialog/Status _Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:977
|
|
msgid "/Dialogs/_Layers"
|
|
msgstr "/Dialog/_Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:982
|
|
msgid "/Dialogs/_Channels"
|
|
msgstr "/Dialog/_Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:987
|
|
msgid "/Dialogs/_Paths"
|
|
msgstr "/Dialog/_Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:992
|
|
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/Dialog/Pelet _Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:997
|
|
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
|
msgstr "/Dialog/Histogra_m"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1002
|
|
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/Dialog/Editor _Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1007
|
|
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
|
msgstr "/Dialog/Pe_manduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1012
|
|
msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
|
msgstr "/Dialog/_Buat asal Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1020
|
|
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
|
msgstr "/Dialog/War_na"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1025
|
|
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
|
msgstr "/Dialog/Ber_us"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1030
|
|
msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
|
msgstr "/Dialog/C_orak"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1035
|
|
msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
|
msgstr "/Dialog/_Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1040
|
|
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/Dialog/Pel_et"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1045
|
|
msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
|
msgstr "/Dialog/_Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1050
|
|
msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
|
msgstr "/Dialog/_Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1058
|
|
msgid "/Dialogs/_Images"
|
|
msgstr "/Dialog/I_mej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1063
|
|
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/Dialog/Sejara_h Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1068
|
|
msgid "/Dialogs/_Templates"
|
|
msgstr "/Dialog/_Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1073
|
|
msgid "/Dialogs/T_ools"
|
|
msgstr "/Dialog/A_lat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1078
|
|
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/Dialog/Ralat Ko_nsol"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1088
|
|
msgid "/Filte_rs"
|
|
msgstr "/Pena_pis"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1090
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/Penapis/Ulang yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1095
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Penapis//Tunjukkan semula yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1103
|
|
msgid "/Filters/_Blur"
|
|
msgstr "/Penapis/_Kabur"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1104
|
|
msgid "/Filters/_Colors"
|
|
msgstr "/Penapis/_Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1105
|
|
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
|
msgstr "/Penapis/Warna/Pe_ta"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1106
|
|
msgid "/Filters/_Noise"
|
|
msgstr "/Penapis/_Hingar"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1107
|
|
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
|
msgstr "/Penapis/Ke_san Tepi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1108
|
|
msgid "/Filters/En_hance"
|
|
msgstr "/Penapis/Ti_ngkatkan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1109
|
|
msgid "/Filters/_Generic"
|
|
msgstr "/Penapis/_Generik"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1113
|
|
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
|
msgstr "/Penapis/Kesan Ka_ca"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1114
|
|
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
|
msgstr "/Penapis/Kesan _Cahaya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1115
|
|
msgid "/Filters/_Distorts"
|
|
msgstr "/Penapis/_Herot"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1116
|
|
msgid "/Filters/_Artistic"
|
|
msgstr "/Penapis/_Artistik"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1117
|
|
msgid "/Filters/_Map"
|
|
msgstr "/Penapis/_Peta"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1118
|
|
msgid "/Filters/_Render"
|
|
msgstr "/Penapis/_Render"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1119
|
|
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
|
msgstr "/Penapis/Render/_Awan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1120
|
|
msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
|
msgstr "/Penapis/Render/_Sifat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1121
|
|
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
|
msgstr "/Penapis/Render/_Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1122
|
|
msgid "/Filters/_Web"
|
|
msgstr "/Penapis/_Web"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1126
|
|
msgid "/Filters/An_imation"
|
|
msgstr "/Penapis/An_imasi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1127
|
|
msgid "/Filters/C_ombine"
|
|
msgstr "/Penapis/G_abungkan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1131
|
|
msgid "/Filters/To_ys"
|
|
msgstr "/Penapis/Ma_inan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "_Buat asal %s"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "_Buat semula %s"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1480
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1481
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Buat semula"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1750
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Other (%s) ..."
|
|
msgstr "Lain (%d:%d) ..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1759
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Zoom (%s)"
|
|
msgstr "_Zum (%d:%d)"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:42
|
|
msgid "/_Raise Views"
|
|
msgstr "/_Naikkan Pandangan"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:46
|
|
msgid "/_New View"
|
|
msgstr "/Pandangan _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:50
|
|
msgid "/_Delete Image"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Imej"
|
|
|
|
#. General
|
|
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1347
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Am"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:84
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "Kelabu Statik"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:86
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "Warna Statik"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:87
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr "Pseudo Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:88
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "Warna Sebenar"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:89
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "Warna Terus"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:137
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1761
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Piksel"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
|
|
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
|
|
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
|
|
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:232
|
|
msgid "Info Window"
|
|
msgstr "Tetingkap Maklumat"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:234
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Maklumat Imej"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/gui/info-window.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensi Piksel"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Size:"
|
|
msgstr "/Sa_iz Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:255
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:257
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Skala:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Layers:"
|
|
msgstr "B_ilangan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size in Memory:"
|
|
msgstr "Memori Buat asal Maksimum:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:263
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "Jenis Paparan:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:265
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr "Kelas Visual:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:267
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman Visual:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%s"
|
|
msgstr "piksel/%s"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g x %g %s"
|
|
msgstr "%g x %g %s"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1783
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:548
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "Warna RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:555
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:555
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "warna"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:383
|
|
msgid "Crop Layer"
|
|
msgstr "Potong Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:461
|
|
msgid "Layer Mask to Selection"
|
|
msgstr "Topeng Lapisan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Layer"
|
|
msgstr "Kosongkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:747
|
|
msgid "Create a New Layer"
|
|
msgstr "Wujudkan Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:781
|
|
msgid "Layer _Name:"
|
|
msgstr "_Nama Lapisan:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:785
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Tinggi Lapisan:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Tinggi:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:850
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Jenis Isian Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:959
|
|
msgid "Layer Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:961 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:998
|
|
msgid "Layer _Name"
|
|
msgstr "_Nama Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Name from _Text"
|
|
msgstr "Wujudkan Laluan dari Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1096
|
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
|
msgstr "Tambahkan Topeng ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1115
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "Berikan awalan Topeng Lapisan ke:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1132
|
|
msgid "In_vert Mask"
|
|
msgstr "Song_sangkan Topeng"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1215 app/gui/layers-commands.c:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebar atau tinggi tak sah.\n"
|
|
"Kedua-duanya mestilah positif."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Te_xt Tool"
|
|
msgstr "Warna Teks"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:51
|
|
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/_Edit Atribut Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:59
|
|
msgid "/_New Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan _Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:65
|
|
msgid "/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/_Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
|
msgid "/Layer to _Top"
|
|
msgstr "/Lapisan ke _Atas"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
|
msgid "/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/_Turunkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:80
|
|
msgid "/Layer to _Bottom"
|
|
msgstr "/Lapisan ke _Bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:86
|
|
msgid "/D_uplicate Layer"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:91
|
|
msgid "/_Anchor Layer"
|
|
msgstr "/_Tambat Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:96
|
|
msgid "/Merge Do_wn"
|
|
msgstr "/Cantumkan Ke _bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:101
|
|
msgid "/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Discard Text Information"
|
|
msgstr "Maklumat Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:114
|
|
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
|
msgstr "/Saiz S_empadan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
|
msgid "/Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "/Lapisan ke Saiz _Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:124
|
|
msgid "/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/_Skalakan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:132
|
|
msgid "/Add La_yer Mask..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Topeng La_pisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:137
|
|
msgid "/Apply Layer _Mask"
|
|
msgstr "/Gunakan _Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:141
|
|
msgid "/Delete Layer Mas_k"
|
|
msgstr "/Hapuskan Tope_ng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:146
|
|
msgid "/Mask to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Topeng ke Pemi_lihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:154
|
|
msgid "/Add Alpha C_hannel"
|
|
msgstr "/Tambahkan S_aluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:159
|
|
msgid "/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/Al_fa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge _Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Flatten Image"
|
|
msgstr "/Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:113
|
|
msgid "Toolbox Menu"
|
|
msgstr "Menu Kotak alatan"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:120
|
|
msgid "Image Menu"
|
|
msgstr "Menu Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:127
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Buka Menu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:134
|
|
msgid "Save Menu"
|
|
msgstr "Simpan Menu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:142
|
|
msgid "Layers Menu"
|
|
msgstr "Menu Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:149
|
|
msgid "Channels Menu"
|
|
msgstr "Menu Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:156
|
|
msgid "Paths Menu"
|
|
msgstr "Menu Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:163
|
|
msgid "Dialogs Menu"
|
|
msgstr "Menu Dialog"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:170
|
|
msgid "Brushes Menu"
|
|
msgstr "Menu Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:177
|
|
msgid "Patterns Menu"
|
|
msgstr "Menu Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:184
|
|
msgid "Gradients Menu"
|
|
msgstr "Menu Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:191
|
|
msgid "Palettes Menu"
|
|
msgstr "Menu Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:198
|
|
msgid "Fonts Menu"
|
|
msgstr "Menu Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:205
|
|
msgid "Buffers Menu"
|
|
msgstr "Menu Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:212
|
|
msgid "Documents Menu"
|
|
msgstr "Menu Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Templates Menu"
|
|
msgstr "Menu Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:226
|
|
msgid "Images Menu"
|
|
msgstr "Menu Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:233
|
|
msgid "Gradient Editor Menu"
|
|
msgstr "Menu Editor Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:240
|
|
msgid "Palette Editor Menu"
|
|
msgstr "Menu Editor Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:247
|
|
msgid "Indexed Palette Menu"
|
|
msgstr "Menu Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:254
|
|
msgid "QuickMask Menu"
|
|
msgstr "Menu QuickMask"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:261
|
|
msgid "Error Console Menu"
|
|
msgstr "Menu Ralat Konsol"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:268
|
|
msgid "Tool Options Menu"
|
|
msgstr "Menu Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:122
|
|
msgid "Module Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:124
|
|
msgid "Manage Loadable Modules"
|
|
msgstr "Uruskan Modul Boleh muat"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:168
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "Autoload"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:175
|
|
msgid "Module Path"
|
|
msgstr "Laluan Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:418
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Tiada moduk>"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "Dalam cakera"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:430
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "Hanya dalam memori"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:439
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "Tidak ada lagi"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:475
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:477
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Pertanyaan"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:484
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Punggah"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:499
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "Tujuan:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:500
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Pengarang:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:501
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versi:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:502
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Hak cipta:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:503
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Tarikh:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:504
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokasi:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:505
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Keadaan:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:506
|
|
msgid "Last Error:"
|
|
msgstr "Ralat Terakhir:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:507
|
|
msgid "Available Types:"
|
|
msgstr "Jenis yang Ada:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:98
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr "Topeng Lapisan Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:100
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr "Saluran Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:152
|
|
msgid "Offset _X:"
|
|
msgstr "Ofset _X:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:182
|
|
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
|
msgstr "Ofset dengan (x/_2),(y/2)"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:192
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr "_Pusing"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Jenis Isian"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "-Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:210
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "_Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Color from _FG"
|
|
msgstr "/Warna _Baru dari FG"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Color from _BG"
|
|
msgstr "/Warna _Baru dari BG"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
|
|
msgid "/_Delete Color"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
|
|
msgid "/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/Zum Ke _luar"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
|
|
msgid "/Zoom _In"
|
|
msgstr "/Zum Ke _dalam"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
|
|
msgid "/Zoom _All"
|
|
msgstr "/Zum _Semua"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Import Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
|
msgid "Import a New Palette"
|
|
msgstr "Import Pelet Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#. The "Source" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Pilih Sumber"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215 app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "_Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
|
|
msgid "I_mage"
|
|
msgstr "I_mej"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "Import Opsyen"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
|
msgid "New Import"
|
|
msgstr "Import Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
|
|
msgid "Palette _Name:"
|
|
msgstr "_Nama Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
|
|
msgid "N_umber of Colors:"
|
|
msgstr "B_ilangan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
|
|
msgid "C_olumns:"
|
|
msgstr "L_ajur:"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
|
|
msgid "I_nterval:"
|
|
msgstr "S_elang:"
|
|
|
|
#. The "Preview" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-select.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula pelet.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Cantumkan Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi pelet yang dicantum"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:46
|
|
msgid "/_Edit Palette..."
