mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13489 lines
340 KiB
Plaintext
13489 lines
340 KiB
Plaintext
# translation of fi.po to Finnish
|
||
# Finnish translation of GIMP 1.2
|
||
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
|
||
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
|
||
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
|
||
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
|
||
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
|
||
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
|
||
#
|
||
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 06:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mikko Paananen\n"
|
||
"Language-Team:\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Emacs 21.3/PO\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:144
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n"
|
||
"Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin \"--no-interface\" -valitsimen takia.\n"
|
||
"Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman \"--no-"
|
||
"interface\" -valitsinta."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
|
||
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
||
"(currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Välttääksesi datan häviämisen, tarkista "
|
||
"asetuksista sivutustiedoston paikka ja sen oikeudet. (asetus: '%s')."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
|
||
msgstr "Komentojonotulkkia \"%s\" ei löydy, komentojono tila ei käytettävissä"
|
||
|
||
#: app/main.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
|
||
"Varmista että ympäristö on asetettu oikein."
|
||
|
||
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#.
|
||
#: app/main.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Epäkelpo valitsin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:501
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP versio"
|
||
|
||
#: app/main.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:511
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:512
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:513
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:514
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Näytä käynnistysviestit.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:515
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
|
||
"liitännäisten kesken.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:516
|
||
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-cpu-accel Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:517
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --no-data Älä lataa siveltimiä, väriliukumia, paletteja tai "
|
||
"kuvioita.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:518
|
||
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||
msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasimia.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:519
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Suorita ohjelma ilman käyttöliittymää.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:520
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <näyttö> Käytä annettua X näyttöä.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:521
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä käynnistysikkunaa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:522
|
||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||
msgstr " --session <tiedosto> Käytä annettua sessionrc-tiedostoa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:523
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:524
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Käytä järjestelmän gimprc-tiedostoa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:525
|
||
msgid ""
|
||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:526
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --console-messages Näytä varoitukset pääteikkunassa eikä "
|
||
"valintaikkunassa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:527
|
||
msgid ""
|
||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-handlers Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden "
|
||
"virheenjäljitystä.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:528
|
||
msgid ""
|
||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
" Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:530
|
||
msgid ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Procedural Database yhteensopivuustila.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:532
|
||
msgid ""
|
||
" --batch-interpreter <procedure>\n"
|
||
" The procedure to process batch commands with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --batch-interpreter <proceduuri>\n"
|
||
" Komentojonokomennot tulkitsevat proseduuri.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:534
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <komennot> Suorita komennot eräajona.\n"
|
||
|
||
#: app/sanity.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa Unicodeen: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
|
||
|
||
#: app/sanity.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
|
||
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa Unicode-"
|
||
"merkistöön: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Luultavimmin tiedostonimet eivät ole Unicode-yhteensopivia, ja et ole "
|
||
"määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo."
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Leikkeet"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanavat"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:102
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "Värikartan editointi"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konteksti"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:108
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Virheenhaku"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:111
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Ikkunat"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:114
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Telakoitava"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
|
||
#: app/core/core-enums.c:1070
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Piirtotaso"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Virhekonsoli"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:129
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Kirjasimet"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Väriliukumien muokkain"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Väriliukumat"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:141
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:176
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Tasot"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Väripaletin muokkain"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Kuviot"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:165
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "Nopea maski"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:168
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:174
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Tekstieditori"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
|
||
#: app/gui/gui.c:410
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Työkalulaatikko"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:186
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Uusi sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Uusi sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "_Kopioi sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "_Kopioi sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Poista sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "_Poista sivellin"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "Lue siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Lue siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:74
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:75
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Leikkeet"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Liitä nimetty"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Liitä valittu leike"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Liitä _johonkin"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Liitä _uutena"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Uusi kuva valitusta leikkeestä"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Poista leike"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Poista leike"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanavat"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit channel attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Uusi kanava..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "New channel..."
|
||
msgstr "Uusi kanava..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Uusi kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "New channel with last values"
|
||
msgstr "Uusi kanava edellisillä arvoilla"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "_Kahdenna kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Duplicate channel"
|
||
msgstr "Kahdenna kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "_Poista kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Poista kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "_Nosta kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise channel"
|
||
msgstr "Nosta kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise channel to top"
|
||
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Laske kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower channel"
|
||
msgstr "Laske kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower channel to bottom"
|
||
msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanava _valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Channel to selection"
|
||
msgstr "Kanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "Lisää valintaan"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "Vähennä valinnasta"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Vähennys"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Leikkaa valinnasta"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Leikkaus"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:89
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:91
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Täytön peitto:"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Uusi kanava"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:121
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Uusi kanavan väri"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanavan kopio"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Värikarttavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Muokkaa väriä..."
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Muokkaa väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Lisää väri _edustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Add color from FG"
|
||
msgstr "Lisää väri _edustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Lisää väri _taustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Add color from BG"
|
||
msgstr "Lisää väri _taustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Muokkaa paletin väriä nro. %d"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "Tilavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "Peitt_o"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Maalaustila"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Työkalut"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Kuviot"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Väriliukuma"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Kirjasin"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "Säde"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "Piikkejä"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "Kovuus"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "Sivusuhde"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "Kulma"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Oletusvärit"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:70
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "Vaihda värit"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
|
||
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nimetön"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:149
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Poista objekti"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Haluat poistaa \"%s\":n listalta ja levyltä?"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "_Ikkunat"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "Uusi telakka"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "Tasot, kanavat & polut"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "Siveltimet, kuviot ja väriliut"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Laitteiden tila"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Tasot"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanavat"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Polut"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "Värikartta"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogrammi"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "Valintaeditori"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Na_vigointi"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "Toimintohistoria"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "Siveltimet"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "Kuviot"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "Väriliukumat"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "Kirjasimet"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "Leikkeet"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "Työkalulaatikko"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Virhekonsoli"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "Modulihallinta"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "Päivän vihje"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Tietoja"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Ikkunat"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Lisää välilehti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "Esikatselukoko"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "Välilehden tyyli"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Sulje välilehti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Irroita välilehti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:68
|
||
msgid "M_ove to Screen..."
|
||
msgstr "Siirrä näytölle..."
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:76
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Näytä kuvan valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:101
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Minimaalinen"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:102
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "Hyvin pieni"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:103
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:104
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "Keski"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:105
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Hyvin suuri"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:107
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "Jättikokoinen"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:109
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "Giganttinen"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Kuvake"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:115
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Nykyinen asetus"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:116
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "Kuvake ja teksti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:118
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "Tila ja teksti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:127
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Näytä _listana"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:132
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Näytä _taulukkona"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Asiakirjavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Avaa kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Avaa valittu"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Nosta ikkuna, jos jo avattu"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "T_iedoston avaus..."
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "_Poista valittu"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Poista valittu"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Luo _esikatselukuva"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Luo _esikatselukuva"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163
|
||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:50
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "Tasoita sävyalue"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:55
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:60
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Valkotasapaino"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "Siirtymä..."
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Yhdistetty"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Näkyvä"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
|
||
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "Kierrä 90° myötäpäivään"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
|
||
msgid "Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "Kierrä _180°"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "Kierrä 90° _vastapäivään"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:58
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain täyväritasoille."
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:76
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:94
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:114
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:61
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muokkaa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:62
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "Leike"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "K_umoa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:209
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:72
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:77
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:78
|
||
msgid "Clear undo history..."
|
||
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:83
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Leikkaa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:88
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopioi"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:93
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopioi _näkyvä"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:98
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "L_iitä"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Liitä _johonkin"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Paste as _New"
|
||
msgstr "Liitä _uutena"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Leikkaa nimetty..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "Kopioi nimetty..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:123
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Liitä nimetty..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:128
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Täytä edustavärillä"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:141
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:146
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Täytä kuviolla"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "K_umoa %s"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Tee uudelleen %s"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:104
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:122
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:210
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Leikkaa nimetty"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Anna kuvalle nimi"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:230
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopioi nimetty"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:337
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nimeämätön leike)"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:374
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Virhekonsolivalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear Errors"
|
||
msgstr "T_yhjennä virheet"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear errors"
|
||
msgstr "Tyhjennä virheet"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:53
|
||
msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "T_allenna virheet tiedostoon..."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:54
|
||
msgid "Save all errors"
|
||
msgstr "Tyhjennä virheet"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:69
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ei voi tallentaa, mitään ei ole valittu."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:80
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe tiedostoon \"%s\" kirjoituksessa:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:61
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Tiedosto"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:62
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "_Pikavalinnat"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:63
|
||
msgid "_Acquire"
|
||
msgstr "Kuvan syöttö"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Avaa..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgid "Op_en as Layer..."
|
||
msgstr "Avaa tasona..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:81
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Avaa _sijainti..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:86
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Tallenna"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:91
|
||
msgid "Save _as..."
|
||
msgstr "Tallenna _nimellä..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:96
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Tallenna k_opio..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Tallenna malliksi..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgid "Re_vert..."
|
||
msgstr "Palauta..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:111
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Poistu"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston \"%s\" tallennus epäonnistui:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Tallenna kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:247
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:258
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:262
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Anna mallille nimi"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:284
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:296
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Palauta alkuperäinen kuva?"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Palautetaanko \"%s\" -> \"%s\"?"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttamalla kuvan levyltä\n"
|
||
"menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:372
|
||
msgid "Open Image as Layer"
|
||
msgstr "Avaa kuva tasona"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Avaa kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:444
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nimeämätön malli)"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\":n palauttaminen epäonnistui:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Kirjasimet"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Väriliukuvalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Sekoita päätepisteitten vä_rit"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Sekoita päätepisteitten _peitot"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Vasemman naapurin oikea päätypiste"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
|
||
msgid "_FG Color"
|
||
msgstr "_Edustaväri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
|
||
msgid "_BG Color"
|
||
msgstr "_Taustaväri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineaarinen"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Käyrä"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinimuotoinen"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Vaihtelee)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Suurenna kaikki"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Suurenna täysi"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Osan sekoitustapa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Värityksen valinta osalle"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Peilaa osa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Kopioi osa..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Jaa osa keskeltä"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Jaa osa tasaisesti..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "Poista väli"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Keskitä osan keskipisteeseen"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Uudelleenjaa kahvat osassa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Sekoitusfunktio"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Väritystyyppi"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "Peilaa valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Kopioi valinta..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Jaa osat keskeltä"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Jaa osat tasaisesti..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Väriliun vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Väriliun oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Kopioi osa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Korvaa väliliun osa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Kopioi väriliun valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Kahdenna"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr "Montako kertaa valinta toistetaan."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa tasaisesti"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa väriliu'un osa tasaisesti"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa väriliu'un osat tasaisesti"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Jako"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Väriliukumat"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Uusi väriliuku"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "_Uusi väriliuku"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Tallenna väriliuku POV-Ray-muodossa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "_Delete Gradient..."
|
||
msgstr "_Poista väriliuku..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "_Poista väriliuku"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:81
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "Muokkaa väriliukua..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:82
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Muokkaa väriliukua"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Tallenna \"%s\" POV-Ray-muodossa"
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "O_hje"
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "Yhteydestä riippuva avustus"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Kuvavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "_Laajennokset"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:59
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Tila"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "Muunnos"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:62
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Apulinjat"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Uusi..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:75
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Kankaan koko..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:80
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Tulostuskoko..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:95
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:100
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "Kahdenna"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:105
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Yhdistä kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:115
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Aseta apuviivat..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "Harmaasävy"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "Indeksoitu..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:192
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Aseta kankaan koko"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Muunnetaan..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:242
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Vaihda kuvan tulostustarkkuutta"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:289
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "Käännetään..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Kierretään..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:484
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Skaalaan..."
