mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2562 lines
62 KiB
Plaintext
2562 lines
62 KiB
Plaintext
# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2005
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 19:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:01+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1204
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "vellukka"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1208
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "utføringsfeil"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1212
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "oppkallsfeil"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1216
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "avbrote"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Penselval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Bla gjennom …"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Flett saman synlege lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Lagra som animasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Flat ut biletet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Legg til lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
|
||
"(Gjer det manuelt for å finjustere resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
|
||
"(Gjer det manuelt for å finjustera resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Programtillegget %s treng ein alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Bekreft lagring"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Eksporter fil"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Eksporter"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagra ei lagmaske som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagra ein kanal (lagra utval) som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
|
||
msgid "Export Image as "
|
||
msgstr "Eksporter biletet som "
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Val av skrifttype"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Val av fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate %s?"
|
||
msgstr "Roter %s?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
|
||
msgid "_Keep Original"
|
||
msgstr "_Behald originalen"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotert"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
|
||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
msgstr "Dette biletet inneheld Exif metadata om orientering."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
|
||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
msgstr "Skal biletet roterast?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Ikkje spør igjen"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tom)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palettval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Mønsterval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "etter namn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "etter beskriving"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "etter hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "etter forfattar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "etter opphavsrett"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "etter dato"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "etter type"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Ingen treff"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Søker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Søker på namn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Søker på beskriving"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Søker på hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Søker på forfattar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Søker på opphavsrett"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Søker på dato"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Søker på type"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d prosedyre"
|
||
msgstr[1] "%d prosedyrar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Ingen treff for spørringa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "1 prosedyre passa til spørringa"
|
||
msgstr[1] "%d prosedyrar passa til spørringa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Returverdiar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Tilleggsinformasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfattar:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Opphavsrett:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prosent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Kvit (heilt ugjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Svart (heilt gjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "_Alfakanalen for laget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Overfør laget sin alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Utval"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Gråtonekopi av laget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Kanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Butt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Legg til i det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Trekk frå det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Erstatt gjeldande utval"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Snitt med det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Små"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Store"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Middels lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Mørke ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Einsfarga kvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Einsfarga grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Einsfarga svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "8-bit heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "16-bit heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bit heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "16-bi desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "32-bit desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "64-bit desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Generer optimal palett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Bruk nettoptimert palett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Bruk svart/kvit (1-bits) palett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Bruk tilpassa palett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Slør"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Gjer skarpare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr "Luma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Luminans"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Avskygging"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Etterbelys"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bi-lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkanta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Forma (vinkla)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Forma (sfærisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Forma (krusa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiral (med klokka)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiral (mot klokka)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Kryss (prikkar)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Kryss (trådkors)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Stipla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Dobbelstipla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Heiltrukke"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Ikonnamn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Innebygd pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Biletfil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB-farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Indeksert farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Gråtone-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indeksert-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr "IngenHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr "LågHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Skrå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vassrett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Loddrett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Aukande"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Intern GIMP-prosedyre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Programtillegg for GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP-utviding"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Midlartidig prosedyre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "8-bit lineær heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit gamma integer"
|
||
msgstr "8-bit gamma heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "16-bit lineær heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma integer"
|
||
msgstr "16-bit gamma heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "32-bit lineær heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma integer"
|
||
msgstr "32-bit gamma heiltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr "16-bit lineær desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "16-bit gamma desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr "32-bit lineær desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "32-bit gamma desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr "64-bit lineær desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "64-bit gamma desimaltal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Sagtann-bølgje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Triangulær bølgje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Køyr interaktivt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Køyr ikkje-interaktivt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Køyr med sist brukte verdiar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Samansett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pikslar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Strek opp linje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Strek opp med eit teikneverktøy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Frå venstre til høgre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Frå høgre til venstre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Lett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Heile"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Venstrejustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Høgrejustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Blokkjustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skyggar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Mellomtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Lyse toner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Framover (normal)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Bakover (korrigerande)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Beskjer til resultatet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Beskjer med sideforhold"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr "Kan lasta inn metadata berre frå lokale filer"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr "Kan lagra metadata berre i lokale filer"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "Filstien er NULL"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere «%s» til ein gyldig NSURL."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "Koplinga til org.freedesktop.FileManager1 mislukka: "
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Dataa ser ikkje ut til å vera ein ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lagra fargeprofilen til minnet"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "(profil utan namn)"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "Modell: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "Produsent: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr "Opphavsrett: %s"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "Operasjonsmodus for fargestyring"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå "
|
||
"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla "
|
||
"tilbake på."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den føretrekte RGB-fargeprofilen for arbeidsplassen. Han vil bli lagt inn "
|
||
"som alternativ til den innebygde RGB-profilen når du kan velja fargeprofil."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den føretrekte gråskala-profilen for arbeidsplassen. Han vil bli lagt inn "
|
||
"som alternativ til den innebygde gråskala-profilen når du kan velja "
|
||
"fargeprofil."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Fargeprofilen som skal brukast for førehandsvising på skjermen av andre "
|
||
"fargeprofilar, inkludert førehandsvising for skrivar og andre uteiningar."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korleis fargane blir konverterte frå fargeprofilen i biletet til "
|
||
"fargeprofilen for visingsmediet. Som opftast er relativt kolometrisk det "
|
||
"beste valet. Med unnatak av LUT-monitorar bruker fleste dataskjermane "
|
||
"matriseprofil. Ved å velja perseptuell vising vil dette gi relativ kolometri."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk svartpunktkompensering dersom du ikkje har ein svært god grunn for å la "
|
||
"vere."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
"the best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Korleis fargane blir konverterte frå fargeprofilen i biletet til "
|
||
"fargeprofilen for simuleringsmediet (som oftast dataskjermen). Prøv dei ut "
|
||
"og vel den som passar best."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