|
|
msgstr "/_Edit Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:54
|
|
msgid "/_New Palette"
|
|
msgstr "/Pelet _Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:59
|
|
msgid "/_Import Palette..."
|
|
msgstr "/_Import Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:64
|
|
msgid "/D_uplicate Palette"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:69
|
|
msgid "/_Merge Palettes..."
|
|
msgstr "/_Cantumkan Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:73
|
|
msgid "/_Delete Palette"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
|
msgid "/_Refresh Palettes"
|
|
msgstr "/_Muatkan semula Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula corak.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#. disabled because they are useless now
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Pattern..."
|
|
msgstr "/Edit Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Pattern"
|
|
msgstr "/Corak Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Pattern"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Pattern..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Refresh Patterns"
|
|
msgstr "/Muatkan semula Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
|
msgstr "Ul_ang \"%s\""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "R_e-show \"%s\""
|
|
msgstr "T_unjukkan semula \"%s\""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "Ulang yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "Tunjukkan semula yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu memulakan semula GIMP supaya\n"
|
|
"perubahan berikut dilaksanakan:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Bar menu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:898
|
|
msgid "Show _Rulers"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Pembaris"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:901
|
|
msgid "Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "Tunjukkan Bar_tatal"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:904
|
|
msgid "Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "Tunjukkan B_ar status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:912
|
|
msgid "Show S_election"
|
|
msgstr "Tunjukkan P_emilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:915
|
|
msgid "Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "Tunjukkan Sempadan _Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:918
|
|
msgid "Show _Guides"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:921
|
|
msgid "Show Gri_d"
|
|
msgstr "Tunjukkan Gri_d"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:927
|
|
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
|
msgstr "Mod Pad Kanvas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:930
|
|
msgid "Custom Padding Color:"
|
|
msgstr "Warna Pad Biasa:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:931
|
|
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Pilih Warna Pad Kanvas Biasa"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Keutamaan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum New Image Size:"
|
|
msgstr "Saiz Maksimum Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
|
|
msgid "Default Image Grid"
|
|
msgstr "Grid Imej Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
|
|
msgid "Default Grid"
|
|
msgstr "Grid Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Antara muka Pengguna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Antara muka"
|
|
|
|
#. Previews
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
|
|
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
|
msgstr "_Membolehkan Pralihat Lapisan & Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
|
|
msgstr "_Saiz Pralihat Lapisan & Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1215
|
|
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
|
msgstr "_Saiz Pralihat Pemanduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo History Preview Size:"
|
|
msgstr "_Saiz Pralihat Pemanduan arah"
|
|
|
|
#. Dialog Bahavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "Dialog Peri laku"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225
|
|
msgid "_Info Window Per Display"
|
|
msgstr "_Tetingkap Maklumat bagi Setiap Paparan"
|
|
|
|
#. Menus
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
|
|
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
|
msgstr "Membolehkan Menu _Tearoff"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
|
|
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
|
msgstr "buka Saiz Menu Terbaru:"
|
|
|
|
#. Keyboard Shortcuts
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
|
|
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Guna _Kekunci Pintasn Dinamik"
|
|
|
|
#. Themes
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "Pilih Folder Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
|
|
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 app/gui/preferences-dialog.c:1340
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Sistem Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
|
|
msgid "Show Tool _Tips"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Tip Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
|
|
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
|
msgstr "Bantuan Peka Konteks dengan \"F1\""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
|
|
msgid "Show Tips on _Startup"
|
|
msgstr "Tunjukkan Tip pada Permulaan"
|
|
|
|
#. Help Browser
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Pelayar Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
|
|
msgid "Help _Browser to Use:"
|
|
msgstr "_Pelayar Bantuan untuk Digunakan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 app/widgets/widgets-enums.c:55
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Pelayar Web"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
|
|
msgid "Select Web Browser"
|
|
msgstr "Pilih Pelayar Web"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
|
|
msgid "Web Browser to Use:"
|
|
msgstr "Pelayar Web untuk Digunakan:"
|
|
|
|
#. Snapping Distance
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
|
|
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Snap Distance:"
|
|
msgstr "Jarak:"
|
|
|
|
#. Contiguous Regions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr "Mencari Kawasan Berhampiran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
|
|
msgid "Default _Threshold:"
|
|
msgstr "_Ambang Piawai: "
|
|
|
|
#. Scaling
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Menskalakan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
|
|
msgid "Default _Interpolation:"
|
|
msgstr "_Sisipan Piawai:"
|
|
|
|
#. Global Brush, Pattern, ...
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
|
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr "Berus:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pattern"
|
|
msgstr "Corak"
|
|
|
|
#. Input Devices
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Peranti Input"
|
|
|
|
#. Input Device Settings
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
|
msgid "Extended Input Devices"
|
|
msgstr "Peranti Input Lanjutan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
|
|
msgid "Configure Extended Input Devices"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Peranti Input Lanjutan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1477
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Tetingkap Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
|
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr "Gunakan \"_Bintik untuk Bintik\" secara piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
|
|
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
|
msgstr "Kelajuan _Semut Berjalan:"
|
|
|
|
#. Zoom & Resize Behavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
|
|
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
|
msgstr "Zum dan Ubah saiz Peri laku"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
|
|
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
|
msgstr "Ubah saiz Tetingkap pada _Zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
|
|
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
|
msgstr "Ubah saiz Tetingkap mengikut Perubahan _Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
|
|
msgid "Fit to Window"
|
|
msgstr "Padankan ke Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
|
|
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Awal Zum:"
|
|
|
|
#. Pointer Movement Feedback
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "Maklum balas Pergerakan Penuding"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
|
|
msgid "Show _Brush Outline"
|
|
msgstr "Tunjuk Garis luar _Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
|
|
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
|
msgstr "Mengesan _Penuding Sempurna tetapi Perlahan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
|
|
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
|
msgstr "Membolehkan _Pengemaskinian Kursor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
|
|
msgid "Cursor M_ode:"
|
|
msgstr "M_od Kursor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541
|
|
msgid "Image Window Appearance"
|
|
msgstr "Rupa Bentuk Tetingkap Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Rupa bentuk"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
|
|
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
|
msgstr "Rupa bentuk Piawai dalam Mod Normal"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
|
|
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Rupa bentuk Piawai dalam Mod Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
|
|
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
|
msgstr "Judul Imej & Format Bar status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
|
|
msgid "Title & Status"
|
|
msgstr "Judul & Status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "Tunjukkan peratus zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1591
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "Tunjukkan nisbah zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "Tunjukkan nisbah zum disongsangkan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Tunjukkan penggunaan memori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1604
|
|
msgid "Image Title Format"
|
|
msgstr "Formal Judul Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605
|
|
msgid "Image Statusbar Format"
|
|
msgstr "Format Bar status Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/preferences-dialog.c:1693
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Paparan"
|
|
|
|
#. Transparency
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1700
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
|
|
msgid "Transparency _Type:"
|
|
msgstr "_Jenis Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
|
|
msgid "Check _Size:"
|
|
msgstr "Semak _Saiz:"
|
|
|
|
#. 8-Bit Displays
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "Paparan 8-Bit"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
msgstr "Bilangan Minimum Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "Pasang Peta warna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:962
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Dapatkan Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Pada masa kini %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
|
|
msgid "C_alibrate"
|
|
msgstr "Tentukur"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
|
|
msgid "From _Windowing System"
|
|
msgstr "Dari Sistem Peningkapan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1831
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "_Secara Manual"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "Pengurusan Sesi"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Type Hints"
|
|
msgstr "Kedudukan Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
|
|
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
|
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "fon"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
|
|
msgid "Activate the _Focused Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Persekitaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Penggunaan Sumber"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
|
|
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
|
msgstr "Bilangan Minimum Aras Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
|
|
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
|
msgstr "Memori Buat asal Maksimum:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/user-install-dialog.c:1176
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Saiz Cache Jubin:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Bilangan Pemproses untuk Digunakan:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "Penggunaan Memori Konservatif"
|
|
|
|
#. File Saving
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "Penyimpanan Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
|
|
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
msgstr "Hanya apabila Diubah suai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sentiasa"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
|
|
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|
msgstr "\"Faik -> Simpan\" Simpan Imej:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
|
|
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
|
msgstr "Saiz Fail Kecil:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Pengurusan Sesi"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesi"
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Kedudukan Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
|
|
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "_Simpan Kedudukan Tetingkap semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
|
|
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
|
msgstr "S_impan semula Kedudukan Tetingkap pada Permulaan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
|
|
msgid "Save Window Positions Now"
|
|
msgstr "Simpan Kedudukan Tetingkap Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "Kosongkan Kedudukan Tetingkap yang Disimpan Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
|
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
|
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
|
msgstr "Simpan semula Jalan Pintas Papan Kekunci pada Permulaan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
|
|
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "Kosongkan Jalan Pintas Papan Kekunci yang Disimpan Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
|
|
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
|
msgstr "Simpan Seting Peranti Input semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
|
|
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "Simpan Seting Peranti Input Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
|
|
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "Kosongkan Seting Peranti Input Yang Disimpan Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060 app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Direktori Sementara"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Pilih Direktori Sementara"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Silih Direktori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079 app/gui/user-install-dialog.c:1199
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Pilih Silih Direktori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr "Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr "Folder Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr "Folder Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr "Folder Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
|
|
msgid "Font Folders"
|
|
msgstr "Folder Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
|
|
msgid "Select Font Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Folder Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skrip"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
|
|
msgid "Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Folder Script-Fu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
|
|
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Script-Fu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr "Folder Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
|
|
msgid "Environment Folders"
|
|
msgstr "Folder Persekitaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
|
|
msgid "Select Environment Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Persekitaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr "Folder Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2151
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:134
|
|
msgid "Edit Qmask Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Qmask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:144
|
|
msgid "Qmask Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Qmask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:146
|
|
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut QuickMask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:190
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Kelegapan Topeng:"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:44
|
|
msgid "/_QMask Active"
|
|
msgstr "/_QMask Aktif"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:51
|
|
msgid "/Mask _Selected Areas"
|
|
msgstr "/Topengkan Kawasan yang _Dipilih"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:55
|
|
msgid "/Mask _Unselected Areas"
|
|
msgstr "/Topengkan Kawasan yang _Tak Dipilih"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:62
|
|
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr "/Buat _Konfigurasi Warna dan Kelegapan..."