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Kuvavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "Nosta näkymä"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "Uusi näkymä"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "Poista kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Poista tämä kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Tasot"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "T_aso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Pino"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaattinen"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "Maski"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:60
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Tason _tila"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Tekstityökalu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:69
|
||
msgid "Edit layer attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "Uusi taso..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "New layer..."
|
||
msgstr "Uusi taso..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Uusi taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "New layer with last values"
|
||
msgstr "Uusi taso edellisillä arvoilla"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "Kahdenna taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Duplicate layer"
|
||
msgstr "Kahdenna taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "Nosta taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise layer"
|
||
msgstr "Nosta taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Taso päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Raise layer to top"
|
||
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "Laske taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower layer"
|
||
msgstr "Laske taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Taso pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Lower layer to bottom"
|
||
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ankkuroi taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:123
|
||
msgid "Anchor floating layer"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Yhdistä alas"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:133
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:143
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Hylkää tekstidata"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:148
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Tason rajat..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:153
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "Skaalaa tasoa..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:163
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "Rajaa taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:168
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Lisää tason maski..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:173
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:181
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Pidä läpinäkyys"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:187
|
||
msgid "Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "Muokka tason maskia"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:193
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Näytä tason maski"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:199
|
||
msgid "Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "Tason maski pois päältä"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:208
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Sovella tason maskia"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:213
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Poista tason maski"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:221
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maski valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:244
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:249
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "Lisää valintaan"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:267
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Valitse päällimmäinen taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:272
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Valitse pohjimmainen taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:277
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Valitse edellinen taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Valitse seuraava taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:290
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Aseta tason peitto"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:196
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Tason ominaisuudet"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:199
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:237
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:470
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Aseta tason rajat"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Skaalaa tasoa"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:545
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Rajaa taso"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:683
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Tason Maski valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Lisää tasoon maski"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Väripalettivalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "Poista väri"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "Poista väri"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Väri edustaväristä"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "New color from FG"
|
||
msgstr "Väri edustaväristä"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Väri taustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
|
||
msgid "New color from BG"
|
||
msgstr "Väri taustasta"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Suurenna (täysi)"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Muokkaa väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Uusi paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Uusi paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Tuo paletti..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Tuo paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "Kahdenna paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "Kahdenna paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Yhdistä paletit..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Yhdistä paletit"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Poista paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "Poista paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Virkistä paletit"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Virkistä paletit"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "Muokkaa palettia..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:88
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Muokkaa palettia"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Yhdistä paletti"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Kuviovalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "Uusi kuvio"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Uusi kuvio"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "Kahdenna kuvio"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "Kahdenna kuvio"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Pattern..."
|
||
msgstr "_Poista kuvio..."
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "_Poista kuvio"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "Virkistä kuviot"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Virkistä kuviot"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:74
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "Muokkaa kuviota..."
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:75
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Muokkaa kuviota"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "Suotimet"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "Tee epäteräväksi"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr "Kuvaukset"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "Kohina"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Reunantunnistus"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "Paranna"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Yleiset"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
|
||
msgid "Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "Lasiefektit"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
|
||
msgid "_Light Effects"
|
||
msgstr "Valoefektit"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "Vääristykset"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "Taiteelliset"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Kuvaukset"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "Muodosta kuva"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "Pilvet"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Luonto"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "Animaatio"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Yhdistä"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
|
||
msgid "To_ys"
|
||
msgstr "Lelut"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "Reset all Filters..."
|
||
msgstr "Nollaa k_aikkien suodatinten asetukset..."
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Toista edellinen"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Toista \"%s\""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Haluatko nollata kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "QMask menu"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Aseta väri ja läpinäkyvyys..."
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:54
|
||
msgid "_Quick Mask Active"
|
||
msgstr "_QMask päällä"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:60
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Aseta _QMask"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:70
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskaa _valitut alueet"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:75
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskaa v_alitsettomat alueet"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:106
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:109
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:111
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Muuta QMask-väriä"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:112
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Maskin peitto:"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Valintaeditori"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Valitse"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "K_aikki"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Ei mikään"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Tyhjennä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "K_äänteinen"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Kelluva"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:73
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Pyöristä..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:78
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "Terävöitä"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:83
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Pienennä..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Laajenna..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Reuna..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Tallenna kanavalle"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Save selection to channel"
|
||
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Piirrä valinta..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Stroke selection..."
|
||
msgstr "_Piirrä valinta..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "Piirrä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Stroke selection with last values"
|
||
msgstr "Piirrä valinta viimeillä arvoilla"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Pyöristä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:140
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Pyöristyssäde"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Pienennä valintaa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:175
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Pienennä valintaa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:184
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Pienennä kuvan rajoista"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Laajenna valintaa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:209
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Laajenna valintaa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Valitse valinnan reuna"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Reunan valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Ei taso tai kanavaa jolle piirtää."
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Piirrä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Teemavalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "Luo kuva mallista..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "Uusi malli..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "Tuplaa malli..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Kahdenna valittu malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "Muokkaa mallia..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Muokkaa mallia"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "Poista malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Poista malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:123
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Uusi malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:126
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Muokkaa mallia"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:224
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Poista malli"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Poista kaikki teksti"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "V->O"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Vasemmalta oikealle"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "O->V"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Oikealta vasemmalle"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Avaa tekstitiedosto (Unicode/UTF-8)"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
|
||
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
|
||
#: app/xcf/xcf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options to"
|
||
msgstr "_Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options from"
|
||
msgstr "_Palauta asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "_Uudelleennimeä asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "Uusi kohta..."
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options..."
|
||
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset..."
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Anna tallennetuille asetuksille"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Nimeä asetukset uudelleen"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Anna uusi nimi asetuksille"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Palauta työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "T_yökalut"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Valintatyökalut"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "Maalaustyökalu:"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "Muuntotyökalut"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Värityökalut"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "Nollaa järjestys ja näkyvyys"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:66
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "Näytä työkaluvalikossa"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "Värin mukaan"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:80
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Polkutyökalu"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "Uusi polku..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "Uusi polku..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "Uusi polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Uusi polku samoin asetuksin"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Kahdenna polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Kahdenna polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "Poista polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Poista polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "Nosta polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "Nosta polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "Laske polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Laske polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Piirrä polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr "Piirrä käyttäen edellisiä asetuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Kopioi polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Liitä polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "P_olusta"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Valinta poluksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Valinta poluksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Poluksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Valinta poluksi (_Lisäasetukset)"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Kehittyneet asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:140
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Polun ominaisuudet"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:143
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:190
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Uusi polku"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:171
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Uuden polun asetukset"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Piirrä polku"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:63
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:64
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "Oma laajennosväri"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sulje"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:78
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Laajenna ikkunaan"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:79
|
||
msgid "Fit image in window"
|
||
msgstr "Suhteuta ikkunan kokoon"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:84
|
||
msgid "Fit Image to Window"
|
||
msgstr "Laajenna ikkunaan"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:85
|
||
msgid "Fit image to window"
|
||
msgstr "Laajenna ikkunaan"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:90
|
||
msgid "_Info Window"
|
||
msgstr "Infoikkuna"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:95
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Navigointi"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Näyttösuotimet..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Pienennä ikkuna"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:106
|
||
msgid "Shrink wrap"
|
||
msgstr "Pienennä ikkuna"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:111
|
||
msgid "Move to Screen..."
|
||
msgstr "Siirrä näytölle..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:119
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "Piste pisteeltä"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Näytä valinta"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Näytä tason rajat"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:137
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Näytä apulinjat"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:143
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Tartu apulinjoihin"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:149
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Näytä apuviivat"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:155
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Naksahda apuviivoihin"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Näytä menupalkki"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:167
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Näytä viivottimet"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:173
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Näytä vierityspalkit"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:179
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Näytä tilapalkki"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:185
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Kokoruutu"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:234
|
||
msgid "16:1 (1600%)"
|
||
msgstr "16:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:239
|
||
msgid "8:1 (800%)"
|
||
msgstr "8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:244
|
||
msgid "4:1 (400%)"
|
||
msgstr "4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:249
|
||
msgid "2:1 (200%)"
|
||
msgstr "2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:254
|
||
msgid "1:1 (100%)"
|
||
msgstr "1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Suhde 1:1"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:260
|
||
msgid "1:2 (50%)"
|
||
msgstr "1:2 (50%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:265
|
||
msgid "1:4 (25%)"
|
||
msgstr "1:4 (25%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:270
|
||
msgid "1:8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:275
|
||
msgid "1:16 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:16 (6.25%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:280
|
||
msgid "O_ther..."
|
||
msgstr "Muu..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:288
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Teemasta"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:298
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:303
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Valitse oma väri..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:308
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Kuten asetuksissa"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other (%s) ..."
|
||
msgstr "Muu %s..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "Suurenna %s"
|
||
|
||
#: app/actions/view-commands.c:572
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#: app/actions/view-commands.c:574
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Pehmeä"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Vapaalla kädellä"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Punainen"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vihreä"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Sininen"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Peitto"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:88
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Ei mitään (Nopein)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineaarinen"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:90
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Kuutiollinen (paras)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:188
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Varjot"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:189
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Keskisävyt"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:190
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Kirkkaat kohdat"
|
||
|
||
#: app/base/tile-swap.c:456
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
|
||
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
|
||
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
|
||
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
|
||
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "jäsennysvirhe"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
|
||
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. "
|
||
"Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
|
||
"Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
|
||
"Tiedostoa ei ole luotu."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoda: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Talletetaan \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
|
||
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
|
||
"toimintoa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
|
||
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen pikseliformaatin."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteysriippuvat kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. Niistä aiheutuu "
|
||
"kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
|
||
"kuvapistettä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "Matka jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
|
||
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
|
||
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
|
||
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
|
||
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun päällä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun päällä, valittua väliliukua käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun päällä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
|
||
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudovärejä (256) "
|
||
"käyttävissä näyttötiloissa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän "
|
||
"interpolaation määrän."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään "
|
||
"tiedostovalikossa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on "
|
||
"millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
|
||
"muistia kuin tässä määritelty koko."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
|
||
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
|
||
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
|
||
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle.<"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
||
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
||
"versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, siirtotyökalu muuttaa aktiivista tasoa tai polkua, kun taso tai "
|
||
"polku valitaan. Tämä on vanhempien versioiden käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää kuinka "
|
||
"montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti "
|
||
"moniprosessorikoneissa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
|
||
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
|
||
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
|
||
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
|
||
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
|
||
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
|
||
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
|
||
"koko muuttuu."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään "
|
||
"tai ulos kuvasta."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
|
||
"käynnistyskerralla."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen "
|
||
"ääriviivat."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa avustustoiminnon. "
|
||
"Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
||
"tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
|
||
"myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
|
||
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr "Jos päällä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr "Jos päällä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, valitut alueet ovat näkyvissä. Asetusta voi myös muuttaa "
|
||
"valikosta: Näytä -> Näytä valinta."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Asetusta voi myös "
|
||
"muuttaa valikosta Näytä -> Näytä tason raja."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Asetusta voi myös "
|
||
"muuttaa valikosta Näytä->Apulinjat."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr "Jos päällä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Näytä vihjeet käynnistyessä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Näytä työkaluvihjeet."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yleensä GIMP optio nopeutta muistinkäytön kustannuksella. Jos muistinkäyttö "
|
||
"on ongelma, aktivoi säästääksesi muistia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
|
||
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladakseen ne taas käyttöön. Sivutustiedosto "
|
||
"voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. Nopeuden "
|
||
"optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
|
||
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
|
||
"sivutustiedosto työaseman levylle /var/tmp tai /tmp -hakemistoon."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Jos päällä, valikot saa irrotettua."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos päällä, näppäimistöoikopolut voidaan asettaa painamalla "
|
||
"näppäinyhdistelmä valikon päällä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Lataa tallennetut näppäinoikotie kun GIMP käynnistetään."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väliaikaistiedostojen luotipaikka. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun "
|
||
"GIMP lopetetaan, mutta osa voi jäädä. Ei ole suositeltavaa käyttää "
|
||
"hakemistoa joka on jaettu muiden käyttäjien kanssa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
|
||
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
|
||
"pienempi kuin asetettu koko."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
|
||
"kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää vähemmän "
|
||
"sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo aiheuttaa että "
|
||
"GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
|
||
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos asetettu, GIMP ei tallenna jos kuva on muuttamaton avauksen jälkeen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin määrä operaatioita jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
|
||
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin muistin määrä joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
|
||
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää minimimäärä "
|
||
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Aseta kumoamishistorian esikatselun koko."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Jos päällä, F1 avaa avusteselaimen."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
|
||
"muutoin URL lisätään komennon perään."