msgstr "Prøv med og utan svartpunktkompensering og vel det som passar best."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje "
|
||
"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for gråskala fargeprofil."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for CMYK fargeprofil."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Ingen fargestyring"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "Fargestyrt vising"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "Utskriftsimulering"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Perseptuell"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Relativt kolometrisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Absolutt kolometrisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "under tolking av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "fatal tolkingsfeil"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»:"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "venta «ja» eller «nei» for boolsk teikn, men fekk «%s»"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Feil med modul"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Lasta"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Lastinga mislukka"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Ikkje lasta"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fann ikkje ei gyldig mappe for miniatyrar.\n"
|
||
"Miniatyrane blir lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Søk:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Kvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Vel fargeprofil frå disk …"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "Produsent:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "Opphavsrett:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Skalaer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Nåverande:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Gammal:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
|
||
"CSS fargenamn."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HTML-_notasjon:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "Sjå filplasseringa i filhandsamaren"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "Kan ikkje visa fila i filhandsamaren: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Vel mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Vel fil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Trykk F1 for meir hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "S_enter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplikat"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lenka"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Lim inn som nytt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Lim inn i"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Tilbakestill"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synleg"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Strek opp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "_Bokstavmellomrom"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "_Linjeavstand"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
|
||
msgid "Re_size"
|
||
msgstr "_Nytt format"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Skaler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "_Beskjer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Utval"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Roter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Forskyv"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabyte"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ingenting er vald"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Vel _alt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Vel _område"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Opna _sider som"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Side %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Ei side vald"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "Ei side er vald"
|
||
msgstr[1] "Alle %d sidene er valde"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Skrivbar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen "
|
||
"for å velja farge."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Rutestorleik"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Rutestil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
|
||
msgstr[1] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Fleire …"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Vel eining"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Eining"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette "
|
||
"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nytt frø"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Slump"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Fråkopla"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindauge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkanta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ståande"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Liggande"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Forstørr"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Forminsk"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "CMYK fargeveljar (med fargeprofil)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyanblå"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magentaraud"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profil: (ingen)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:82
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Fargeveljar i akvarellstil"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:118
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Akvarell"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:188
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Trykk"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "HSV-fargehjul"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Hjul"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "_Eining:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Einingar som det skal lesast direkteinngangshendingar from"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Knapp %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Knapp %d trykt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Knapp %d ikkje trykt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X-flytt venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X-flytt høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Flytt tilbake Y"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Flytt nærare Y"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z-flytt oppover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z-flytt nedover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X-akse hell tilbake"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X-akse hell framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "X-akse hell mot høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "X-akse hell mot venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z-akse vend mot venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z-akse vend mot høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Glidebrytar %d minkar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Glidebrytar %d aukar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "POV %d x-vis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "POV %d y-vis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "POV %d return"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "DirectInput hendingar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Inga eining er konfigurert"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Knapp 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Knapp 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Knapp 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Knapp 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Knapp 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Knapp 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Knapp 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Knapp 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Knapp 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Knapp 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Museknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Venstre knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Høgre knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Midtknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Sideknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Ekstraknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Framoverknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Bakoverknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Oppgåveknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Musehjul"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Gir ned knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Gir opp knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y-flytt framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y-flytt bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X-akse hell framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X-akse hell bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Vassrett hjul bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Vassrett hjul forover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Snu til venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Snu til høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Hjulrotasjon venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Hjulrotasjon høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Linux hendingskontrollar for inndata"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Namnet på utstyret som inneheld Linux inndatahendingane"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Linux Input"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Linux Input Events"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Les frå %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Filslutt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI hendingskontrollar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruka ALSA-sekvenser."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå "
|
||
"alle MIDI-kanalane."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Note %02x på"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Note %02x av"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Kontrollar %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI-hendingar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "GIMP MIDI inndatakontrollar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopi (raudblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopi (grønblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopi (blåblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "For fargesvakt syn"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "Type farge_synssvikt:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Visingsfilter for gammafargar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Visingsfilter for høgkontrastfargar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "_Kontrastsyklusar:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "Visingsfilter for fargestyring med ICC fargeprofilar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Fargestyring"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i "
|
||
"brukarinnstillingane."
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "Operasjonsmodus:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
|
||
msgid "Image profile:"
|
||
msgstr "Biletprofil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "Skjermprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Skriv ut simuleringsprofil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Fargeprofilfilter for ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Fargeprøvetrykk"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Vel ein ICC-fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Føremål:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Svartpunktkompensering"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans"
|
||
#~ msgstr "Sans"
|
||
|
||
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
#~ msgid "Luminosity"
|
||
#~ msgstr "Fargeglød"
|
||
|
||
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
#~ msgid "Stock ID"
|
||
#~ msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#~ msgctxt "interpolation-type"
|
||
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "repeat-mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
#~ msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen"
|
||
|
||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon "
|
||
#~ "(softproof)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
#~ msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||
#~ "simulation device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til "
|
||
#~ "utskriftsimuleringsutstyret."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "The original file has not been touched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Feil ved skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
|
||
#~ "Originalfila er uforandra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "No file has been created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Feil under skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
|
||
#~ "Det blei ikkje oppratta ny fil."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "CMYK color selector"
|
||
#~ msgstr "CMYK fargeveljar"
|
||
|
||
#~ msgid "Black _pullout:"
|
||
#~ msgstr "Svart_mengde:"
|
||
|
||
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
#~ msgstr "Prosentandelen av svart som skal lagast med fargeblekk."
|
||
|
||
#~ msgid "Page 000"
|
||
#~ msgstr "Side 000"
|