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:205
|
|
msgid "Scale Layer Options"
|
|
msgstr "Skalakan Opsyen Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:213
|
|
msgid "Scale Image Options"
|
|
msgstr "Skalakan Opsyen Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:215
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensi Piksel"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:227
|
|
msgid "Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Saiz Sempadan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:228
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Setkan Saiz Sempadan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:234
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "Saiz Kanvas"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:235
|
|
msgid "Set Image Canvas Size"
|
|
msgstr "Setkan Saiz Kanvas Imej"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Lebar Asal:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#. the print size labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Lebar Baru:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:385
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "Nisbah X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:448
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "Kekang nisbah aspek"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:549
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "Cetak Saiz & Unit Paparan"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Resolusi X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "piksel/%a"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:343
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Sisipan:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
|
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Tentukur Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:196
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
msgstr "Ukur pembaris dan masukkan panjangnya di bawah."
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:218
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "_Mengufuk:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:223
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "_Menegak:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:149 app/gui/vectors-commands.c:181
|
|
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135 app/tools/gimpvectortool.c:1818
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "Laluan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather selection by"
|
|
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Kecilkan Pemilihan oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:226
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Kecilkan dari sempadan imej"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Kembangkan Pemilihan oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Pemilihan Sempadan oleh"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:87
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "Pemula GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
|
|
msgid "Stroke Options"
|
|
msgstr "Tandakan Opsyen"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
|
|
msgid "Choose Stroke Style"
|
|
msgstr "Pilih Gaya Tandaan"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Tandakan"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
|
|
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
|
|
msgstr "Tanda Menggunakan Alat Cat"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
|
|
msgid "Paint Tool:"
|
|
msgstr "Alat Cat:"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:127
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:129
|
|
msgid "Create a New Template"
|
|
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Edit Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:43
|
|
msgid "/_Create Image from Template..."
|
|
msgstr "/_Wujudkan Imej dari Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:51
|
|
msgid "/_New Template..."
|
|
msgstr "/Templat _Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:56
|
|
msgid "/D_uplicate Template..."
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:61
|
|
msgid "/_Edit Template..."
|
|
msgstr "/_Edit Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:66
|
|
msgid "/_Delete Template"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing '%s'\n"
|
|
msgstr "Menghuraikan '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "Menambahkan tema '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:88
|
|
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
|
msgstr "<b>Fail GIMP tip anda nampaknya hilang!</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
|
msgstr "Fail '%s' seharusnya ada. Sila semak pemasangan anda."
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:96
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
|
msgstr "<b>Fail tip GIMP tidak dapat dihuraikan dengan betul!</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:129
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "Tip Hari Ini GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:193
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "Tunjukkan tip apabila GIMP bermula lain kali"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:217
|
|
msgid "_Previous Tip"
|
|
msgstr "_Tip Sebelumnya"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:227
|
|
msgid "_Next Tip"
|
|
msgstr "_Tip Seterusnya"
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:165
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr "tips-locale:ms"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
|
|
msgid "Save Tool Options"
|
|
msgstr "Simpan Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
|
|
msgid "Enter a name for the saved options"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi opsyen yang disimpan"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
|
|
msgid "Saved Options"
|
|
msgstr "Opsyen Yang Disimpan"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
|
msgstr "Namakan Semula Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
|
|
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|
msgstr "Masukkan nama baru bagi opsyen yang disimpan"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Save Options to"
|
|
msgstr "Opsyen Yang Disimpan"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
|
|
msgstr "/Simpan Opsyen ke/Entri Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Restore Options from"
|
|
msgstr "/Simpan Semula Opsyen dari/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Restore Options from/(None)"
|
|
msgstr "/Simpan Semula Opsyen dari/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Re_name Saved Options"
|
|
msgstr "/Namakan Semula Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
|
msgstr "/Namakan Semula Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Saved Options"
|
|
msgstr "/Hapuskan Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
|
msgstr "/Hapuskan Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/R_eset Tool Options"
|
|
msgstr "/Set Semula Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Reset _all Tool Options..."
|
|
msgstr "/Set Semula semua Opsyen Alat..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
|
|
msgid "/File/_Acquire"
|
|
msgstr "/Fail/_Peroleh"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
|
|
msgid "/File/_Preferences"
|
|
msgstr "/Fail/_Keutamaan"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
|
|
msgid "/File/_Dialogs"
|
|
msgstr "/Fail/_Dialog"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Do_k Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Lapisan, Saluran & Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Berus, Corak & Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Pelbagai Bahan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Status _Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
|
|
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pelet Beri_ndeks"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
|
|
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Histogra_m"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Editor _Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
|
|
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pe_manduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Buat asal Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
|
|
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/War_na"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Ber_us"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
|
|
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/C_orak"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
|
|
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pel_et"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Sejara_h Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/_Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
|
|
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/A_lat"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Ralat Ko_nsol"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
|
|
msgid "/File/D_ebug"
|
|
msgstr "/Fail/N_yahpepijat"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
msgstr "/_Xtns"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
|
|
msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
|
msgstr "/Xtns/Pengurus _Modul"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
|
|
msgid "/_Help"
|
|
msgstr "/_Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
|
|
msgid "/Help/_Help"
|
|
msgstr "/Bantuan/_Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
|
|
msgid "/Help/_Context Help"
|
|
msgstr "/Bantuan/Bantuan _Konteks"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
|
|
msgid "/Help/_Tip of the Day"
|
|
msgstr "/Bantuan/_Tip Hari Ini"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
|
|
msgid "/Help/_About"
|
|
msgstr "/Bantuan/_Tentang"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
|
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
|
"ins and modules can also configured here."
|
|
msgstr ""
|
|
"gimprc digunakan untuk menyimpan keutamaan peribadi\n"
|
|
"yang melibatkan peri laku piawai GIMP.\n"
|
|
"Laluan untuk mencari berus, pelet, kecerunan,\n"
|
|
"corak, plug-in dan modul juga boleh dikonfigurasikan\n"
|
|
"di sini."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
|
"differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP menggunakan fail tambahan gtkrc supaya anda boleh\n"
|
|
"membuat konfigurasinya agar kelihatan berlainan daripada aplikasi GTK."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
|
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
|
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
|
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plug-in dan sambungan ialah program luaran yang dijalankan\n"
|
|
"oleh GIMP yang menyediakan fungsi tambahan.\n"
|
|
"Program ini dicari pada masa larian dan\n"
|
|
"maklumat tentang fungsi dan masa modnya\n"
|
|
"dicache dalam fail ini. Fail ini adalah untuk\n"
|
|
"baca sahaja GIMP, dan tidak boleh diedit."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
|
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
|
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
|
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekunci pintas boleh ditentukan semula secara dinamik dalam The GIMP.\n"
|
|
"menurc ialah longgokan konfigurasi anda supaya ia dapat.\n"
|
|
"diingat untuk sesi seterusnya. Anda boleh mengedit fail\n"
|
|
"ini jika anda mahu, tetapi lebih mudah menentukan\n"
|
|
"kekunci dari dalam GIMP. Menghapuskan fail ini akan\n"
|
|
"menyimpan semula jalan pintas piawai."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
|
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
|
"the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"sessionrc digunakan untuk menyimpan tetingkap dialog yang\n"
|
|
"dibuka semasa anda keluar dari GIMP. Anda boleh membuat konfigurasi\n"
|
|
"GIMP untuk membuka semula dialog ini pada kedudukan ia disimpan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
|
"templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail ini menyimpan banyak saiz media piawai yang\n"
|
|
"berfungsi sebagai templat imej."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
|
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
|
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
|
"the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"unitrc digunakan untuk menyimpan pangkalan data unit pengguna anda.\n"
|
|
"Anda boleh menetapkan unit tambahan dan menggunakannya seperti\n"
|
|
"anda menggunakan unit bina dalam inci, milimeter\n"
|
|
"poin dan pika. Fail ini ditulis ganti setiap kali\n"
|
|
"anda keluar dari GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
|
"searching for brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan berus takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan berus\n"
|
|
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
|
|
"berus."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
|
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
|
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fon yang anda mahu\n"
|
|
"dapat dilihat sahaja dalam GIMP. GIMP memeriksa folder ini\n"
|
|
"selain pemasangan fon GIMP seluruh sistem\n"
|
|
"semasa mencari fon. Gunakan ini hanya jika anda mahu mempunyai\n"
|
|
"fon GIMP sahaja, jika tidak letakkan semuanya\n"
|
|
"dalam direktori fon sejagat anda."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
|
"searching for gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan kecerunan takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan kecerunan\n"
|
|
"GIMP seluruh seluruh sistem semasa mencari\n"
|
|
"kecerunan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
|
"searching for palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan pelet takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan pelet\n"
|
|
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
|
|
"pelet."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
|
"searching for patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan corak takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan corak\n"
|
|
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
|
|
"corak."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
|
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan plug-in yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem. GIMP\n"
|
|
"memeriksa folder ini selain folder plug-in\n"
|
|
"GIMP seluruh sistem semasa mencari plug-in."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
|
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
|
"initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan modul yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem DLL. GIMP\n"
|
|
"memeriksa folder ini selain folder modul\n"
|
|
"GIMP seluruh sistem semasa mencari modul untuk dimuatkan\n"
|
|
"ketika memberikan awalan"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
|
"for plug-in environment modification files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem sebagai tambahan kepada\n"
|
|
"persekitaran plug-in. GIMP memeriksa folder ini\n"
|
|
"selain folder persekitaran GIMP seluruh sistem\n"
|
|
"semasa mencari fail pengubahsuaian persekitaran\n"
|
|
"plug-in."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
|
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
|
"searching for scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan skrip yang diwujudkan dan dipasang\n"
|
|
"oleh pengguna. GIMP memeriksa folder ini selain\n"
|
|
"folder skrip GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
|
|
"skrip."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
|
|
msgid "This folder is searched for image templates."