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:27
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:28
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:29
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Tason _alfakanava"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:30
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:31
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Valinta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:32
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Harmaasävy kopio tasosta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:62
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:63
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:64
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Oma väriliuku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:92
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Täyttö edustavärillä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:93
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Täyttö taustavärillä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:94
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Täyttö kuviolla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:123
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää valintaan"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:124
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Vähennä valinnasta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:125
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Korvaa valittu alue"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:126
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:160
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Harmaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:161
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksoitu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
|
||
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg sekoitus"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg sekoitus vähennetyllä värivuodolla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:222
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Sijoitettu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:251
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:252
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:253
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:254
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Käytä omaa palettia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:330
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:331
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Kuviot"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:371
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bilineaarinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:372
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Säteittäinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
|
||
#: app/core/core-enums.c:635
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Neliömäinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:374
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:375
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:376
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Muotopurske (kulma)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:377
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Muotopurske (pallo)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:378
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:379
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:380
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Risteykset (pisteet)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Risteykset (ristit)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Katkoviiva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:413
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Tuplakatkoviiva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Jatkuva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:441
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Piirtoasetukset"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Piirrä käyttäen maalaustyökalua"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:498
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Särmä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Pyöreä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Viiste"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:528
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Tylppä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Oma"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:567
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:568
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Pitkät viivat"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:569
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Keskipituiset viivat"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:570
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Lyhyet viivat"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:571
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Harvat pisteet"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normaalit pisteet"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:573
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Tiheät pisteet"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:574
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Pisteitys"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:575
|
||
msgid "Dash dot..."
|
||
msgstr "Piste viiva..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:576
|
||
msgid "Dash dot dot..."
|
||
msgstr "Viiva piste piste..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:604
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:605
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:606
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:634
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:636
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Timantti"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:666
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:730
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minimaalinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:731
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Hyvin pieni"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:732
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:733
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keski"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:734
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:735
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Hyvin suuri"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:736
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:737
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Jättikokoinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:738
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Giganttinen"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:767
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Sahalaita-aalto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:768
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Kolmioaalto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:830
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Ei esikatselukuvia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:831
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normaali (128x128)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:832
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Suuri (256x256)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:859
|
||
msgid "Forward (traditional)"
|
||
msgstr "Normaali (perinteinen)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:860
|
||
msgid "Backward (corrective)"
|
||
msgstr "Käänteinen (korjaava)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1028
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<virheellinen>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1029
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1030
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1031
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Peilaa kuva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1032
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Käännä kuvaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1033
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1034
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Muunna kuva"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1035
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1036
|
||
msgid "Merge vectors"
|
||
msgstr "Yhdistä vektorit"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "QMask"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:175
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Apuviivat"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Apulinja"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
|
||
msgid "Drawable mod"
|
||
msgstr "Piirtotason muutos"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Kohdan näkyvyys"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1044
|
||
msgid "Linked item"
|
||
msgstr "linkitetty kohta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1045
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1047
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Skaalaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1048
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Tason maskin lisäys"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1050
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "sovella tason maskia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1051
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1052
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1053
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1054
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Poista kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Muunnos"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "piirto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Lisää kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Poista kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1062
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Tuo polku"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1064
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Kuvalaji"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1065
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1066
|
||
msgid "Resolution change"
|
||
msgstr "tarkkuuden vaihto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1069
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1073
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Uudelleennimeä"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1076
|
||
msgid "Set item linked"
|
||
msgstr "Aseta linkitetyksi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1077
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1080
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Poista tason maski"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1081
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "Siirrä tasoa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1082
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Aseta tason tila"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1083
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Aseta tason peitto"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1084
|
||
msgid "Set preserve trans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1086
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "Tekstiä muutettu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1087
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Uusi kanava"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1089
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Siirrä kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1090
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanavan väri"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1091
|
||
msgid "New vectors"
|
||
msgstr "Uusi vektori"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1092
|
||
msgid "Delete vectors"
|
||
msgstr "Poista vektorit"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1093
|
||
msgid "Vectors mod"
|
||
msgstr "Muuta vektoreita"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1094
|
||
msgid "Reposition vectors"
|
||
msgstr "Järjestä vektorit"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1095
|
||
msgid "FS to layer"
|
||
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1096
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1097
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:1102
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Liitetty taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:369
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Täytä edustavärillä"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:377
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Täytä valkoisella"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:381
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:385
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Täytä kuviolla"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gui.c:153
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:638
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Proseduuritietokanta"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:641
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:852
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Etsin datatiedostoja"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:852
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Kentät"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:876
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modulit"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. Virhe: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:563
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
|
||
#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400
|
||
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nimetön"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMP sivellintiedosto."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon versio."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon muoto."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
|
||
msgid "File is truncated"
|
||
msgstr "Tiedosto on katkennut"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:281
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Nimeä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:282
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Siirrä kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:283
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Skaalaa kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:284
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Peilaa kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Pyöritä kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Muunna kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Piirrä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:310
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Pyöristä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:311
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Terävöitä kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:312
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Tyhjennä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:313
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Täytä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:314
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Käännä kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:315
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Reunusta kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:316
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Suurenna kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:317
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Pienennä kanavaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:631
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1527
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Aseta kanavan väri"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1575
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfakanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Epäterävä valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu tallentaa:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
|
||
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopio"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s:n kopio"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lataus ei onnistunut:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Sekoita"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Täyttö"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Tasoita sävyalue"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Väritasot"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Piirtotason siirto"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Piirrä"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Peilikuvatyökalu"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Muunna taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Muunnos"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' ei ole GIMP muotoa."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' on viallinen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Rikkonainen segmentti %d väriliukutiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Ei sisällä väliliukuja: '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Apuviivojen edustaväri."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Ensimmäisen rivin siirtymä; voi olla negatiivinen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Ensimmäisen sarakkeen siirtymä, voi olla negatiivinen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Aseta värikartta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Lisää väri"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Muunna kuva täysväriseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
|
||
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 2)..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
|
||
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 3)..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Lisää vaaka-apulinja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Lisää pysty-apulinja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Poista apulinja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Siirrä apulinja"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin kaksi näkyvää tasoa."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Yhdistä alas"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Ei tarpeeksi näkyviä tasoja yhdistämiseen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "QMask päälle"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "QMask pois"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1357
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1397
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2177
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Lisää kuvaan kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2210
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Poista kuvasta kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2678
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Lisää taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2745
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2816
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2827
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Nosta taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2844
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2849
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Laske taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2866
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2877
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2897
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2902
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
||
msgstr "Tasolla \"%s\" ei ole alfakanavaa. Taso sijoitettiin sen yläpuolelle."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2993
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Lisää kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3038
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Poista kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3082
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3087
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Nosta kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3104
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Kanava on jo päällimmäisenä."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3109
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3126
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3131
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Laske kanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3151
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Kanava on jo pohjimmaisena."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3156
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3231
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Lisää polku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3276
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Poista polku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3320
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3325
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Nosta polku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3342
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Polku on jo päällimmäisenä."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3347
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3364
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3369
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Laske polku"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3389
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Polku on jo pohjimmaisena."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3394
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:568
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Etäkuva"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Kansio"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:578
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Erikoistiedosto"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:605
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:609
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:613
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:617
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d×%d pikseliä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:639
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "Yksi taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "%d tasoa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1103
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Lisää kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1113
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Liitä kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Poista kenttä"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Poista kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
|
||
"tai kanavaa."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Uudelleennimeä taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Siirrä taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:254
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Muuta tason kokoa"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:255
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Peilaa taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:256
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Kierrä tasoa"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s-maski"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluva valinta\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1036
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "Maskin lisäys tasoon joka ei ole osa kuvaa ei onnistu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1043
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1050
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "Maskin lisäys tasoon jolla ei ole alfakanavaa ei onnistu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1060
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Maskin lisäys tasoon joko on eri kokoinen ei onnistu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1164
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Siirrä läpinäkyvyys maskiksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1324
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Sovella tason maskia"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1325
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Poista tasomaski"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1426
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1448
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:132
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Siirrä tason maski"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown type of palette file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuntematon palettitiedosto:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
|
||
"Tiedosto pitää muunnettaa DOS muodosta?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
|
||
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletuspalettia."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva PUNAINEN komponentti."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva VIHREÄ komponentti."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva SININEN komponentti."
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladataan palettia %s (rivi %d): RGB arvot sallitun alueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' katkesi kesken: Ei voinut lukea %d tavua: %"
|
||
"s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d."
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: %s. Liitännäinen on voinut kaatua."
|
||
|
||
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Odota..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:202
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Terävöitä valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:203
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Tyhjennä valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:204
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:205
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:307
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:815
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:822
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:839
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Kelluva taso"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:158
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:165
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:170
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pikseli"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pikseleitä"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tuuma"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimetri"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetriä"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "piste"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "pistettä"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picaa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prosentti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Version %s tekijät:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
|
||
msgid "Translation by"
|
||
msgstr "Käännökset:"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ville Hautamäki\n"
|
||
"Tor Lillqvist\n"
|
||
"Sami Gerdt\n"
|
||
"Jarkko Ranta\n"
|
||
"Tapio Lehtonen\n"
|
||
"Mikko Paananen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Avustaneet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "Tietoja GIMPistä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Kanavan nimi:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Värikartta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "Värien maksimimäärä:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
|
||
msgid "_Remove unused colors from final palette"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Värisekoitus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Värisekoitus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
|
||
msgid "Converting to indexed..."
|
||
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä."
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP-ilmoitus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Laitteet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Laitteiden tila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Virheet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Kuvamallit"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:175
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogrammi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:179
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valinta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:179
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Valintaeditori"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Toimintohistoria"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigointi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Navigointi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:195
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "Edusta/Tausta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:195
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:201
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Sivellinmuokkain"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Avaa sijainti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
|
||
msgid "File exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
|
||
|
||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Aseta apuviivat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Aseta kuvan apuviivat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Luo uusi kuva"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "Mallit:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Vahvista koon muutos"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitun koon kuva käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on sallittu (%"
|
||
"s)."
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Vahvista skaalaus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on "
|
||
"sallittu (%s)."
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
|
||
"away."
