mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
791 lines
19 KiB
Plaintext
791 lines
19 KiB
Plaintext
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
|
|
# gimp-libgimp: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
|
|
# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
|
|
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
|
|
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
|
|
# Luis Henrique Sestari Rocha <subdirect@bol.com.br>, 2004.
|
|
# Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion@mpc.com.br>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 02:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 10:59-0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris <gwidion@mpc.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <<gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
# Revisado por Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, em 23/03/2004
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Pincel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Procurar..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s não pode tratar camadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Combinar Camadas Visíveis"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s só pode tratar camadas como quadros de animação"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Salvar como Animação"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Achatar Imagem"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s não pode tratar transparência"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s não pode tratar máscaras de camada"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Aplicar Máscaras de Camada"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Converter para RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens em escala de cinzas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Converter para Escala de Cinzas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converter para Indexada usando configurações\n"
|
|
"padrão (faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens bitmap (duas cores) indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converter para Indexado usando configuração padrão de bitmap\n"
|
|
"(faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou em escala de cinza"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s só pode tratar imagens escala de cinzas ou indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s necessita de um canal alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Confirmar Salvar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Exportar Arquivo"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Ignorar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Exportar"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sua imagem deve ser exportada antes de poder ser salva como %s, pelas razões "
|
|
"a seguir:"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n"
|
|
"Isso não salvará as camadas visíveis."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você está prestes a salvar um canal (seleção salva) como %s.\n"
|
|
"Isso não salvará as camadas visíveis."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Fonte"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Degradê"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Vazio)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Textura"
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Textura"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "percentagem"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Xadrez Claro"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Xadrez de Meio Tom"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Xadrez Escuro"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Apenas Branco"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Apenas Cinza"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Apenas Preto"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr "cor RGB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de Cinzas"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
msgstr "Cor indexada"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
msgstr "RGB-alfa"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
msgstr "Escala de cinzas-alfa"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indexada"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
msgstr "Indexada-alfa"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d Bytes"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(string UTF-8 inválida)"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Carregando módulo: '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "Erro ao carregar módulo '%s': %s"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ignorando módulo: '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Erro do módulo"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Carregado"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Falha ao carregar"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "Não carregado"
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas '%s'."
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar miniatura para '%s': %s"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
msgstr "/Cor de _Frente"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
msgstr "/Cor de _Fundo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blac_k"
|
|
msgstr "/Pre_to"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "/_Branco"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Escalas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Matiz"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturação"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
|
msgstr "Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML e CSS"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
msgstr "_Notação HTML"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Atual:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Antiga:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Selecionar Diretório"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Selecionar Arquivo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "GigaBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Gravável"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer lugar da tela "
|
|
"para selecioná-la."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Xadrez"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
|
msgid "Check Style"
|
|
msgstr "Estilo do Xadrez"
|
|
|
|
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Pré-visualização"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Âncora"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Duplicar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Colar como Novo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Colar Em"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Restaurar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visível"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr "_Contornar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento das L_etras"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento das L_inhas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Mudar Tamanho"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "Redimen_sionar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:271
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Transformar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Rotacionar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "_Inclinar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mais..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Seleção de Unidade"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Fator"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso "
|
|
"permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "_Nova Semente"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr "Semear o gerador de números aleatórios com um número aleatório gerado"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "_Randomizar"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Visão com Deficiência de Cor"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Tipo de _Deficiência de Cor:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Filtro de cores na tela - Gama"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gama:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Filtro de cores na tela de - Alto Contraste"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "C_iclos de Contraste"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptual"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimetria Relativa"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimetria Absoluta"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "Filtro de prova de cores usando perfil de cor ICC"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Prova de Cores"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Intenção:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:463
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Perfil:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "_Compensação de Ponto Negro"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "Seletor de cor CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
|
msgid "Black _Pullout:"
|
|
msgstr "Extração de _Preto:"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
msgstr "A percentagem de preto para puxar das tintas coloridas."
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Seletor de cores triangular, no estilo do Painter"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:170
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triângulo"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:88
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Seletor de cores estilo aquarela"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:154
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Aquarela"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:220
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressão"
|