|
|
msgstr "Mencari folder ini untuk templat imej."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
|
|
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
|
msgstr "Mencari folder ini untuk tema dipasang pengguna"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
|
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
|
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan buat sementara penimbal buat asal\n"
|
|
"untuk mengurangkan penggunaan memori. Jika GIMP secara tiba-tiba\n"
|
|
"dihapuskan, fail dalam bentuk: gimp<#>.<#> kekal dalam\n"
|
|
"folder ini. Fail ini tidak digunakan sepanjang sesi\n"
|
|
"GIMP dan boleh dimusnahkan pada bila-bila masa."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
|
|
msgid "This folder is used to store tool options."
|
|
msgstr "Folder ini digunakan untuk menyimpan opsyen alat."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
|
|
"alat Lengkung."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
|
|
"alat Aras."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemasangan berjaya.\n"
|
|
"Klik \"Teruskan\" untuk meneruskan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemasangan gagal.\n"
|
|
"Hubungi pentadbir sistem."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "Pemasangan Pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Teruskan"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat Datang ke\n"
|
|
"Pemasangan Pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memasuki pemasangan pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Hak cipta (C) 1995-2003\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis dan Pasukan Pembangunan GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ini ialah perisian bebas; anda boleh mengagihkannya semula dan/atau "
|
|
"mengubah suainya\n"
|
|
"di bawah syarat GNU General Public License seperti yang dikeluarkan oleh\n"
|
|
"Free Software Foundation; sama ada versi 2 Lesen, atau\n"
|
|
"(mengikut opsyen anda) sebarang versi terbaru."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ini diagihkan agar ia dapat digunakan,\n"
|
|
"tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; walaupun tanpa jaminan tersirat\n"
|
|
"BOLEH DAGANG atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
|
|
"Lihat GNU General Public License untuk maklumat lanjut."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda seharusnya telah menerima salinan GNU General Public License\n"
|
|
"bersama-sama program ini; jika tidak, tulis kepada Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "Folder Peribadi GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk mewujudkan folder peribadi GIMP anda."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk pemasangan GIMP yang sempurna, folder\n"
|
|
"'<b>%s</b>' perlu diwujudkan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
|
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini mengandungi beberapa fail penting.\n"
|
|
"Klik salah satu fail atau folder dalam pepohon\n"
|
|
"untuk mendapatkan lebih banyak maklumat tentang item yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "Log Pemasangan Pengguna"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sila tunggu sementara folder peribadi\n"
|
|
"GIMP anda diwujudkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "Menalakan Pelaksanaan GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk menerima seting di atas."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bagi pelaksanaan optimum GIMP, beberapa seting mungkin perlu diselaraskan."
|
|
"</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memulakan GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
|
|
msgid ""
|
|
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
"resolution.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Untuk memaparkan imej dalam saiz asalnya, GIMP perlu mengetahui resolusi "
|
|
"monitor anda.</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
msgstr "Menghenti paksa Pemasangan..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating folder '%s'..."
|
|
msgstr "Mewujudkan folder '%s'..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1069 app/gui/user-install-dialog.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|
msgstr "Menyalin fail '%s' dari '%s'..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP menggunakan jumlah memori yang terhad untuk menyimpan data imej, yang "
|
|
"dikatakan\n"
|
|
"\"Cache Jubin\". Anda pelu menyelaraskan saiznya untuk memadankannya ke "
|
|
"dalam memori. Ambil kira\n"
|
|
"jumlah memori yang digunakan oleh proses lain yang sedang dijalankan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
|
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua imej dan data buat asal yang tidak padan dengan Cache Jubin akan\n"
|
|
"ditulis ke fail silih. Fail ini akan ditempatkan dalam sistem fail setempat\n"
|
|
"dengan ruang bebas yang cukup (beberapa ratus MB). Dalam sistem UNIX, anda\n"
|
|
"mungkin mahu menggunakan direktori sementara sistem-luas (\"/tmp\" atau \"/"
|
|
"var/tmp\")."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1204
|
|
msgid "Swap Folder:"
|
|
msgstr "Silih Folder:"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
|
"usually this does not give useful values."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP boleh mendapatkan maklumat ini daripada sistem peningkapan.\n"
|
|
"Walau bagaimanapun, biasanya ini tidak memberikan nilai yang bermakna."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dapatkan Resolusi daripada sistem peningkapan (Pada masa ini %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara alternatif, anda boleh mengesetkan\n"
|
|
"resolusi monitor secara manual."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
|
|
"determine your monitor resolution interactively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda juga boleh menekan butang \"Tentukur\" untuk membuka tetingkap\n"
|
|
"yang membolehkan anda menentukan resolusi monitor anda secara interaktif."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1335
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Tentukur"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Path"
|
|
msgstr "Import Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "Laluan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:460
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "Opsyen Laluan Baru"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#. The name entry
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
|
|
msgid "Path name:"
|
|
msgstr "Nama laluan:"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:576
|
|
msgid "Path Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:673
|
|
msgid "Import Paths from SVG"
|
|
msgstr "Import Laluan dari SVG"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:737
|
|
msgid "Export Path to SVG"
|
|
msgstr "Eksport Laluan ke SVG"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:44
|
|
msgid "/Path _Tool"
|
|
msgstr "/_Alat Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:49
|
|
msgid "/_Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/_Edit Atribut Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:57
|
|
msgid "/_New Path..."
|
|
msgstr "/Laluan _Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:62
|
|
msgid "/_Raise Path"
|
|
msgstr "/_Naikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:67
|
|
msgid "/_Lower Path"
|
|
msgstr "/_Turunkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:72
|
|
msgid "/D_uplicate Path"
|
|
msgstr "/Buat D_uplikasi Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:77
|
|
msgid "/_Delete Path"
|
|
msgstr "/_Hapuskan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge _Visible Paths"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:90
|
|
msgid "/Path to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Laluan ke Pemi_lihan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:111
|
|
msgid "/Selecti_on to Path"
|
|
msgstr "/Pemili_han ke Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:116
|
|
msgid "/Stro_ke Path..."
|
|
msgstr "/Tanda_kan Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:124
|
|
msgid "/Co_py Path"
|
|
msgstr "/Sa_lin Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:130
|
|
msgid "/Paste Pat_h"
|
|
msgstr "/Tampal Lalua_n"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:135
|
|
msgid "/I_mport Path..."
|
|
msgstr "/I_mport Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:140
|
|
msgid "/E_xport Path..."
|
|
msgstr "/E_ksport Laluan..."
|
|
|
|
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Penyembur"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klon"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Lingkaran"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr "Tepis/Lebur"
|
|
|
|
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Pemadam"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Berus cat"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "Berus tidak ada untuk digunakan dengan alat ini."
|
|
|
|
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pensil"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "Comot"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Sumber Imej"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Sumber Corak"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "Tidak Dijajarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Dijajarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Didaftarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Tepis"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Lebur"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Kabur"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Jelaskan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Pemalar"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Tambahan"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Kecerahan-Kontras"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Aras"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Memposterkan"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Lengkung"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Kepekatan Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resolusi imej di luar had,\n"
|
|
"gunakan resolusi piawai."
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Dalaman"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "Berus UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Tukar"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Display procedures"
|
|
msgstr "Paparkan prosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr "Prosedur boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "Edit prosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Operasi Fail"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Pemilihan apung"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
|
msgid "Font UI"
|
|
msgstr "Fon UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Gimprc"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "Kecerunan UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "Prosedur panduan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Prosedur bantuan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
|
msgid "Message procedures"
|
|
msgstr "Prosedur mesej"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Pelbagai"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Alat Cat"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Pelet"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr "Pelet UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Parasit"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "Corak UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "Pangkalan data berprosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Topeng imej"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Alat Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Prosedur teks"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
|
msgid "Transform Tool procedures"
|
|
msgstr "Jelmakan prosedur Alat"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error:\n"
|
|
"procedure '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat panggilan PDB:\n"
|
|
"procedure %s tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
|
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat panggilan PDB untuk prosedur '%s':\n"
|
|
"Jenis argumen #%d tidak padan (dijangka %s, dapat %s)"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "Prosedur dalaman GIMP"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "Sambungan GIMP"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Prosedur Sementara"
|
|
|
|
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Bebas Pilih"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
|
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plug-In rosak: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Plug-In yang hampir mati mungkin mencelarukan keadaan dalaman GIMP.\n"
|
|
"Anda mungkin mahu menyimpan imej anda dan memulakan semula GIMP\n"
|
|
"supaya selamat."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:131
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sumber"
|
|
|
|
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
|
#. * the pluginrc file.
|
|
#.
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
|
|
msgid "Querying new Plug-ins"
|
|
msgstr "Bertanya Plug-in baru"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "Bertanya plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initial the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:300
|
|
msgid "Initializing Plug-ins"
|
|
msgstr "Memberikan awalan Plug-in"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "Memberikan awalan plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:348
|
|
msgid "Starting Extensions"
|
|
msgstr "Memulakan Sambungan"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
|
msgstr "Memulakan sambungan: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:32
|
|
msgid "From Left to Right"
|
|
msgstr "Dari Kiri ke Kanan"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:33
|
|
msgid "From Right to Left"
|
|
msgstr "Dari Kanan ke Kiri"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:51
|
|
msgid "Left Justified"
|
|
msgstr "Dilaraskan Ke kiri"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:52
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "Dilaraskan Ke kanan"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:53
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Di tengah"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:54
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Berisi"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/text/gimpfont.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isikan kotak saya dengan\n"
|
|
"lima dozen jag minuman keras."