|
||
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:83
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Vakioharmaasävytila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Harmaasävy"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:85
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Vakioväritila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:86
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Pseudoväritila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:87
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Täysväritila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:88
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Suoraväritila"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:131
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kohdistin"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "pikseleitä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Yksiköt"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:228
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(tyhjä)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:275
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Infoikkuna"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:277
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Kuvan tiedot"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:294
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Koko pikseleissä:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:296
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Tulostuskoko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Tarkkuus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:300
|
||
msgid "Scale ratio:"
|
||
msgstr "Mittasuhde:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:302
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Tasojen määrä:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:304
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Koko muistissa:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:306
|
||
msgid "Display type:"
|
||
msgstr "Näytön tyyppi:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:308
|
||
msgid "Visual class:"
|
||
msgstr "Näyttöluokka:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:310
|
||
msgid "Visual depth:"
|
||
msgstr "Värisyvyys:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pikseleitä/%s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g×%g %s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:607
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "Täysvärinen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Indeksoitu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "väriä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Lisää tasoon maski"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Alusta tason maski:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "Käännä maski"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "Tason _nimi:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Tason täyttötapa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
|
||
msgid "Set Name from _Text"
|
||
msgstr "Nimi tekstistä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Modulihallinta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automaattinen lataus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr "Modulien hakupolku"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Ei moduleja>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Levyllä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Vain muistissa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Ei enää saatavilla"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Lataa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Kysely"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Tarkoitus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Päiväys:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Sijainti:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Viimeisin virhe:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Tyypit:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Tekstitason maski"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Tekstikanava"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Siirtymä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The edge behaviour frame
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
|
||
msgid "Edge Behaviour"
|
||
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Kiedo ympäri"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Tuo paletti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Tuo uusi paletti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Palettitiedosto"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
|
||
msgid "Select palette file"
|
||
msgstr "Valitse palettitiedosto"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Lataa uusi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "Paletti:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Värien määrä:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Sarakkeita:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Väli:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näppäimistöoikopolut nollataan oletusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
|
||
"käynnistyy."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
|
||
"käynnistyy."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
|
||
"Gimp käynnistyy."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Näytä _menupalkki"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Näytä _viivottimet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Näytä _tilapalkki"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Näytä v_alinta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Näytä tason rajat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Näytä apu_linjat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Näytä apuviiva_t"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Kankaan laajennus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Oma laajennosväri:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
|
||
msgid "Select custom canvas padding color"
|
||
msgstr "Valitse väri joka lisätään kankaan reunoihin"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Uusi kuva"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Apuviivat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Apuviivat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Esikatselut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
|
||
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Navigointi-ikkunan koko:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "Näytä valikoiden pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
|
||
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Dynaamiset oikopolut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "_Aseta näppäimistöoikopolut..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Tallenna näppäimistöoikopolut poistuttaessa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Tallenna näppäimistöoikopolut _nyt"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Palauta näppäimistöoikotiet käynnistyksessä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Teema"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Valitse teema"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Avustukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
|
||
msgid "Show tool _tips"
|
||
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Selain avustuksille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Web-selain"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
||
msgid "Select web browser"
|
||
msgstr "Valitse Web-selain"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
|
||
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
||
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "_Tarttumisetäisyys:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Väriltään yhtenäisten alueiden löytäminen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
|
||
msgid "Default _threshold:"
|
||
msgstr "_Raja-arvo:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "_Interpolaatiomenetelmä:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Siirtotyökalu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
|
||
msgid "Change current layer or path"
|
||
msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Ulkoasu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Näytä aktiiviset siveltimet, kuviot ja väriliu'ut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Näytä käsiteltävä kuva"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Kuvaikkunat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Laajenna ikkunaan"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Suurennos alussa:"
|
||
|
||
#. Mouse Cursors
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
|
||
msgid "Mouse Cursors"
|
||
msgstr "Hiiren osoitin"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Näytä siveltimen ulkoraja"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
|
||
msgid "Show paint _tool cursor"
|
||
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
|
||
msgid "Cursor _mode:"
|
||
msgstr "_Osoittimen tila:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
|
||
msgid "Cursor re_ndering:"
|
||
msgstr "Osoittime_n piirto:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Ulkoasu normaalitilassa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Ulkoasu kokoruututilassa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Otsikot ja tilapalkki"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Vakio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Näytä suurennossuhde"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Näytä kuvan koko"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Näytä muistinkäyttö"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytön asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
|
||
msgid "Transparency _type:"
|
||
msgstr "Läpinäkyyden _tyyppi:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Ruudutuksen koko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Hae näytön resoluutio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d×%d dpi)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "Manuaalisesti:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "Kalibroi..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Syöttölaitteet"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Kehittyneet syöttölaitteet:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Aseta kehittyneet syöttölaitteet..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Tallenna syöttölaitteiden tila poistuessa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila _nyt"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "_Nollaa syöttölaitteiden"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Lisäohjaimet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Ohjaimet"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Istunnon hallinta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Ikkunointiohjelman asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "Ikkunan reunustus Työkalulaatikolle:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
|
||
msgid "Hint for the _docks:"
|
||
msgstr "Ikkunan reunustus Telakalle:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Kohdistus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ympäristö"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Resurssikulutus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut tasot:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Muistin käyttö kumoamistoiminnolle:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Kuvien esikatselut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Kuvien tallennus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Kansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
|
||
msgid "Temp folder:"
|
||
msgstr "Tilapäistiedostot:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
|
||
msgid "Select Temp Folder"
|
||
msgstr "Valitse tilapäiskansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Sivutuskansio:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Sivellinkansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Valitse sivellinkansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Kuviokansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Palettikansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio paleteille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Väriliukumakansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Kirjasinkansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Liitännäiskansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Komentosarjat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu -kansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Valitse Script-Fu -kansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Modulikansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio moduleille"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Kansiot tallennetulle ympäristölle"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio tallennetulle ympäristölle"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teemat"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Teemakansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Valitse teemakansiot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Tulostuskoko"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Leveys:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Korkeus:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "X-tarkkuus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Y-tarkkuus:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pikseleitä/%a"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
|
||
msgid "Quit The GIMP"
|
||
msgstr "Poistutaanko GIMPistä?"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgstr "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr "%d kuvaa joissa on tallentamattomia muutoksia:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Hylkää muutokset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Kankaan koko"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Tason koko"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Pystysuuntaan:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Laatu"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "Interpolaatio:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvat indeksoidulla paletilla skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus "
|
||
"vaikuttaa vain skaalaaviin kanaviin ja maskeihin."
|
||
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Valitse piirtotyyli"
|
||
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
|
||
msgid "Paint Tool:"
|
||
msgstr "Maalaustyökalu:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>Vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!</b>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "Tiedosto \"%s\" puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "Vinkkitiedoston muoto on väärä!"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
|
||
msgid "_Previous tip"
|
||
msgstr "_Edellinen vihje"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
|
||
msgid "_Next tip"
|
||
msgstr "_Seuraava vihje"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:fi"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||
"ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr ""
|
||
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi. "
|
||
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja, "
|
||
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduleja varten."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||
"differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta voit säätää sen ulkonäköä "
|
||
"erikseen muista GTK-sovelluksista."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
||
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
||
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
||
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitännäiset ja laajennokset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia "
|
||
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta. Näitä ohjelmia etsitään "
|
||
"ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista sekä niiden aikaleimat "
|
||
"säilötään tässä tiedostossa. Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
||
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
||
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
||
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit muuttaa näppäinkomentoja dynaamisesti; menurc-tiedostossa luetellaan "
|
||
"näppäinkomennot jotta ne voidaan ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. "
|
||
"Voit muokata tätä tiedostoa jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa "
|
||
"näppäinkomennot uudestaan GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat "
|
||
"oletusnäppäinkomennot."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
||
"the saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
"sessionrc-tiedostoon tallennetaan ikkunoiden sijainnit GIMPista "
|
||
"poistuttaessa. Voit määrätä GIMPin avaamaan ikkunat uudelleen samaan "
|
||
"paikkaan missä ne olivat viimeksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||
"templates."
|
||
msgstr "Tässä tiedostossa on kokoelma eri kokoisia malleja."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
||
"the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"unitrc-tiedostoon tallentuvat käyttämäsi lisämittayksiköt. Voit ottaa "
|
||
"käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää ne samaan tapaan kuin "
|
||
"sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri, typografiset piste ja "
|
||
"pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka kerta kun lopetat GIMPin."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
||
"searching for brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
||
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
||
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän kansioon voit tallentaa kirjasimia joiden haluat näkyvän vain GIMP:"
|
||
"issä. GIMP lukee tämän kansion sisällön järjestelmän kirjasinten lisäksi. "
|
||
"Jos halut kirjasinten näkyvän muissakin ohjelmissa, tallenna ne "
|
||
"järjestelmän- tai käyttäjäkohtaiseen kirjasinkansioon."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
||
"searching for gradients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
||
"searching for palettes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi paletteja. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
||
"searching for patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
||
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduleja. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään moduleja tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen modulikansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||
"for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
||
"searching for scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa Script-Fu skriptejä. Oletusarvoisesti "
|
||
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään skriptejä tästä kansiosta "
|
||
"järjestelmälaajuisen skriptikansion lisäksi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "Tähän kansioon tulevat käyttäjän asentamat teemat."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
||
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
||
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita muistikäytön "
|
||
"säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen tähän kansioon voi "
|
||
"jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#. Näitä tiedostoja ei "
|
||
"tarvitse säilyttää käyttökertojen välillä, ja ne voi poistaa ilman haittaa."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "Tähän kansioon tallennetaan työkalujen asetukset."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
|
||
"parametritiedostoja."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui. Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#. GPL_PAGE
|
||
#. version number
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP %d.%d User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tervetuloa!\n"
|
||
"Gimp %d.%d. Henkilökohtainen GIMP-asennus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GIMP — GNU-projektin kuvankäsittelyohjelma</b>\n"
|
||
"Copyright © 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen julkisen "
|
||
"lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free Software Foundation "
|
||
"on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
|
||
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
|
||
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
|
||
"katso GNU yleistä julkista lisenssiä."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä tämän "
|
||
"ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
|
||
"Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
"59 Temple Place - Suite 330\n"
|
||
"Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
|
||
msgid "Migrate User Settings"
|
||
msgstr "Siirrä käyttäjän asetukset"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
|
||
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
|
||
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
|
||
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
|
||
msgstr "Olet käyttänyt GIMP 2.0:aa ennen."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
|
||
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
|
||
msgstr "_Siirrä käyttäjän GIMP 2.0 -asetukset."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
|
||
msgid "Do a _fresh user installation"
|
||
msgstr "Tee uusi GIMP-asennus"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "GIMP-asennusta varten on luotava kansio nimeltä <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän kansioon tulee joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita. Napsauta "
|
||
"yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin saat lisätietoja siitä."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "Odota kun henkilökohtaista GIMP hakemistoa luodaan..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "GIMPin suorituskyvyn virittely"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
|
||
msgid ""
|
||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
|
||
"säätää."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopioidaan tiedosto \"%s\" -> \"%s\"..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Luodaan kansio \"%s\"..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle kuvavälimuistina. Voit säätää "
|
||
"sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon muiden ajossa "
|
||
"olevien ohjelmien vaatima muistitila."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
|
||
msgid "Tile cache size:"
|
||
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
||
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki kuva- ja kumoamisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan "
|
||
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella "
|
||
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megatavuja). "
|
||
"Unix-järjestelmässä sopivin paikka on /var/tmp tai /tmp -hakemisto."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
|
||
msgid "Select swap dir"
|
||
msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Vie valittu polku"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Vie kaikki polut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
|
||
msgid "Path Name:"
|
||
msgstr "Polun nimi:"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Työkalukuvake"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Vain risti"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Teemasta"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Mukautettu väri"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Aseta Qmaski"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Sulje %s"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
|
||
msgid "Do_n't save"
|
||
msgstr "Älä tallenna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)."
|
||
|
||
#. one second, the time period
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekunnin"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d sekuntia"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuutin"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes"
|
||
msgstr "%d minuuttia"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Pudota uusi taso"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Pudota uusi polku"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Näyttösuotimet"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Näyttösuodinten asetus"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Tason valinta"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Mittasuhde"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Valitse mittasuhde"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Mittasuhde:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Suurenna:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-tyhjä"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "harmaasävy"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indeksoitu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(muutettu)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(muokkaamaton)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
msgid "1 layer"
|
||
msgstr "Yksi taso"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layers"
|
||
msgstr "%d tasoa"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Varjon tyyppi"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Tilapalkin reunustus"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi."
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:173
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:181
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Liitännäinen: tiedoston avaaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:417
|
||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||
msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:220
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Liitännäinen: tiedoston tallentaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:107
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
|
||
|
||
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:118
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMP käynnistyy"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Ruisku"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Kloonaus"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvoluutio"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Pyyhekumi"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Mustekynä"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Sivellin"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Sormi"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:23
|
||
msgid "Image source"
|
||
msgstr "Kuva lähteenä"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:24
|
||
msgid "Pattern source"
|
||
msgstr "Kuvio lähteenä"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52
|
||
msgid "Non-aligned"
|
||
msgstr "Ei linjassa"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Linjassa"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:54
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Rekisteröity"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Värilisävalotus"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Värivarjostus"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:109
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Tee epäteräväksi"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Terävöitä"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:167
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Jatkuva"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Inkrementaalinen"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterisaatio"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Värintoistokäyrät"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Väritä"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Raja-arvo"
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
|
||
msgid "Flip..."
|
||
msgstr "Käännetään..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
|
||
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektiivi..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Väännän..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
|
||
msgid "2D Transform..."
|
||
msgstr "Muunnetaan..."
|
||
|
||
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Täytän..."
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(epäkelpo Unicode-merkkijono)"
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Sisäiset proseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Sivellin"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Muunnokset"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Display-proseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Kuvaproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Transformation procedures"
|
||
msgstr "Muunnosproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Muokkaustoiminnot"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Tiedostotoiminnot"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Kelluvat valinnat"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Kirjasinkäyttöliittymä"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Gimprc-proseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Väriliukuma"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Apulinjojen proseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Apuproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Viestiproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sekalaista"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Maalausproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletti"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Paletti"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Loisproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Liitännäinen"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:191
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Proseduuritietokanta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Toiminnon eteneminen"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:197
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Kuvamaski"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:200
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Työkaluproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:203
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Tekstiproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:206
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Työkaluproseduurit"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
|
||
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP-liitännäinen"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP-laajennos"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Suljetaan liitännäinen \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"Kaatunut liitännäinen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä\n"
|
||
"tilaa. Tallenna kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "väärä arvo \"%s\" ikonityypille"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "väärä arvo \"%ld\" ikonityypille"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Resurssien konfigurointi"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Haetaan liitännäistä: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Käynnistetään liitännäis-ohjelmat"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "Käynnistetään liitännäistä: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Käynnistetään laajennokset: "
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "Käynnistetään laajennus %s.\n"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Oikean reunan tasaus"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Keskitetty"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Täytetty"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
|
||
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Lisää tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:170
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:171
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Uudelleennimeä tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:172
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:173
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:174
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Peilaa tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:176
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Pyöritä tekstitasoa"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:177
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Muunna tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:531
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Hylkää tekstitieto"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:581
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:616
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
|
||
"tarvitse välittää."