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:687
|
|
msgid "Add Text Layer"
|
|
msgstr "Tambhkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard Text Information"
|
|
msgstr "Maklumat Imej"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disebabkan kekurangan sebarang fon,\n"
|
|
"fungsi teks tidak ada."
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:615
|
|
msgid "Empty Text Layer"
|
|
msgstr "Kosongkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
|
|
msgid "Flip Text Layer"
|
|
msgstr "Terbalikkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:113
|
|
msgid "Rotate Text Layer"
|
|
msgstr "Putarkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
|
"you don't need to worry about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masalah menghuraikan parasit teks untuk lapisan %s:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beberapa ciri teks mungkin silap. Melainkan anda mahu\n"
|
|
"edit lapisan teks tersebut, anda tidak perlu bimbang tentangnya."
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
|
msgid "Pick Only"
|
|
msgstr "Pilih Sahaja"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
|
msgid "Set Foreground Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
|
msgid "Set Background Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ubah saiz"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "Saiz Tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
|
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Aspek Tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
|
msgid "Transform Selection"
|
|
msgstr "Jelmakan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:531
|
|
msgid "Transform Path"
|
|
msgstr "Jelmakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Reka bentuk"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Alihkan "
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
|
msgid "Don't Show Grid"
|
|
msgstr "Jangan Tunjukkan Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
|
msgid "Number of Grid Lines"
|
|
msgstr "Bilangan Garis Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
|
msgid "Grid Line Spacing"
|
|
msgstr "Langkauan Garis Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimp-tools.c:216
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Alat ini tidak ada opsyen."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Penyembur dengan tekanan berubah-ubah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Penyembur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Kadar:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tekanan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Ofset:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Bentuk:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Ulang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Penditeran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr "Supersampel Mudah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman Maksimum:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Isi dengan kecerunan warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Campu_r"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Campur: Tak sah bagi imej berindeks."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Campur:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Mencampur..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "Selaraskan kecerahan dan kontras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Alatan/Alatan Warna/Kontras-K_ecerahan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
|
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|
msgstr "Selaraskan Kecerahan dan Kontras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Kecerahan-Kontras tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "_Kecerahan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
|
msgid "Con_trast:"
|
|
msgstr "Kon_tras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr "Bolehkan kawasan lut sinar sepenuhnya diisi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr "Kawasan berisi asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr "Perbezaan maksimum warna"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fill Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Isian %s"
|
|
|
|
#. fill selection
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected Area %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Whole Selection"
|
|
msgstr "Apungkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Similar Colors"
|
|
msgstr "Mencari Warna yang Sama"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr "Mencari Warna yang Sama"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
|
|
msgid "Fill Transparent Areas"
|
|
msgstr "Isi Kawasan Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Sampel Dicantum"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Isi dengan warna atau corak"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Isian _Baldi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "Pilih Ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Pilih kawasan ikut warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/_Ikut Pilihan Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "Cat menggunakan Corak atau Kawasan Imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Klon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Penjajaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "Selaraskan imbangan warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Imbangan Warna..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
|
|
msgid "Adjust Color Balance"
|
|
msgstr "Selaraskan Imbangan Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Imbangan warna berfungsi hanya pada boleh lukis warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
|
msgid "Select Range to Modify"
|
|
msgstr "Pilih Julat untuk Mengubah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
|
|
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
|
msgstr "Ubah suai Aras Warna Julat yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
|
|
msgid "R_eset Range"
|
|
msgstr "Set semula Julat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
|
|
msgid "Preserve _Luminosity"
|
|
msgstr "Kekalkan _Kilauan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Mewarnakan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
|
msgid "Colorize the image"
|
|
msgstr "Mewarnakan imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Mewarnak_an..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
|
msgid "Colorize the Image"
|
|
msgstr "Mewarnakan Imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Pewarnaan berfungsi hanya pada lukisan warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Pilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "_Warna:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "-Kepekatan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
|
|
msgid "_Lightness:"
|
|
msgstr "_Kecerahan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Purata Sampel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Jejari:"
|
|
|
|
#. the pick FG/BG frame
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick Mode %s"
|
|
msgstr "Pilih Mod %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Pemilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Pilih warna dari imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
|
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
|
msgstr "/Alat/Pemilih W_arna"
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
|
|
msgid "Color Picker Information"
|
|
msgstr "Maklumat Pemilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "Kabur atau Jelaskan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Lin_gkaran"
|
|
|
|
#. the type radio box
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Convolve Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Lingkaran %s"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool Toggle %s"
|
|
msgstr "Toggle Alat %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
msgstr "Lapisan Semasa sahaja"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allow Enlarging %s"
|
|
msgstr "Benarkan Pembesaran %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Potong & Ubah saiz"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Potong: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz Maklumat"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "X Asalan:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#. the unit size labels
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Lebar:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "Dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "Auto Shrink"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:139
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "Selaraskan lengkung warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:140
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Lengkung..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
msgstr "Selaraskan Lengkung Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "Muatkan Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "Simpan Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Lengkung untuk boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Saluran:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:425
|
|
msgid "R_eset Channel"
|
|
msgstr "S_et semula Saluran"
|
|
|
|
#. Horizontal button box for load / save
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:592 app/tools/gimplevelstool.c:637
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Semua Saluran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
|
|
msgid "Read curves settings from file"
|
|
msgstr "Baca seting lengkung dari fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
|
|
msgid "Save curves settings to file"
|
|
msgstr "Simpan seting lengkung dari fail"
|
|
|
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Jenis Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr "Tandaan Tepis atau Lebur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Dod_geBurn"
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s"
|
|
msgstr "Jenis %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Pendedahan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1170 app/vectors/gimpvectors.c:366
|
|
msgid "Move Path"
|
|
msgstr "Alihkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Layer Mask"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1223
|
|
msgid "Move Floating Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan Apung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Alihkan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan elips"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih _Elips"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Padam ke latar belakang atau kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Pemadam"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti Erase %s"
|
|
msgstr "Anti Padam %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
|
|
msgid "Affect:"
|
|
msgstr "Mempengaruhi:"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flip Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Pembalikan %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Terbalikkan lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Terbalikkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan lukisan tangan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara _Bebas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan berhampiran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara Ka_bur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
|
msgid "Histogram Scale"
|
|
msgstr "Skala Histogram"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "Selaraskan warna dan kepekatan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/Warna-_Kepekatan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
|
|
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
|
msgstr "Selaraskan Warna / Kecerahan / Kepekatan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Warna-Kepekatan beroperasi hanya pada boleh lukis warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
|
msgid "_Master"
|
|
msgstr "-Induk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
|
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
|
msgstr "Pilih Warna Utama untuk Diubah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
|
|
msgid "Modify all colors"
|
|
msgstr "Ubah suai semua warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
|
msgid "Modify Selected Color"
|
|
msgstr "Ubah suai Warna yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
|
|
msgid "R_eset Color"
|
|
msgstr "Setkan semula Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Pralihat"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Penyelarasan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Saiz:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:885
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Sudut:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "Kecondongan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Kelajuan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Bentuk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:710
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Dakwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:169
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Lukis menggunakan dakwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:170
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Da_kwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
|
msgid "Scissors"
|
|
msgstr "Gunting"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Pilih bentuk dari imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Gunting _Cerdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "Selaraskan aras warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Aras..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:216
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
msgstr "Selaraskan Aras Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "Muatkan Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Simpan Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Aras bagi boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
|
|
msgid "Pick Black Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Hitam"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
|
|
msgid "Pick Gray Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Kelabu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
|
|
msgid "Pick White Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Putih"
|
|
|
|
#. Input levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
|
|
msgid "Input Levels"
|
|
msgstr "Aras Input"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:535
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#. Output levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:565
|
|
msgid "Output Levels"
|
|
msgstr "Aras Output"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:656
|
|
msgid "Read levels settings from file"
|
|
msgstr "Baca seting aras dari fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
|
|
msgid "Save levels settings to file"
|
|
msgstr "Simpan seting aras ke fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:670
|
|
msgid "_Auto"
|
|
msgstr "_Auto"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
|
|
msgid "Adjust levels automatically"
|
|
msgstr "Selaraskan aras secara automatik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Benarkan Mengubah Saiz Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Besarkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Zum ke dalam & ke luar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
|
|
msgid "/Tools/M_agnify"
|
|
msgstr "/Alat/B_esarkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr "Gunakan Tetingkap Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Ukur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr "Ukur jarak dan sudut"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
|
msgid "/Tools/_Measure"
|
|
msgstr "/Alat/_Ukur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
|
msgid "Add Guides"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan"
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:838
|
|
msgid "Measure Distances and Angles"
|
|
msgstr "Ukur Jarak dan Sudut"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:859
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Jarak:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
|
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
|
|
msgstr "Pilih Lapisan atau Panduan untuk Dialihkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
|
msgid "Move the Current Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan Semasa"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
|
msgid "Pick a Path to Move"
|
|
msgstr "Pilih Laluan untuk Dialihkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
|
msgid "Move the Current Path"
|
|
msgstr "Alihkan Laluan Semasa"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Alihkan lapisan & pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Alih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Cat tandaan berus kabur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Berus cat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
|
msgid "Open the brush selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan berus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Berus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
|
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan corak"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
msgstr "Corak:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
|
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan kecerunan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Songsang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Kecerunan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "Tepi Keras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Tekanan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Kelegapan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr "Kekerasan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kadar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Semakin Lenyap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Panjang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
|
msgid "Use Color from Gradient"
|
|
msgstr "Gunakan Warna dari Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr "Cat piksel bertepi keras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Pe_nsel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "Ubah perspektif lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Maklumat Penjelmaan Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektif..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matriks:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
|
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
|
msgstr "Kecilkan imej ke bilangan warna yang tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Memposterkan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
|
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|
msgstr "Memposterkan (Kurangkan Bilangan Warna)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Memposterkan tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
|
msgid "Posterize _Levels:"
|
|
msgstr "Memposterkan _Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih _Segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Pemilihan: ADD"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Pemilihan: SUBTRACT"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Pemilihan: INTERSECT"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "Pemilihan: REPLACE"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:476
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Pemilihan: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "Putar lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Putar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Maklumat Putaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Pusat X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "Skalakan lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Skala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Menskalakan Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Lebar Semasa:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "Nisbah Skala X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr "Tepi licin"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr "Benarkan kawasan lut sinar dipilih sepenuhnya"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr "Pemilihan asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr "Gunakan semua lapisan yang dapat dilihat apabila mengecilkan pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
|
msgid "Feather Edges"
|
|
msgstr "Tepi Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
|
msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
msgstr "Tunjukkan Sempadan Interaktif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
|
msgid "Select Transparent Areas"
|
|
msgstr "Pilih Kawasan Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
|
msgid "Auto Shrink Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Auto Shrink"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "Ricih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr "Ricih lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/R_icih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
|
|
msgid "Shearing Information"
|
|
msgstr "Mericih Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "Mericih..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr "Ricih Magnitud X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr "Comotkan imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Comot"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memberikan petunjuk untuk mengubah garis luar fon bagi menghasilkan bitmap "
|
|
"yang tepat pada saiz kecil"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
|
"the automatic hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ada, petunjuk dari fon digunakan tetapi anda mungkin lebih suka "
|
|
"menggunakan penunjuk automatik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
|
msgid "Indentation of the first line"
|
|
msgstr "Pengindenan garis pertama"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
|
msgid "Modify line spacing"
|
|
msgstr "Ubah suai langkauan garis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
|
|
msgid "Open the font selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan fon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "_Fon:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Saiz:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
|
|
msgid "_Hinting"
|
|
msgstr "_Memberikan petunjuk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
|
|
msgid "Force Auto-Hinter"
|
|
msgstr "Memaksa Auto-Hinter"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Warna Teks"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Warna:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
|
|
msgid "Justify:"
|
|
msgstr "Laraskan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "Inden:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"Line\n"
|
|
"Spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baris\n"
|
|
"Langkau:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
|
|
msgid "Create Path from Text"
|
|
msgstr "Wujudkan Laluan dari Teks"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:142
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Tambahkan teks ke imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:143
|
|
msgid "/Tools/Te_xt"
|
|
msgstr "/Alat/Te_ks"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:718
|
|
msgid "GIMP Text Editor"
|
|
msgstr "Editor Teks GIMP"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:828 app/tools/gimptexttool.c:831
|
|
msgid "Confirm Text Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:852
|
|
msgid ""
|
|
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
|
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
|
"modifications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr "Kecilkan imej kepada dua warna menggunakan nilai ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Ambang..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
|
msgid "Apply Threshold"
|
|
msgstr "Gunakan Nilai Ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Nilai ambang tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "Julat Ambang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr "Jelmakan Arah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supersampling"
|
|
msgstr "Supersampel Mudah suai"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr "Klip Hasil"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Ketumpatan:"
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "15 Degrees %s"
|
|
msgstr "15 Darjah %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Height %s"
|
|
msgstr "Kekalkan Tinggi %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
|
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
|
"the aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan \"Kekalkan Tinggi\" dan\n"
|
|
"\"Kekalkan Lebar\" menjadi toggle untuk mengekang \n"
|
|
"nisbah aspek"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Width %s"
|
|
msgstr "Kekalkan Lebar %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
|
|
msgid "Transforming..."
|
|
msgstr "Menjelmakan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penjelmaan tidak berfungsi pada\n"
|
|
"lapisan yang mengandungi topeng lapisan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
|
msgid "restrict editing to polygonals"
|
|
msgstr "hadkan mengedit poligonal"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Edit Mod"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
|
msgid "Polygonal"
|
|
msgstr "Poligonal"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laluan ke Pemilihan\n"
|
|
"%s Tambahkan\n"
|
|
"%s Tolak\n"
|
|
"%s%s%s Bersilang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Selection from Path"
|
|
msgstr "Pemilihan dari Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "Tandakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
|
|
msgid "Create and edit paths"
|
|
msgstr "Wujudkan dan edit laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
|
|
msgid "/Tools/_Paths"
|
|
msgstr "/Alat/_Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
|
|
msgid "Add Stroke"
|
|
msgstr "Tambah Tandaan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
|
|
msgid "Add Anchor"
|
|
msgstr "Tambah Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
|
|
msgid "Insert Anchor"
|
|
msgstr "Sisipkan Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Seret Pengendali"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
|
|
msgid "Drag Anchor"
|
|
msgstr "Seret Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
|
|
msgid "Drag Anchors"
|
|
msgstr "Seret Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
|
|
msgid "Drag Curve"
|
|
msgstr "Seret Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
|
|
msgid "Connect Strokes"
|
|
msgstr "Sambungkan Tandaan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Path"
|
|
msgstr "Simpan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
|
|
msgid "Convert Edge"
|
|
msgstr "Tukarkan Tepi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
|
|
msgid "Delete Anchor"
|
|
msgstr "Hapuskan Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Hapuskan Segmen"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:811
|
|
msgid "Move Anchors"
|
|
msgstr "Alihkan Penambat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to pick path to edit."
|
|
msgstr "Klik untuk pilih Laluan untuk diedit"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new path."
|
|
msgstr "Klik untuk mewujudkan Laluan baru"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new component of the path."
|
|
msgstr "Klik untuk mewujudkan komponen baru bagi laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "Klik untuk mewujudkan Laluan baru"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
|
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
|
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik-Seret untuk mengubah bentuk lengkung. SHIFT mengalihkan pengendali yang "
|
|
"bertentangan pada titik akhir secara simetri."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
|
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "Klik untuk sisipkan penambat di atas laluan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
|
msgid "Click to delete this anchor."
|
|
msgstr "Klik untuk hapuskan penambat ini."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
|
|
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
|
msgstr "Klik untuk sambungkan penambat ini dengan titik akhir yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
|
msgid "Click to open up the path."
|
|
msgstr "Klik untuk membuka laluan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
|
msgid "Click to make this node angular."
|
|
msgstr "Klik untuk membuatkan nod ini bersudut."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1843
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
|
msgstr "Tidak ada lapisan atau saluran aktif untuk ditandakan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
|
|
msgid "Rename Path"
|
|
msgstr "Namakan semula Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:395
|
|
msgid "Scale Path"
|
|
msgstr "Skalakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:427
|
|
msgid "Resize Path"
|
|
msgstr "Ubah saiz Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:457
|
|
msgid "Flip Path"
|
|
msgstr "Terbalikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:500
|
|
msgid "Rotate Path"
|
|
msgstr "Putarkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:560
|
|
msgid "Cannot stroke empty path."
|
|
msgstr "Tidak boleh menanda laluan kosong."
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
|
|
msgid "Imported Path"
|
|
msgstr "Laluan Diimport"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No paths found in '%s'"
|
|
msgstr "Tiada laluan dijumpai dalam '%s'"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No paths found in the buffer"
|
|
msgstr "Tiada laluan dijumpai dalam '%s'"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal membaca laluan dari '%s'."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Kekerasan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Aspek:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Langkau:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
|
msgid "Percentage of width of brush"
|
|
msgstr "Peratus lebar berus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Tampal Ke"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Tampal sebagai Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:245
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Channel\n"
|
|
"%s New Channel Dialog"
|
|
msgstr "Warna Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
|
msgid "Raise Channel to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Saluran ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
|
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Saluran ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
|
msgid "Reorder Channel"
|
|
msgstr "Susun semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saluran ke Pemilihan\n"
|
|
"%s Tambahkan\n"
|
|
"%s Tolak\n"
|
|
"%s%s%s Bersilang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Penapis yang Ada"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr "Tambahkan penapis yang dipilih ke senarai penapis aktif"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih dari senarai penapis aktif"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "Penapis Aktif"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
|
|
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
|
msgstr "Setkan semula penapis yang dipilih ke nilai piawai"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
|
|
msgid "No Filter Selected"
|
|
msgstr "Tiada Penapis yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
|
|
msgid "Configure Selected Filter"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "FG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "BG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
|
msgid "Edit Foreground Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
|
msgid "Edit Background Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Merah:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Hijau:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Biru:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
|
|
msgid "Hex:"
|
|
msgstr "Heks:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Warna:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
msgstr "Ketepuan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "Cyan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "Kuning:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "Magenta:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Hitam:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
|
msgid "Edit Color"
|
|
msgstr "Edit Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add Color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanbah Warna dari FG\n"
|
|
"%s dari BG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382
|
|
msgid "Color Index:"
|
|
msgstr "Indeks Warna:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr "Triplet Per_enambelasan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908
|
|
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Pelet Imej Berindeks"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:616
|
|
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
|
|
msgid "Smaller Previews"
|
|
msgstr "Pralihat yang Lebih Kecil"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
|
|
msgid "Larger Previews"
|
|
msgstr "Pralihat yang Lebih Besar"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:237
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Buat duplikasi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:253
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Muat semula"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
|
|
"\"%s\" dari senarai dan dari cakera?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
msgstr "Hapuskan Objek Data"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
|
|
msgid "Save device status"
|
|
msgstr "Simpan status peranti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
|
|
msgid "Configure input devices"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi peranti input"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Latar depan: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Latar belakang: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