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:25
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Pelkkä valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Aseta taustaväri"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rajaa"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:83
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:84
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Kiinteä koko"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:85
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Transform layer"
|
||
msgstr "Muunna taso"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Transform selection"
|
||
msgstr "Muunna valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Transform path"
|
||
msgstr "Muunna polku"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:143
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Suunnittele"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:174
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ulkoreuna"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:177
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Kuva ja apuviivat"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:204
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Apuviivojen määrä"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:205
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Apuviivojen väli"
|
||
|
||
#: app/tools/gimp-tools.c:283
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "Ruisku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Virtaama:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Paine:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Siirtymä:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Muoto:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Toista:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Ylinäytteistys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Enimmäissyvyys:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Raja:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Täytä väriliukumalla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Sekoita"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Sekoita: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "Kirkkaus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kontrasti:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden täyttö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Täyttö perustuu kaikkiin näkyviin tasoihin"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Suurin väriero"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Täyttötyppi %s"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area %s"
|
||
msgstr "Vaikutusalue %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Täytä koko valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Yhdistetty valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "Täyttö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Valinta värin mukaan"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "Kloonaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Linjaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Valitse muutettava väli"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Muuta valitun välin väritasoja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Syaani"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Keltainen"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
|
||
msgid "R_eset range"
|
||
msgstr "Palauta alkuperäinen"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Säilytä valoisuus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Väritä kuvaa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Väritä..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Väritä kuva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Väritys toimii vain täysvärikuvilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Valitse väri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "Sävy (H):"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Värikylläisyys (S):"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Valoisuus (L):"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Säde:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode %s"
|
||
msgstr "Valitse tila %s"
|
||
|
||
#. the add to palette toggle
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to palette %s"
|
||
msgstr "Lisää palettiin %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Väripoiminta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Väripoiminta"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Poimi väri -tiedot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Epäterävöi tai terävöi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "Konvoluutio"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Työkalu päälle/pois %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Vain nykyinen taso"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow enlarging %s"
|
||
msgstr "Salli suurennos %s"
|
||
|
||
#. layer toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect ratio %s"
|
||
msgstr "Säilytä kuvasude %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Rajaa: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Alkukohta X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
||
msgid "Origin Y:"
|
||
msgstr "Alkukohta Y:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Suhde:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
|
||
msgid "From selection"
|
||
msgstr "Valinnasta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
|
||
msgid "Auto shrink"
|
||
msgstr "Automaattinen pienennys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Värikäyrien säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "Värintoistokäyrät..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Värikäyrien säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanava:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
|
||
msgid "R_eset channel"
|
||
msgstr "Nollaa kanava"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Kaikki kanavat"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Käyrän tyyppi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Varjosta/lisävalota"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Tyyppi %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Valotus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Siirrä: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Valitse ellipsejä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "Pyyhekumi"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase %s"
|
||
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Vaikutus:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Peilaustyyppi %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "Peilikuvatyökalu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Valitse väriltään yhtenäisiä alueita"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Epäterävä valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histogrammi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Sävy-värikylläisyys..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
|
||
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
|
||
msgstr "Sävyn / valoisuuden / värikylläisyyden (HLS) säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain täysvärikuvilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "Pää"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Valitse muokattava väri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Muokkaa kaikkia värejä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua väriä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
|
||
msgid "R_eset color"
|
||
msgstr "Palauta väri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "Pikalataus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "Pikatallennus"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Kulma:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Herkkyys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Kallistus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Nopeus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Piirrä mustekynällä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:64
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Mustekynä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Sakset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "Älysakset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Väritasojen säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "Väritasot..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Väritasojen säätö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "Lataa tasot tiedostosta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Tallenna tasot poistuessa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Valitse mustapiste"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Valitse harmaapiste"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Valitse valkopiste"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Ottotasot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Antotasot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Säädä tasoja automaattisesti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Suurennoskerroin"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "M_agnify"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Käytä infoikkunaa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Lisää apulinjat"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Etäisyys:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
|
||
msgid "Move the current layer"
|
||
msgstr "Siirrä nykyinen taso"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Valitse polku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
|
||
msgid "Move the current path"
|
||
msgstr "Siirrä valittua polkua"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Siirrä apulinja:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Lisää apulinja:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "Sivellin"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Peitto:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
|
||
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Toiminta:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Sivellin:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Väriliukuma:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Kova reuna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "Paineherkkyys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Peitto"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Kovuus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Virtaama"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Häivytä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Pituus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Väri liukumasta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matriisi:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "Posterisaatio..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Valitse suorakulmioita"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||
msgid "_Rect Select"
|
||
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Valinta: POISTA"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Valinta: KORVAA"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Valinta: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Kierron tiedot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Keski-X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Keski-X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
|
||
msgid "Scaling information"
|
||
msgstr "Skaalauksen tiedot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
|
||
msgid "Current width:"
|
||
msgstr "Nykyinen leveys:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
msgid "Current height:"
|
||
msgstr "Nykyinen korkeus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
|
||
msgid "Scale ratio X:"
|
||
msgstr "Skaalaus X-suhde:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
|
||
msgid "Scale ratio Y:"
|
||
msgstr "Skaalaus Y-suhde:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Sivusuhde:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Pehmennä reunoja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasointi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Pyöristä reunat"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "Näytä aktiivinen reuna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Läpinäkyvien alueiden valinta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "Pienennä valinta automaattisesti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Vääntö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Tason tai valinnan vääntö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "Vääntö"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Väännön tiedot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
|
||
msgid "Shear magnitude X:"
|
||
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
|
||
msgid "Shear magnitude Y:"
|
||
msgstr "Väännön suuruus Y-suunnassa:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Tuhri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "Sormi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos kirjasimeen on tallennettu vihjeet niitä käytetään, mutta voit haluta "
|
||
"käyttää ohjelmistopohjaista vihjeistystä."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
msgid "Modify line spacing"
|
||
msgstr "Muuta riviväliä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Kirjasin:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Vihjeistys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Tekstin väri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Väri:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Tasaus:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Sisennys:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"spacing:"
|
||
msgstr "Riviväli:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
|
||
msgid "Create path from text"
|
||
msgstr "Luo polku tekstistä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:144
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:732
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "Tekstieditori"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:866
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. "
|
||
"Muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
|
||
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "Raja-arvo..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Raja-arvo"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Raja-muunnosta ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "Muunnokset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolaatio:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "Ylinäytteistys"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "Leikkaa tulos"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Rajoitukset"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees %s"
|
||
msgstr "15° %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep height %s"
|
||
msgstr "Säilytä korkeys %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep width %s"
|
||
msgstr "Säilytä leveys %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect %s"
|
||
msgstr "Säilytä kuvasuhde %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "Muunnetaan..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Rajoita muokkaus polygoneihin"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Muokkaustila"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Lisää kulmia"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polku valinnaksi \n"
|
||
"%s Lisää\n"
|
||
"%s Vähennä\n"
|
||
"%s Leikkaus"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
|
||
msgid "Create selection from path"
|
||
msgstr "Luo valinta polusta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
|
||
msgid "Stroke path"
|
||
msgstr "Piirrä polku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "Luo ja muokkaa polkuja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Lisää piirto"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Lisää ankkuri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Siirrä kahva"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Siirrä ankkuri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Siirrä ankkurit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Siirrä käyrä"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Yhdistä piirrot"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Siirrä polku"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Muunna reuna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Poista ankkuri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Poista segmentti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Siirrä ankkurit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "Napsauta valitaksesi muokattavan polun."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden polun."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden komponentin polkuun."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Napsauta lisätäksesi ankkurin (Koita Shiftiä)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkuria."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkureita."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi kahvaa (Koita Shiftiä)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä muuttaaksesi käyrän muotoa (Shift: epäsymmetrinen)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksi komponentti (Koita Shiftiä)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi polkua."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "Napsauta lisätäksi ankkurin polkuun (Koita Shiftiä)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän ankkurin."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "Napsauta liittääksesi tämän ankkurin valittuun päätepisteeseen."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "Napsauta avataksesi polun."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "Napsauta tehdäksesi solmusta kulman."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Poista ankkuri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa jolle piirtää"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Nimeä polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Siirrä polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Skaalaa polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Muunna polun kokoa"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Peilaa polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Kierrä polkua"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Muunna polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
|
||
msgid "Cannot stroke empty path."
|
||
msgstr "Ei voi piirtää tyhjää polkua."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Tuo polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Tuotu polku"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja."
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Puskurissa ei ole polkuja"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Oikopolku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Oikopolun muuttaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Päällekkäiset oikopolut"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "_Määrää uusi oikopolku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Oikotie \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Oikotien uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Oikopolun poisto epäonnistui."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Virheellinen oikopolku."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Piikit:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Kovuus:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Välistys:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ei mikään)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "Syötä uusi oikopolku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Järjestä kanavat"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Tyhjä kanava"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöytä"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Suodattimet"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Lisää valittu suodatin."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Poista valittu suodatin."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Nollaa valittujen suodattimien arvot"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure selected filter: %s"
|
||
msgstr "Aseta valittu suodatin: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Ei valittua suodatinta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
|
||
msgid "Configure selected filter"
|
||
msgstr "Aseta valittu suodatin"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indeksi:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Punainen:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Vihreä:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Sininen:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Sävy (H):"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Kylläisyys:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Syaani:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Keltainen:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Musta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Peitto:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Väri-indeksi:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML-merkintä:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Pienempi esikatselu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Suurempi esikatselu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
|
||
msgid "Dump events from this controller"
|
||
msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
|
||
msgid "Enable this controller"
|
||
msgstr "Tämä ohjain päälle"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
||
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
||
msgid "Key Up (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
||
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
||
msgid "Key Up (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
||
msgid "Key Up (Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
||
msgid "Key Up (Control)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
||
msgid "Key Up (Shift)"
|
||
msgstr "Näppäin ylös (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
||
msgid "Key Up"
|
||
msgstr "Näppäin ylös"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
||
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
||
msgid "Key Down (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
||
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
||
msgid "Key Down (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
||
msgid "Key Down (Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
||
msgid "Key Down (Control)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
||
msgid "Key Down (Shift)"
|
||
msgstr "Näppäin alas (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
||
msgid "Key Down"
|
||
msgstr "Näppäin alas"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
||
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
||
msgid "Key Left (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
||
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
||
msgid "Key Left (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
||
msgid "Key Left (Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
||
msgid "Key Left (Control)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
||
msgid "Key Left (Shift)"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
||
msgid "Key Left"
|
||
msgstr "Näppäin vasemmalle"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
||
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
||
msgid "Key Right (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
||
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
||
msgid "Key Right (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
||
msgid "Key Right (Alt)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
||
msgid "Key Right (Control)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
||
msgid "Key Right (Shift)"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
||
msgid "Key Right"
|
||
msgstr "Näppäin oikealle"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Näppäimistö"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Näppäinpainallukset"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
||
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
||
msgid "Scroll Up (Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
||
msgid "Scroll Up (Control)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
||
msgid "Scroll Up (Shift)"
|
||
msgstr "Vieritys ylös (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Vieritys ylös"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
||
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
||
msgid "Scroll Down (Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
||
msgid "Scroll Down (Control)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
||
msgid "Scroll Down (Shift)"
|
||
msgstr "Vieritys alas (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Vieritys alas"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
||
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
||
msgid "Scroll Left (Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
||
msgid "Scroll Left (Control)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
||
msgid "Scroll Left (Shift)"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Vieritys vasemmalle"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
||
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Control + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
||
msgid "Scroll Right (Alt)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Alt)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
||
msgid "Scroll Right (Control)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Control)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
||
msgid "Scroll Right (Shift)"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle (Shift)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Vieritys oikealle"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Hiiren rulla"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Hiiren rullan liike"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "Sulje kaikki välilehdet?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:354
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunassa on %d aukinaista välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:474
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
|
||
msgid "Close this Tab"
|
||
msgstr "Poista välilehti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s ilmoitus"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Toistuva virheilmoitus!"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Nimen loppuliitteen mukaan"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Tiedoston _tyyppi (%s)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedoston tyyppi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Laajennukset"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Päivitä heti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Suurennos %d:1"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Sijainti: %.06f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "Intensiteetti: %0.3f Peitto: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Edustaväri asetettu:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Taustaväri:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sVeto: siirto ja skaalaus"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Veto: siirto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sNapsauta: valinnan kasvatus"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Napsauta: valinta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Napsauta: valinta Veto: siirto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "Viivatyyli:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "_Edustaväri:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "_Taustaväri:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Välistys"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:187
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "Apu-selainta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:188
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "GIMP-avustusselainta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "GIMP-avustusselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:213
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Apuselain ei käynnistynyt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:214
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "GIMP-avustusselainta ei voitu käynnistää."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:240
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "Käytä web-selainta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Keskiarvo:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Standardipoikkeama:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediaani:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pikseleitä:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Lukumäärä:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Prosentti:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun asetus on aktivoitu, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Aseta näkyväksi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Aseta linkatuksi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Uudelleenjärjestä tasot"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
|
||
msgid "Keep transparency"
|
||
msgstr "Pidä läpinäkyys"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Tyhjä taso"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Ilmoitus toistui."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Saraketta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Tekstikenttä on rajattu %d merkkiin."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostonimeä \"%s\" ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Epäkelpo Unicode-merkkijono"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi"
|
||
msgstr "%d×%d dpi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi"
|
||
msgstr "%d dpi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "Viivan leveys:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "_Viivan tyyli"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "_Lopun tyyli:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "L_iitoksen tyyli:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "_Särmän raja:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Katkoviivakuvio:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
|
||
msgid "Dash preset:"
|
||
msgstr "Esivalinta:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasointi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Kehittyneet asetukset"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
|
||
msgid "Color_space:"
|
||
msgstr "Värimalli:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "Täyttö:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Kuvan komme_ntti:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nimi:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Kuvake:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi, %s"
|
||
msgstr "%dx%d dpi, %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi, %s"
|
||
msgstr "%d dpi, %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta päivittääksesi esikatselun\n"
|
||
"%s napsauta pakottaaksesi päivityksen"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Ei valintaa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Esikatselu %d / %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
|
||
msgid "Creating Preview ..."