msgstr "rentetan UTF-8 tak sah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:394
|
|
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
|
msgstr "Anda boleh menggugurkan dialog boleh dok di sini."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
|
|
msgid "Close this Tab"
|
|
msgstr "Tutup Tab ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
"%s Raise window if already open\n"
|
|
"%s Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka entri yang dipilih\n"
|
|
"%s Naikkan tetingkap jika telah dibuka\n"
|
|
"%s Buka dialog imej"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr "Keluarkan entri yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate preview\n"
|
|
"%s Reload all previews\n"
|
|
"%s Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wujudkan semula pralihat\n"
|
|
"%s Muatkan semula semua pralihat\n"
|
|
"%s Keluarkan Entri Tergantung"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
|
|
msgid "Clear Errors"
|
|
msgstr "Kosongkan Ralat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save all Errors\n"
|
|
"%s Save Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan semua Ralat\n"
|
|
"%s Simpan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Message"
|
|
msgstr "Mesej %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "Tidak boleh simpan. Tiada yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
|
|
msgid "Save Error Log to File"
|
|
msgstr "Simpan Log Ralat ke Fail"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat menulis fail '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:191
|
|
msgid "Determine File _Type:"
|
|
msgstr "Tentukan _Jenis Fail"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
|
|
msgid "Rescan Font List"
|
|
msgstr "Imbas Semula Senarai Fon"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zum Ke luar"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zum Ke dalam"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr "Zum Semua"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Kemas kini cepat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr "Faktor zum: %d:1"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "Memaparkan [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr "Kedudukan: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Kelegapan: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr "Warna latar depan disetkan ke:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr "Warna latar belakang disetkan ke:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
|
msgstr "%s%sSeret: alihkan & mampatkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr "Seret: alihkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
|
msgstr "%s%sKlik: tambahkan pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr "Klik: pilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr "Klik: pilih Seret: alihkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr "Mengendalikan kedudukan: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "Jarak: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
|
|
msgid "Line _Style:"
|
|
msgstr "_Gaya Garis:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
|
|
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar depan Grid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
|
|
msgid "_Foreground Color:"
|
|
msgstr "Warna _Latar depan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
|
|
msgid "Change Grid Background Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar belakang Grid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
|
|
msgid "_Background Color:"
|
|
msgstr "Warna _Latar belakang:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Langkauan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:197
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
|
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjumpai prosedur Pelayar Bantuan GIMP.\n"
|
|
"Mungkin tidak dikompil kerana\n"
|
|
"anda tidak memasang GtkXmHTML."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:203 app/widgets/gimphelp.c:236
|
|
msgid "Use web browser instead"
|
|
msgstr "Sebaliknya gunakan pelayar web"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:233
|
|
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:235
|
|
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulakan Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "Sisihan Piawai:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "Median:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "Piksel:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Bilangan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "Persentil:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
|
msgid "Intensity Range:"
|
|
msgstr "Julat Keamatan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila diaktifkan dialog akan mengikut imej yang anda sedang buat secara "
|
|
"automatik."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr "Naikkan paparan imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr "Wujudkan paparan baru bagi imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "Hapuskan imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s Ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s Ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1394
|
|
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
|
msgstr "Setkan Item Eksklusif Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
|
msgstr "Setkan Item Eksklusif Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Layer\n"
|
|
"%s New Layer Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
|
|
msgid "Reorder Layer"
|
|
msgstr "Susun semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
|
|
msgid "Anchor Floating Layer"
|
|
msgstr "Tambatkan Lapisan Apung"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Tidak ditentukan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Lajur:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna Baru daru FG\n"
|
|
"%s dari BG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
|
|
msgid "Delete Color"
|
|
msgstr "Hapuskan Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Pelet"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
|
|
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
|
msgstr "Edit Entri Pelet Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr "Medan input teks ini terhad kepada %d aksara."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
|
|
msgid "Save Selection to Channel"
|
|
msgstr "Simpan Pemilihan ke Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selection to Path\n"
|
|
"%s Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemilihan ke Laluan\n"
|
|
"%s Opsyen Lanjutan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
|
msgid "Stroke _Width:"
|
|
msgstr "Tandakan _Lebar:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
|
|
msgid "_Cap Style:"
|
|
msgstr "_Gaya Huruf Besar:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
|
|
msgid "_Join Style:"
|
|
msgstr "_Gaya Sambungan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
|
|
msgid "_Miter Limit:"
|
|
msgstr "Had _Miter:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash Pattern:"
|
|
msgstr "Corak:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
|
|
msgid "Dash Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "_Pelicinan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Gaya:"
|
|
|
|
#. frame for Comment
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
|
|
msgid "Image Comment"
|
|
msgstr "Komen Imej"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nama:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
msgstr "_Ikon"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
|
|
msgid "Create a new image from the selected template"
|
|
msgstr "Wujudkan imej baru dari templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "Wujudkan templat baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
|
|
msgid "Duplicate the selected template"
|
|
msgstr "Buat duplikasi templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
|
|
msgid "Edit the selected template"
|
|
msgstr "Edit templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
|
|
msgid "Delete the selected template"
|
|
msgstr "Hapuskan templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
|
|
"\"%s\" dari senarai dan dari cakera?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Hapuskan Templat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
|
|
msgid "Load Text from File"
|
|
msgstr "Muatkan Teks dari Fail"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
|
|
msgid "Clear all Text"
|
|
msgstr "Kosongkan semua Teks"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:364
|
|
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
|
msgstr "Buka Fail Teks (UTF-8)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
|
msgstr "Data UTF-8 tak sah dalam fail '%s'."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik untuk mengemas kini pralihat\n"
|
|
"%s Klik untuk mengemas kini secara paksa walaupun pralihat adalah yang "
|
|
"terkini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Tiada Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr "Saiz kecil %d bagi %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berus aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Berus."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berus aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Corak."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kecerunan aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Kecerunan."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna latar depan & latar belakang. Bentuk segi empat sama hitam dan putih "
|
|
"mengesetkan semula warna. Anak panah menyilihkan warna. Klik dua kali untuk "
|
|
"membuka dialog pemilihan warna."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
|
|
msgid "Save options to..."
|
|
msgstr "Simpan opsyen ke..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
|
|
msgid "Restore options from..."
|
|
msgstr "Simpan semua opsyen dari..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
|
|
msgid "Delete saved options..."
|
|
msgstr "Hapuskan opsyen yang disimpan..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reset to default values\n"
|
|
"%s Reset all Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set semula ke nilai piawai\n"
|
|
"%s Set semula semua Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Options"
|
|
msgstr "Opsyen %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
|
|
msgid "Reset Tool Options"
|
|
msgstr "Set Semula Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda benar-benar mahu set semula\n"
|
|
"semua opsyen alat kepada nilai piawai?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Buat semula"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:260
|
|
msgid "[ Base Image ]"
|
|
msgstr "[ Imej Asas ]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Path\n"
|
|
"%s New Path Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "Hapuskan Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
|
msgid "Raise Path to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Laluan ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
|
|
msgid "Lower Path to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Laluan ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
|
|
msgid "Reorder Path"
|
|
msgstr "Susun semula Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Hilang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
|
msgid "Color Erase"
|
|
msgstr "Pemadaman Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Darab"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Bahagi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skrin"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Tindih atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr "Cahaya Cerah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Soft Light"
|
|
msgstr "Cahaya Lembut"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
|
msgid "Grain Extract"
|
|
msgstr "Ekstrak Bijian"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Grain Merge"
|
|
msgstr "Cantuman Bijian"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Perbezaan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Tambahan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Tolak"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "Menjadi Gelap Sahaja"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "Menjadi Terang Sahaja"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Kepekatan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times."
|
|
msgstr "Mesej diulang %d kali."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
|
|
msgid "Message repeated once."
|
|
msgstr "Mesej diulang sekali sahaja."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMARAN:\n"
|
|
"Terlalu banyak dialog mesej dibuka.\n"
|
|
"Mesej dihantar semula ke stderr."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "Mesej GIMP"
|
|
|
|
#. The format string which is used to display modifier names
|
|
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
|
#.
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr "<%s>"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
|
msgid "Pixel Values"
|
|
msgstr "Nilai Piksel"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Dalaman"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritma"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Status Semasa"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Huraian"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
|
msgid "Icon & Text"
|
|
msgstr "Ikon & Teks"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
|
msgid "Icon & Desc"
|
|
msgstr "Ikon & Huraian"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
|
|
msgid "Status & Text"
|
|
msgstr "Status & Teks"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
|
|
msgid "Status & Desc"
|
|
msgstr "Status & Huraian"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
|
|
msgid "View as List"
|
|
msgstr "Lihat sebagai Senarai"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
|
msgid "View as Grid"
|
|
msgstr "Lihat sebagai Grid"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "Tetingkap Imej"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "Padankan ke Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran XCF: versi 0 daripada format fail XCF\n"
|
|
"tidak menyimpan peta warna berindeks dengan betul.\n"
|
|
"Menggantikan peta skala kelabu."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail XCF."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
|
msgstr "Ralat menyimpan fail XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing XCF: %s"
|
|
msgstr "Ralat menulis XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari dalam fail XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr "Wujudkan dan edit imej atau gambar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -S, --no-splash-image Jangan tambahkan imej ke tetingkap pemula.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Mod"
|
|
#~ msgstr "Mod Imej"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Mod"
|
|
#~ msgstr "Mod Lapisan"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Mod"
|
|
#~ msgstr "Mod Saluran"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Transform"
|
|
#~ msgstr "Tampal Penjelmaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Layer Copy"
|
|
#~ msgstr "Kosongkan Salinan Lapisan"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
|
|
#~ msgstr "Kosongkan Salinan Vektor"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify letter spacing"
|
|
#~ msgstr "Ubah suai langkauan huruf"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not open"
|
|
#~ msgstr "Gagal membuka"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
#~ msgstr "Ubah suai Lengkung bagi Saluran:"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
#~ msgstr "Ubah suai Aras bagi Saluran:"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
#~ msgstr "/Lihat/Zum/1:4"
|
|
|
|
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
#~ msgstr "/Lihat/Zum/1:8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
|
|
#~ msgstr "GIMP (tak stabil)"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Salin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Gagal menulis dengan saiz kecil bagi '%s' sebagai '%s': %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Gagal mengesetkan kebenaran bagi saiz kecil '%s': %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal mewujudkan folder saiz kecil '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
|
#~ msgstr "Lawati http://www.gimp.org/ untuk maklumat lanjut"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc Tool procedures"
|
|
#~ msgstr "Prosedur Alat Pelbagai"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klik untuk mewujudkan penambat baru, guna SHIFT untuk mewujudkan komponen "
|
|
#~ "baru."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
|
|
#~ "symmetrically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klik-Seret untuk mengalihkan pengendali ke mana-mana. SHIFT mengalihkan "
|
|
#~ "pengendali yang bertentangan secara simetri."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
|
|
#~ "around."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klik-Seret untuk mengalihkan komponen ke mana-mana. SHIFT mengalihkan "
|
|
#~ "laluan lengkap ke mana-mana."