|
||
msgstr "Luodaan esikatselua..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Vaihta edustaväriä"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Vaihda taustaväriä"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva kuvio.\n"
|
||
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva sivellin.\n"
|
||
"Napsauta avataksesi sivellinvalikon."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva kuvio.\n"
|
||
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva väriliukuma.\n"
|
||
"Napsauta avataksesi väriliukumavalikon."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
|
||
"vaihtavat värit keskenään. Napsauta vaihtaaksesi väriä."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Tallenna asetukset..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Palauta asetukset..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ peruskuva ]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Uudelleenjärjestä polku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Tyhjä polku"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Käännä"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa paletin valinta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Roiskiva"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Tason taa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Värin poisto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Kerro"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Sulauttava"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Kova valo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Pehmeä valo"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Värin poisto"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Värin lisäys"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Erotus"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Tummenna"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Vaalenna"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Sävy"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Kylläisyys"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Tiedostossa '%s' on virheellisiä unicode (UTF-8) merkkejä."
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Vaakataso"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
msgid "Pixel values"
|
||
msgstr "Pikseliarvot"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Koristeellinen"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "Selain avustuksille"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Web-selain"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritminen"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Kuvake"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Nykyinen tila"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Kuvake ja teksti"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Tila ja teksti"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Tila ja kuvaus"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Näytä listana"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Näytä ruudukkona"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Normaali-ikkuna"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Dialogi-ikkuna"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Pidä päällä"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF varoitus: XCF-tiedostomuoto versio 0\n"
|
||
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
|
||
"Korvataan harmaasävy väripaletti."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono XCF tiedostossa."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa '%s'."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' haku epäonnistui."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMP XCF kuva"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta."
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Luo ja muokkaa kuvia."
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Kuvaeditori"
|
||
|
||
#~ msgid "Y:"
|
||
#~ msgstr "Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep aspect ratio"
|
||
#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
|
||
|
||
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
||
#~ msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
|
||
|
||
#~ msgid "Main Keyboard"
|
||
#~ msgstr "Ensisijainen näppäimistö"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
|
||
#~ msgstr "Ensisijainen hiiren rulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden tulee olla nollaa suurempia."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
|
||
|
||
#~ msgid "C_enter"
|
||
#~ msgstr "Keskus"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
|
||
#~ msgstr "Paletinmuokkausvalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Inde_xed Palette"
|
||
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
|
||
|
||
#~ msgid "_Undo History"
|
||
#~ msgstr "Toimintohistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Brus_hes"
|
||
#~ msgstr "_Siveltimet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image _Menu"
|
||
#~ msgstr "Näytä kuvavalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer"
|
||
#~ msgstr "Leike"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
|
||
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
|
||
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
|
||
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
|
||
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
|
||
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
|
||
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
|
||
|
||
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
|
||
#~ msgstr "Kuva ylittää suurimman sallitun koon"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Too Small"
|
||
#~ msgstr "Taso liian pieni"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer _Name"
|
||
#~ msgstr "Tason _nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Checks"
|
||
#~ msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
#~ msgstr "Keskitumma ruudutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Checks"
|
||
#~ msgstr "Tumma ruudutus"
|
||
|
||
#~ msgid "White Only"
|
||
#~ msgstr "Pelkkää valkoista"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray Only"
|
||
#~ msgstr "Pelkkää harmaata"
|
||
|
||
#~ msgid "Black Only"
|
||
#~ msgstr "Pelkkää mustaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Positioned color dithering"
|
||
#~ msgstr "Sijoitettu sekoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Indexed Palette"
|
||
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
#~ msgstr "Muuta paletin väriä"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
#~ msgstr "Lisää väri palettiin"
|
||
|
||
#~ msgid "No preview available"
|
||
#~ msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
|
||
|
||
#~ msgid "Black"
|
||
#~ msgstr "Musta"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
|
||
#~ msgstr "Kuvaan %s on tehty muutoksia."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
|
||
#~ msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
|
||
|
||
#~ msgid "General Palette Options"
|
||
#~ msgstr "Yleiset palettiasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Dithering Options"
|
||
#~ msgstr "Värisekoituksen asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "[ Warning ]"
|
||
#~ msgstr "[ Varoitus ]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
||
#~ "colors.\n"
|
||
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
|
||
#~ "a transparent or animated GIF file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava indeksoiduksi.\n"
|
||
#~ "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan läpinäkyvänä tai "
|
||
#~ "animoituna GIF-tiedostona."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Custom Palette"
|
||
#~ msgstr "Valitse oma paletti"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed Palette"
|
||
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
|
||
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
|
||
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
|
||
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
|
||
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
|
||
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
|
||
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Laajennettu"
|
||
|
||
#~ msgid "File Saving"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston tallennus"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Layer Options"
|
||
#~ msgstr "Tason skaalaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Image Options"
|
||
#~ msgstr "Kuvan skaalaus -ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Dimensions"
|
||
#~ msgstr "Koko pikseleissä"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Boundary Size"
|
||
#~ msgstr "Tason rajat"
|
||
|
||
#~ msgid "New width:"
|
||
#~ msgstr "Uusi leveys:"
|
||
|
||
#~ msgid "New height:"
|
||
#~ msgstr "Uusi korkeus:"
|
||
|
||
#~ msgid "X ratio:"
|
||
#~ msgstr "X-suhde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y ratio:"
|
||
#~ msgstr "Y-suhde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
#~ msgstr "Säilytä muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
#~ msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Stroke Options"
|
||
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Floating Layer"
|
||
#~ msgstr "Siirrä kelluva valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern:"
|
||
#~ msgstr "Kuviot:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Font:"
|
||
#~ msgstr "_Kirjasin:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Size:"
|
||
#~ msgstr "K_oko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Density:"
|
||
#~ msgstr "Tiheys:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New Channel\n"
|
||
#~ "%s New Channel Dialog"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uusi kanava\n"
|
||
#~ "%s Uusi kanava -dialogi"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Channel"
|
||
#~ msgstr "Poista kanava"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Channel to selection\n"
|
||
#~ "%s Add\n"
|
||
#~ "%s Subtract\n"
|
||
#~ "%s Intersect"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kanava valinnaksi \n"
|
||
#~ "%s Lisää\n"
|
||
#~ "%s Vähennä\n"
|
||
#~ "%s Leikkaus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add color from FG\n"
|
||
#~ "%s from BG"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lisää väri edustasta\n"
|
||
#~ "%s taustasta"
|
||
|
||
#~ msgid "He_x triplet:"
|
||
#~ msgstr "Heksana:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Indexed Color"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa väri-indeksiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa indeksoidun paletin väriä"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure input devices"
|
||
#~ msgstr "Aseta syöttölaitteet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open the selected entry\n"
|
||
#~ "%s Raise window if already open\n"
|
||
#~ "%s Open image dialog"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avaa valittu merkintä\n"
|
||
#~ "%s Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
|
||
#~ "%s Avaa kuvaikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Recreate preview\n"
|
||
#~ "%s Reload all previews\n"
|
||
#~ "%s Remove Dangling Entries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luo esikatselut\n"
|
||
#~ "%s lataa uudelleen kaikki esikatselut\n"
|
||
#~ "%s poista hävinneet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save all errors\n"
|
||
#~ "%s Save selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tallenna virheilmoitukset\n"
|
||
#~ "%s tallenna valinta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
|
||
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ei voitu löytää GIMP apuselainta. Sitä ei todennäköisesti ole käännetty "
|
||
#~ "mukaan koska sinulla ei ollut GtkHtml2-kirjastoa asennettuna."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
||
#~ msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s To Top"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s To Bottom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New Layer\n"
|
||
#~ "%s New Layer Dialog"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uusi taso\n"
|
||
#~ "%s Uusi taso -dialogi"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Layer"
|
||
#~ msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New color from FG\n"
|
||
#~ "%s from BG"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uusi väri edustasta\n"
|
||
#~ "%s taustasta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selection to path\n"
|
||
#~ "%s Advanced options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valinta poluksi\n"
|
||
#~ "%s lisäasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reset to default values\n"
|
||
#~ "%s Reset all Tool Options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Palauta oletusarvoihin\n"
|
||
#~ "%s palauta kaikki asetukset."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selection to Path\n"
|
||
#~ "%s Advanced Options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valinta poluksi\n"
|
||
#~ "%s lisäasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "Sisäinen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RGB color"
|
||
#~ msgstr "Täysvärinen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indexed color"
|
||
#~ msgstr "Indeksoitu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RGB-alpha"
|
||
#~ msgstr "Täysväri+läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grayscale-alpha"
|
||
#~ msgstr "Harmaasävy+läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indexed-alpha"
|
||
#~ msgstr "Indeksoitu+läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
#~ msgstr "Poista tallennetut näppäimistöoikopolut nyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
#~ msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WARNING:\n"
|
||
#~ "Too many open message dialogs.\n"
|
||
#~ "Messages are redirected to stderr."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VAROITUS:\n"
|
||
#~ "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
|
||
#~ "Ilmoitukset tulostetaan virhevuohon."
|
||
|
||
#~ msgid "File Open Menu"
|
||
#~ msgstr "Avaa-valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "File Save Menu"
|
||
#~ msgstr "Tallenna-valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground Color"
|
||
#~ msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File '%s' exists.\n"
|
||
#~ "Overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
|
||
#~ "crashed."
|
||
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Really quit The GIMP?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Haluatko silti poistua?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
|
||
#~ "crashed."
|
||
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
|
||
#~ "crashed."
|
||
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
#~ msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Controllers"
|
||
#~ msgstr "Lisäohjaimet"
|
||
|
||
#~ msgid "Controller Class:"
|
||
#~ msgstr "Ohjainluokka:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Temp Dir"
|
||
#~ msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap dir:"
|
||
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Swap Dir"
|
||
#~ msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show grid"
|
||
#~ msgstr "Älä näytä apuviivoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Determine File _Type:"
|
||
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
|
||
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Set canvas padding color"
|
||
#~ msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to fit window"
|
||
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Show S_election"
|
||
#~ msgstr "Näytä valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Management"
|
||
#~ msgstr "Istunnon hallinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "Istunto"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Epäterävä valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold Range:"
|
||
#~ msgstr "Raja:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
#~ "the aspect ratio"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse \"Säilytä korkeus\" ja \"Säilytä leveys\" rajoittaaksesi\n"
|
||
#~ "kuvasuhdetta"
|
||
|
||
#~ msgid "Intensity Range:"
|
||
#~ msgstr "Voimakkuusväli:"
|
||
|
||
#~ msgid "RGBA"
|
||
#~ msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
#~ msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
#~ msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
|
||
|
||
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yritetään vanhaa lataajaa tiedostolle \"%s\" jossa on tuntematon pääte."
|
||
|
||
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
|
||
#~ msgstr "Kumoamistoiminnon esikatselun koko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
||
#~ msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen"
|
||
|
||
#~ msgid "_Info Window Per Display"
|
||
#~ msgstr "Tietoikkuna näyttöä kohti"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus"
|
||
#~ msgstr "Valikot"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
#~ msgstr "Irroitettavat valikot"
|
||
|
||
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
#~ msgstr "Äskettäin käytettyjen asiakirjojen määrä 'Tiedosto'-valikossa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
#~ msgstr "Yhteysriippuva avustus F1:llä"
|
||
|
||
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
#~ msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
#~ msgstr "Osoittimen päivitys"
|
||
|
||
#~ msgid "8-Bit Displays"
|
||
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
#~ msgstr "Varattujen värien määrä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Colormap"
|
||
#~ msgstr "Oma väripaletti"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Resolution"
|
||
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
|
||
|
||
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
#~ msgstr "(Nyt %d×%d dpi)"
|
||
|
||
#~ msgid "From _Windowing System"
|
||
#~ msgstr "Ikkunointijärjestelmästä"
|
||
|
||
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Säästä muistia"
|
||
|
||
#~ msgid "Only when Modified"
|
||
#~ msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Aina"
|
||
|
||
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
#~ msgstr "\"Tiedosto -> Tallenna\" tallentaa kuvan:"
|
||
|
||
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
|
||
#~ "monitor resolution.</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tietää näyttösi "
|
||
#~ "tarkkuus."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
||
#~ "usually this does not give useful values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIMP voi hakea tämän tiedon ikkunointijärjestelmästä. Tällöin arvo ei "
|
||
#~ "välttämättä ole oikea."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
#~ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
|
||
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan jolla voit "
|
||
#~ "määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrate"
|
||
#~ msgstr "Kalibroi"
|
||
|
||
#~ msgid "FG"
|
||
#~ msgstr "Edusta"
|
||
|
||
#~ msgid "BG"
|
||
#~ msgstr "Tausta"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Foreground Color"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa taustaväriä"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Background Color"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa edustaväriä"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Options"
|
||
#~ msgstr "Asetukset: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Width:"
|
||
#~ msgstr "Tason leveys:"
|
||
|
||
#~ msgid "From _Template:"
|
||
#~ msgstr "_Mallista:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
#~ msgstr "Näytä käänteinen suurennossuhde"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Aborting Installation..."
|
||
#~ msgstr "Keskeytän asennuksen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Window Resizing"
|
||
#~ msgstr "Salli ikkunan koon muutos"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Into"
|
||
#~ msgstr "Liitä johonkin"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "Liitä uutena"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Poista"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Kahdenna"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Virkistä"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Qmask Attributes"
|
||
#~ msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent"
|
||
#~ msgstr "Läpinäkyvä"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Type Hints"
|
||
#~ msgstr "Ikkunoiden reunukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Stroke"
|
||
#~ msgstr "Piirto"
|
||
|
||
#~ msgid "Stroke _Width:"
|
||
#~ msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Laitteiden tila"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Tasot"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kanavat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Polut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Indeksoitu paletti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Histogra_mmi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Valintaeditori"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Navigointi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Toimintohistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Värit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Siveltimet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuviot"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Väriliukumat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Pal_etit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Kirjas_imet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Leikkeet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuvat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Asiakirja_historia"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Mallit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Työkalut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/virheilmoitusko_nsoli"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Minimaalinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin pieni"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Pieni"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Normaali"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Suuri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin suuri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Valtava"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Jättikokoinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
||
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Giganttinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
|
||
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Ikoni"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
||
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Nykyinen tila"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
|
||
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
||
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Kuvake ja teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
||
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/T_ila ja teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
||
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Oikea päätypiste"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
||
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Edustaväri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
||
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Taustaväri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
||
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Vasen päätypiste"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
||
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Edustaväri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
||
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Taustaväri"
|
||
|
||
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
||
#~ msgstr "/blendingfunction/_Lineaarinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
||
#~ msgstr "/blendingfunction/Käyrä"
|
||
|
||
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
||
#~ msgstr "/blendingfunction/_Sinimuotoinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
#~ msgstr "/blendingfunction/(Vaihteleva)"
|
||
|
||
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
|
||
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
||
#~ msgstr "/coloringtype/HSV myötäpäivään"
|
||
|
||
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
#~ msgstr "/coloringtype/(Vaihteleva)"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_New..."
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Pikavalinnat/(Tyhjä)"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirja_historia..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Save"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Re_vert"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Palauta..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Close"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/_Sulje"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Undo"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/_Kumoa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Redo"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/_Uudelleen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Toimintohistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Copy"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Paste"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä johonkin"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä uutena"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
||
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä kuviolla"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
||
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _valinta..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
||
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _polku..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_All"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Kaikki"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_None"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Ei mitään"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_Invert"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Invertoi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_Float"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Kelluva"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_By Color"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Terävöitä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Pienennä..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Valintamaski"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/To _Path"
|
||
#~ msgstr "/Valinta poluksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/_New View"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/_Zoom"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Suurennos"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna/Ikkunaan"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/_Info Window"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show _Selection"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä tason raja"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show _Guides"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apulinjat"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/S_how Grid"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apuviivat"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Tartu apuviivoihin"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valikkopalkki"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä viivottimet"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä vierityspalkit"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Näytä infopalkki"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä ikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Siirrä näytölle..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Mode"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muoto"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/_RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Transform"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _myötäpäivään"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Aseta kankaan koko..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Rajaa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Kahdenna"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä näkyvät tasot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Aseta apuviivat..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Uusi taso..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Kahdenna taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Ankkuroi taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Yhdistä alas"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Poista taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Hylkää tekstitieto"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Pino/Valitse seuraava taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Colors"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritasapaino..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritä..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Raja..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Tasot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Värikäyrät..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Posterisaatio..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Invertoi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Histogrammi..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Mask"
|
||
#~ msgstr "/Taso/_Maski"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää tason maski..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Sovella tason maskia"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Poista tason maski"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Maski valinnaksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää valintaan"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Vähennä valinnasta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Maski/Leikkaa valinnan kanssa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää alfakanava"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Läpinäkyvyys valinnaksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää valintaan"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Vähennä valinnasta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Leikkaus valinnasta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Transform"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° vastapäivään"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 180°"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Siirtymä..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Rajat..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Kuvan kokoon"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
||
#~ msgstr "/Taso/Skaalaa tasoa..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
||
#~ msgstr "/Taso/Leikkaa reunat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Laitteiden tila"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Tasot"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Kanavat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/_Polut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Indeksoitu paletti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Histogrammi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Valintahistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Navigointi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Värit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Siveltimet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuviot"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Väriliukumat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Paletit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Kirjasimet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Leikkeet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuvat"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Malli_t"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalut"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Virheilmoitusko_nsoli"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Blur"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Colors"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Värit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kartta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Noise"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Kohina"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Generic"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Map"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Render"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Pilvet"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Luonto"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Kuvio"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Web"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Web"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/To_ys"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Lelut"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset _X:"
|
||
#~ msgstr "Siirtymä _X:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wrap"
|
||
#~ msgstr "Rivitys"
|
||
|
||
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
|
||
#~ msgstr "/Tallenna asetukset/_Uusi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
|
||
#~ msgstr "/Palauta asetukset/(Tyhjä)"
|
||
|
||
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
||
#~ msgstr "/Uudelleennimeä asetukset/(Tyhjä)"
|
||
|
||
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
||
#~ msgstr "/Poista tallennetut asetukset/(Tyhjä)"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Preferences"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/_Ikkunat"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Tasot, kanavat ja polut..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Siveltimet, kuviot ja väliliut"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalujen asetukset..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Laitteiden tila..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Tasot"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kanavat"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Polut"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Indeksoitu paletti..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Histogra_mmi"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Navigointi"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Toimintohistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Värit"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Siveltimet"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Väriliukumat..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Paletit..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kirjasimet..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Leikkeet..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Mallit..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalut..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Virheilmoituskonsoli..."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/D_ebug"
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Virheenjäljitys"
|
||
|
||
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
||
#~ msgstr "/Laajennokset/Moduliselain..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Help/_Help"
|
||
#~ msgstr "/Ohje/Ohje..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Help/_About"
|
||
#~ msgstr "/Ohje/Tietoja Gimpistä..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Valinta värin mukaan"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Rajaa ja muokkaa kokoa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Varjosta tai lisävalota"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Peilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Vapaamuotoinen valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
||
#~ msgstr "/Tools/Valintatyökalut/Älysakset"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/_Measure"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Mitta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Perspektiivi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Kierrä"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Skaalaa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Vääntö"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/_Paths"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/_Polut"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Transform"
|
||
#~ msgstr "Liitä muunnos"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Layer Copy"
|
||
#~ msgstr "Tyhjä tason kopio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s use defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%s käytä oletuksia"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Mod"
|
||
#~ msgstr "kuvan muokkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Mod"
|
||
#~ msgstr "Kanavan muokkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify letter spacing"
|
||
#~ msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not open"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:4"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
|
||
#~ msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
|
||
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
||
#~ msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Misc Tool procedures"
|
||
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
|
||
|
||
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
#~ msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
||
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
||
#~ "Brush file '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vakava jäsennysvirhe (tuntematon versio %d):\n"
|
||
#~ "Sivellintiedosto '%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loading palette '%s':\n"
|
||
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ladataan palettia '%s':\n"
|
||
#~ "Viallinen paletti: magic-otsikkotieto puuttuu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
||
#~ msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Virhe GIMPin kuviotiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Current:"
|
||
#~ msgstr "Nykyinen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Old:"
|
||
#~ msgstr "Vanha:"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert to old color"
|
||
#~ msgstr "Palauta vanha väri"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
|
||
#~ msgstr "Koko (l x k):"
|
||
|
||
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Font Selection"
|
||
#~ msgstr "GIMPin kirjasinvalikoima"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Style:"
|
||
#~ msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
|
||
#~ "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Too large!"
|
||
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to delete\n"
|
||
#~ "template \"%s\" from the list?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oletko varma että haluat poistaa\n"
|
||
#~ "listalta ja levyltä \"%s\"?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Select Tab"
|
||
#~ msgstr "/Valitse välilehti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Grid"
|
||
#~ msgstr "/Poista välilehti"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr " - "
|
||
|
||
#~ msgid "R:"
|
||
#~ msgstr "R:"
|
||
|
||
#~ msgid "G:"
|
||
#~ msgstr "G:"
|
||
|
||
#~ msgid "B:"
|
||
#~ msgstr "B:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "H:"
|
||
#~ msgstr "Sävy (H):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S:"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "V:"
|
||
#~ msgstr "V"
|
||
|
||
#~ msgid "A:"
|
||
#~ msgstr "A:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
|
||
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
#~ msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
#~ msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Comment"
|
||
#~ msgstr "Oletuskommentti"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment Used for New Images"
|
||
#~ msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pick Foreground Color"
|
||
#~ msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pick Background Color"
|
||
#~ msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform Active Layer"
|
||
#~ msgstr "muunnos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform Active Path"
|
||
#~ msgstr "Muunnokset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Toolbox Color"
|
||
#~ msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
|
||
|
||
#~ msgid "Intensity:"
|
||
#~ msgstr "Voimakkuus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Triplet:"
|
||
#~ msgstr "Heksana:"
|
||
|
||
#~ msgid "View image histogram"
|
||
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
|
||
#~ msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
||
#~ msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Image Histogram"
|
||
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
|
||
|
||
#~ msgid "Information on Channel:"
|
||
#~ msgstr "Tietoja kanavasta:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Measure angles and lengths"
|
||
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#~ msgid "degrees"
|
||
#~ msgstr "astetta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image List"
|
||
#~ msgstr "Kuvamaski"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brush List"
|
||
#~ msgstr "Sivellinmuokkain"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern List"
|
||
#~ msgstr "Kuviot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient List"
|
||
#~ msgstr "Väriliukumat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Palette List"
|
||
#~ msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font List"
|
||
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool List"
|
||
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brush Grid"
|
||
#~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern Grid"
|
||
#~ msgstr "Täyttö kuviolla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient Grid"
|
||
#~ msgstr "Väriliukuma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Palette Grid"
|
||
#~ msgstr "Paletti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font Grid"
|
||
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool Grid"
|
||
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Document History Grid"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Layer List"
|
||
#~ msgstr "Tason leveys:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel List"
|
||
#~ msgstr "Kanava"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path List"
|
||
#~ msgstr "Polut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Raise Displays"
|
||
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_New Display"
|
||
#~ msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/_Delete Template..."