|
|
|
|
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -r, --restore-session Cuba menyimpan semula sesi yang telah "
|
|
#~ "disimpan.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk membaca: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
#~ msgstr "Gagal membuka %s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Gagal mewujudkan fail '%s': %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
|
|
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
|
|
#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menentukan semut yang sedang berjalan di kawasan yang dipilih akan "
|
|
#~ "dilukis dengan mengitarkan petawarna dan bukan dilukis sebagai barisan "
|
|
#~ "animasi. Opsyen kitaran warna ini hanya berfungsi dengan paparan 8-bit "
|
|
#~ "sahaja."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Gagal membuka fail: '%s': %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fatal parsing error (unknown depth %d):\n"
|
|
#~ "Brush file '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ralat mati huraian (versi tak diketahui %d):\n"
|
|
#~ "Fail berus '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
|
#~ "Brush file '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ralat mati huraian (versi tak diketahui %d):\n"
|
|
#~ "Fail berus '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Loading palette '%s':\n"
|
|
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
#~ "Pelet rosak: pengepala magik hilang"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
|
#~ msgstr "Format corak tak diketahui versi %d dalam '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Ralat dalam fail corak GIMP '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Current:"
|
|
#~ msgstr "Semasa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Old:"
|
|
#~ msgstr "Lama:"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to old color"
|
|
#~ msgstr "Kembali ke warna lama"
|
|
|
|
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
|
|
#~ msgstr "Dimensi (L x T):"
|
|
|
|
#~ msgid "Colormap Cycling"
|
|
#~ msgstr "Kitaran Peta warna"
|
|
|
|
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
|
|
#~ msgstr "Simpan Opsyen ke/pemisah-baru"
|
|
|
|
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "menulis \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Too large!"
|
|
#~ msgstr "Terlalu besar!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you want to delete\n"
|
|
#~ "template \"%s\" from the list?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
|
|
#~ "templat \"%s\" dari senarai?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Ralat membuka fail '%s': %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Font:"
|
|
#~ msgstr "Fon:"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Font Selection"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan Fon GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "_Family:"
|
|
#~ msgstr "_Keluarga:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Style:"
|
|
#~ msgstr "_Gaya:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
|
|
#~ msgstr "Isikan kotak saya dengan lima dozen jag minuman keras."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
|
#~ msgstr "Klik untuk membuka Dialog Pemilihan Fon"
|
|
|
|
#~ msgid "View image histogram"
|
|
#~ msgstr "Lihat histogram imej"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
|
|
#~ msgstr "/Alat/Alat Warna/_Histogram..."
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
#~ msgstr "Histogram tidak beroperasi pasa boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#~ msgid "View Image Histogram"
|
|
#~ msgstr "Lihat Histogram Imej"
|
|
|
|
#~ msgid "Information on Channel:"
|
|
#~ msgstr "Maklumat pada Saluran:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
|
|
#~ "fullscreen mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej patut dilukis apabila "
|
|
#~ "dalam mod skrin penuh."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
|
|
#~ "padding mode is set to custom color."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan apabila dalam mod skrin penuh "
|
|
#~ "dan mod pad disetkan ke warna biasa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apabila diaktifkan, bar menu dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
|
|
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu"
|
|
#~ "\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apabila diaktifkan, pembaris dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
|
|
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris"
|
|
#~ "\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
|
|
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apabila diaktifkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
|
|
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar "
|
|
#~ "tatal\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
|
|
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apabila diaktifkan, bar status dapat dilihat secara piawai dalam mod "
|
|
#~ "skrin penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan "
|
|
#~ "Bar status\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Stroke Channel"
|
|
#~ msgstr "Gores Saluran"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Load"
|
|
#~ msgstr "Muatan Saluran"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Channel"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Saluran"
|
|
|
|
#~ msgid "Image List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Imej"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Berus"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Corak"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Kecerunan"
|
|
|
|
#~ msgid "Palette List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Pelet"
|
|
|
|
#~ msgid "Font List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Fon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Penimbal"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Templates"
|
|
#~ msgstr "Senarai Templat"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Imej"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Berus"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Corak"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Kecerunan"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Fon"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Penimbal"
|
|
|
|
#~ msgid "Document History Grid"
|
|
#~ msgstr "Grid Sejarah Dokumen"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Lapisan"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Saluran"
|
|
|
|
#~ msgid "Path List"
|
|
#~ msgstr "Senarai Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Grid"
|
|
#~ msgstr "Keluarkan Grid"
|
|
|
|
#~ msgid "/_Raise Displays"
|
|
#~ msgstr "/_Naikkan Paparan"
|
|
|
|
#~ msgid "/_New Display"
|
|
#~ msgstr "/Paparan _Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "N/A"
|
|
#~ msgstr "N/A"
|
|
|
|
#~ msgid "R:"
|
|
#~ msgstr "R:"
|
|
|
|
#~ msgid "G:"
|
|
#~ msgstr "G:"
|
|
|
|
#~ msgid "B:"
|
|
#~ msgstr "B:"
|
|
|
|
#~ msgid "H:"
|
|
#~ msgstr "H:"
|
|
|
|
#~ msgid "S:"
|
|
#~ msgstr "S:"
|
|
|
|
#~ msgid "V:"
|
|
#~ msgstr "V:"
|
|
|
|
#~ msgid "C:"
|
|
#~ msgstr "C:"
|
|
|
|
#~ msgid "M:"
|
|
#~ msgstr "M:"
|
|
|
|
#~ msgid "K:"
|
|
#~ msgstr "K:"
|
|
|
|
#~ msgid "A:"
|
|
#~ msgstr "A:"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
|
|
#~ msgstr "/Lapisan ke _Saizimej"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
#~ msgstr "Saiz dan Unit Saiz Piawai"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
#~ msgstr "Resolusi Imej Piawai dan Unit Resolusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment Used for New Images"
|
|
#~ msgstr "Komen yang Digunakan untuk Imej Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "/_Delete Template..."
|
|
#~ msgstr "/_Hapuskan Templat..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save current settings as default values"
|
|
#~ msgstr "simpan seting semasa sebagai nilai piawai"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore saved default values"
|
|
#~ msgstr "Simpan semula nilai piawai yang disimpan"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to factory defaults"
|
|
#~ msgstr "Setkan semula ke nilai piawai kilang"
|
|
|
|
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
|
#~ msgstr "Berapakah jumlah piksel untuk menjadikan baris pertama lebih pendek"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
|
#~ msgstr "Langkaun baris tambahan (dalam piksel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Active Layer"
|
|
#~ msgstr "Jelmakan Lapisan Aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Active Path"
|
|
#~ msgstr "Jelmakan Laluan Aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
|
|
#~ msgstr "Panjangkan Nod Goresan/Alih"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
|
|
#~ msgstr "Sisipkan Nod Hapus"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Stroke/Path"
|
|
#~ msgstr "Alihkan Goresan/Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Active Color"
|
|
#~ msgstr "Kemas kini Warna Aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "Intensity:"
|
|
#~ msgstr "Keamatan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure angles and lengths"
|
|
#~ msgstr "Ukur sudut dan panjang"
|
|
|
|
#~ msgid "degrees"
|
|
#~ msgstr "darjah"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Selection Outline"
|
|
#~ msgstr "Alihkan Garis luar Pemilihan"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Pixels"
|
|
#~ msgstr "Alihkan Piksel"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Trans."
|
|
#~ msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#~ msgid "New Color"
|
|
#~ msgstr "Warna Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "gagal dibuka pada %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel from Alpha"
|
|
#~ msgstr "Saluran dari Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel from Mask"
|
|
#~ msgstr "Saluran dari Topeng"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Alpha"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai saluran alfa\n"
|
|
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Mask"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Topeng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no mask\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai topeng\n"
|
|
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
|
|
|
|
#~ msgid "Paint operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operasi cat gagal."
|
|
|
|
#~ msgid "Color Editor"
|
|
#~ msgstr "Editor Warna"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
|
#~ msgstr "/Tambahkan Tab/Laluan Lama..."
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Console"
|
|
#~ msgstr "Kosongkan Konsol"
|
|
|
|
#~ msgid "/New Path"
|
|
#~ msgstr "/Laluan Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "New Point"
|
|
#~ msgstr "Titik Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Point"
|
|
#~ msgstr "Tambahkan Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Point"
|
|
#~ msgstr "Hapuskan Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Point"
|
|
#~ msgstr "Edit Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Path %d"
|
|
#~ msgstr "Laluan %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal membaca dari '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Titik tidak ditentukan dalam fail laluan '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal membaca titik laluan dari '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
|
|
#~ msgstr "Muatkan dan Simpan Lengkung Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Path"
|
|
#~ msgstr "Muatkan Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding Mode:"
|
|
#~ msgstr "Mod Pad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Color:"
|
|
#~ msgstr "Warna Piawai:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
|
|
#~ msgstr "Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
|
|
#~ msgstr "Folder Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
|
|
#~ msgstr "Pilih Folder Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid " Success\n"
|
|
#~ msgstr " Berjaya\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Failure: %s\n"
|
|
#~ msgstr " Gagal: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Once Forward"
|
|
#~ msgstr "Sekali Ke depan"
|
|
|
|
#~ msgid "Once Backward"
|
|
#~ msgstr "Sekali Ke Belakang"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Sawtooth"
|
|
#~ msgstr "Gelung Gigi gergaji"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Triangle"
|
|
#~ msgstr "Gelung Segi tiga"
|
|
|
|
#~ msgid "PDB calling error %s"
|
|
#~ msgstr "Ralat panggil PDB %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Argumen tidak betul dihantar ke procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argumen %d ke '%s' seharusnya %s, tetapi dapat dihantar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Select"
|
|
#~ msgstr "Pilih Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
#~ msgstr "Pilih kawasan menggunakan lengkung Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
|
#~ msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier path already closed."
|
|
#~ msgstr "Laluan Bezier ditutup."
|
|
|
|
#~ msgid "Corrupt curve"
|
|
#~ msgstr "Lengkung rosak"
|
|
|
|
#~ msgid "Curve not closed!"
|
|
#~ msgstr "Lengkung tidak ditutup!"
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operasi berus cat gagal."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Campur: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Triplet"
|
|
#~ msgstr "Triplet Perenambelasan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
#~ msgstr "Potong: 0 x 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Move: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Alihkan: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Path"
|
|
#~ msgstr "Tunjukkan Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Vectors"
|
|
#~ msgstr "Vektor"
|
|
|
|
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
|
|
#~ msgstr "prototaip alat laluan yang baik... :-)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Vectors"
|
|
#~ msgstr "/Alat/Vektor"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Jenis:"
|