|
||
#~ msgstr "Poista paletti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save current settings as default values"
|
||
#~ msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset to factory defaults"
|
||
#~ msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Stroke/Path"
|
||
#~ msgstr "Piirrä polkua pitkin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Selection Outline"
|
||
#~ msgstr "Tee reuna valinnalle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Pixels"
|
||
#~ msgstr "pikseleitä"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape"
|
||
#~ msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Trans."
|
||
#~ msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Color"
|
||
#~ msgstr "Täysväritila"
|
||
|
||
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel Load"
|
||
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection from Channel"
|
||
#~ msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paint operation failed."
|
||
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel from Alpha"
|
||
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel from Mask"
|
||
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection from Alpha"
|
||
#~ msgstr "Valinta poluksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection from Mask"
|
||
#~ msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The active layer has no mask\n"
|
||
#~ "to convert to a selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nykytasolla ei ole maskia\n"
|
||
#~ "jota voisi muuntaa valinnaksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend: 0, 0"
|
||
#~ msgstr "Sekoita: 0, 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
#~ msgstr "Rajaa: 0 x 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Move: 0, 0"
|
||
#~ msgstr "Siirrä: 0, 0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vectors"
|
||
#~ msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Once Forward"
|
||
#~ msgstr "Kerran eteenpäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Once Backward"
|
||
#~ msgstr "Kerran taaksepäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Sawtooth"
|
||
#~ msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Triangle"
|
||
#~ msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Appearence"
|
||
#~ msgstr "Kuvaikkunan esitys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Color:"
|
||
#~ msgstr "Pseudoväritila"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Triplet"
|
||
#~ msgstr "Heksa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
|
||
#~ msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
|
||
#~ msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
|
||
#~ msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
|
||
|
||
#~ msgid "PDB calling error %s"
|
||
#~ msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
|
||
#~ "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Translate Channel"
|
||
#~ msgstr "/Poista kanava"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Translate Selection"
|
||
#~ msgstr "Paletin valinta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
||
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Polut..."
|
||
|
||
#~ msgid "/New Path"
|
||
#~ msgstr "/Uusi polku"
|
||
|
||
#~ msgid "New Point"
|
||
#~ msgstr "Uusi piste"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Point"
|
||
#~ msgstr "Lisää piste"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Point"
|
||
#~ msgstr "Poista piste"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Point"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa pistettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Path %d"
|
||
#~ msgstr "Polku %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
|
||
#~ msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
|
||
#~ msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
|
||
#~ msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier Select"
|
||
#~ msgstr "Bezier-valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
|
||
#~ msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
|
||
|
||
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Bezier-valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Bezier path already closed."
|
||
#~ msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupt curve"
|
||
#~ msgstr "Polku viallinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Curve not closed!"
|
||
#~ msgstr "Polku ei ole suljettu!"
|
||
|
||
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
|
||
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Path"
|
||
#~ msgstr "Näytä polku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Input Device Settings"
|
||
#~ msgstr "Laitteiden tila"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f KB"
|
||
#~ msgstr "%.2f KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||
#~ msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%d KB"
|
||
#~ msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2f MB"
|
||
#~ msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||
#~ msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
|
||
#~ "layer in an indexed image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
|
||
#~ "tasoon ei onnistu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Mittanauha"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Selection Mask"
|
||
#~ msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Layer Reposition"
|
||
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Channel Reposition"
|
||
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vectors Reposition"
|
||
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Layer to Image"
|
||
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Layer from Image"
|
||
#~ msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Channel to Image"
|
||
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Path to Image"
|
||
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Path from Image"
|
||
#~ msgstr "poista loinen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image Tree"
|
||
#~ msgstr "Kuvalaji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brush Tree"
|
||
#~ msgstr "Siveltimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern Tree"
|
||
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient Tree"
|
||
#~ msgstr "Väriliukuma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Palette Tree"
|
||
#~ msgstr "Paletti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Buffer Tree"
|
||
#~ msgstr "Liitä nimetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Document History Tree"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
|
||
|
||
#~ msgid "Undo History: %s"
|
||
#~ msgstr "Kumoamishistoria: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed.\n"
|
||
#~ "%s: Unknown file type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
|
||
#~ "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed.\n"
|
||
#~ "%s is not a regular file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
|
||
#~ "%s ei ole tavallinen tiedosto."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed.\n"
|
||
#~ "%s: %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
|
||
#~ msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
|
||
|
||
#~ msgid "Levels of Undo:"
|
||
#~ msgstr "Kumoamistasoja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
|
||
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
|
||
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
|
||
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
|
||
#~ "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||
#~ "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
|
||
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
|
||
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
|
||
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
|
||
#~ "when searching for gfig figures."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
|
||
#~ "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||
#~ "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
|
||
#~ "piirroskansion lisäksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
|
||
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
|
||
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
|
||
#~ "installation when searching for gflares."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
|
||
#~ "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||
#~ "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
|
||
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
|
||
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
|
||
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
|
||
#~ "installation when searching for data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
|
||
#~ "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||
#~ "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
|
||
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit:"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikkö:"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||
#~ msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||
#~ "encountered\n"
|
||
#~ msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
|
||
#~ "flag\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --"
|
||
#~ "nointerface -vipua\n"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda apulinjat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
|
||
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Text"
|
||
#~ msgstr "/Suotimet/Teksti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
|
||
#~ msgstr "Kirjasinta ei ole valittu, tai se on epäkelpo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Border:"
|
||
#~ msgstr "Raja:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
|
||
#~ "with the brush editor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
|
||
#~ "parametritiedostoja."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
|
||
#~ msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
|
||
|
||
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||
#~ msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||
#~ "If not, installation was successful!\n"
|
||
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
|
||
#~ "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
|
||
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
|
||
#~ "virheet mahtoivat johtua..."
|
||
|
||
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
|
||
#~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vector angles and lengths"
|
||
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "jäsennetään tiedostoa \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid " at line %d column %d\n"
|
||
#~ msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
|
||
#~ msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
||
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaaminen epäonnistui\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
|
||
#~ msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Selection"
|
||
#~ msgstr "Väriliukuman valinta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
|
||
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
||
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
||
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
|
||
#~ "be applied."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
|
||
#~ "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
|
||
#~ "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
|
||
#~ "niin tekemäsi muutokset eivät tule voimaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
|
||
#~ msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||
#~ "If not, installation was successful!\n"
|
||
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin "
|
||
#~ "asennus\n"
|
||
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
|
||
#~ msgstr "Näytön resoluutio X:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
|
||
#~ msgstr "Täyttötyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
|
||
#~ msgstr "Valintaa ei voi kelluttaa: Ei valintaa kellutettavaksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module '%s' load error:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Moduulivirhe"
|
||
|
||
#~ msgid "H"
|
||
#~ msgstr "H"
|
||
|
||
#~ msgid "S"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "V"
|
||
#~ msgstr "V"
|
||
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A:"
|
||
|
||
#~ msgid "Module DB"
|
||
#~ msgstr "Moduulitietokanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded OK"
|
||
#~ msgstr "Ladattu OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload requested"
|
||
#~ msgstr "Poisto pyydetty"
|
||
|
||
#~ msgid "Unloaded OK"
|
||
#~ msgstr "Poistettu OK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autoload during start-up"
|
||
#~ msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
|
||
|
||
#~ msgid "Ink Tool"
|
||
#~ msgstr "Mustekynä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perspective Tool"
|
||
#~ msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale Tool"
|
||
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shear Tool"
|
||
#~ msgstr "Mittanauha"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vector Tool"
|
||
#~ msgstr "Tekstityökalu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gamma color display filter"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High Contrast"
|
||
#~ msgstr "Kontrasti:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High Contrast color display filter"
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
||
#~ msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Kolmioaalto"
|
||
|
||
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
||
#~ msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
|
||
|
||
#~ msgid "Watercolor"
|
||
#~ msgstr "Vesiväri"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressure"
|
||
#~ msgstr "Paine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replicate segment"
|
||
#~ msgstr "/Kahdenna polku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replicate selection"
|
||
#~ msgstr "valinnan kellutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
|
||
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer name:"
|
||
#~ msgstr "Tason nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mask Options"
|
||
#~ msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
|
||
#~ msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
|
||
|
||
#~ msgid "new_import"
|
||
#~ msgstr "new_import"
|
||
|
||
#~ msgid "Source:"
|
||
#~ msgstr "Lähde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Size:"
|
||
#~ msgstr "Näytteen koko:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Plug-ins"
|
||
#~ msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-ins"
|
||
#~ msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Ei käytössä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Levels"
|
||
#~ msgstr "Väritasot:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crop Tool"
|
||
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
|
||
|
||
#~ msgid "Load/Save Curves"
|
||
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Load/Save Levels"
|
||
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Tool"
|
||
#~ msgstr "Kiertotyökalu"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Selection"
|
||
#~ msgstr "Värin valinta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to open file '%s'\n"
|
||
#~ "Error: %s."
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend:"
|
||
#~ msgstr "Sekoita:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open file %s"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "EEEEK"
|
||
#~ msgstr "IIIIK"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation: No Image"
|
||
#~ msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s failed.\n"
|
||
#~ "%s: %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avaus epäonnistui.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Determine File Type"
|
||
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
|
||
#~ msgstr "Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut"
|
||
|
||
#~ msgid "No Information"
|
||
#~ msgstr "Ei tietoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
|
||
#~ msgstr "Esikatselukuvien tallennus ei ole käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening '%s' failed."
|
||
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/Refresh History"
|
||
#~ msgstr "Värihistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||
#~ msgstr "Siveltimen valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Palette Options"
|
||
#~ msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern Selection"
|
||
#~ msgstr "Kuvion valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Kumoamistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
||
#~ msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Options"
|
||
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Global Paint Options"
|
||
#~ msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient Options"
|
||
#~ msgstr "Väriliukumatoiminnot"
|
||
|
||
#~ msgid "This brush cannot be edited."
|
||
#~ msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
#~ msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
#~ msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
|
||
#~ "+Drag: move & compress"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Napsauta: valinta <Shift>+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
|
||
#~ "<Shift>+veto: siirto ja pakkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "image"
|
||
#~ msgstr "kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "delete channel"
|
||
#~ msgstr "kanavan poisto"
|
||
|
||
#~ msgid "gimage"
|
||
#~ msgstr "gimage"
|
||
|
||
#~ msgid "cut"
|
||
#~ msgstr "leikkaa"
|
||
|
||
#~ msgid "paint core"
|
||
#~ msgstr "piirtäminen"
|
||
|
||
#~ msgid "floating layer"
|
||
#~ msgstr "kelluva taso"
|
||
|
||
#~ msgid "layer merge"
|
||
#~ msgstr "tasojen yhdistäminen"
|
||
|
||
#~ msgid "FS anchor"
|
||
#~ msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
|
||
|
||
#~ msgid "gimage mod"
|
||
#~ msgstr "gimage mod"
|
||
|
||
#~ msgid "layer scale"
|
||
#~ msgstr "tason skaalaus"
|
||
|
||
#~ msgid "image scale"
|
||
#~ msgstr "kuvan skaalaus"
|
||
|
||
#~ msgid "misc"
|
||
#~ msgstr "sekalaiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono GIMPin sivellintiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
||
#~ msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
|
||
|
||
#~ msgid "Invert operation failed."
|
||
#~ msgstr "Toiminto epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
||
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
||
#~ msgstr "/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
|
||
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Osa-alueet"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
||
#~ msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
||
#~ msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
|
||
#~ msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories"
|
||
#~ msgstr "Kansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Brushes Directories"
|
||
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Patterns Directories"
|
||
#~ msgstr "Kuviokansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Palettes Directories"
|
||
#~ msgstr "Palettien kansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradients Directories"
|
||
#~ msgstr "Väriliukumien kansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
|
||
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
|
||
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules Directories"
|
||
#~ msgstr "Moduulien kansiot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Themes Directories"
|
||
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
|
||
|
||
#~ msgid "gimp_tips.txt"
|
||
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend operation failed."
|
||
#~ msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "Smoothing"
|
||
#~ msgstr "Pehmennys"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
|
||
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||
#~ "for generated brushes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
|
||
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
|
||
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
||
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
|
||
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
|
||
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
|
||
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
||
#~ "sessions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
|
||
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
||
#~ "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
|
||
#~ "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
|
||
#~ "käyttökertojen välillä."
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Directory:"
|
||
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
|
||
#~ msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"
|