mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
848 lines
22 KiB
Plaintext
848 lines
22 KiB
Plaintext
# translation of gimp-python.gimp-2-8.is.po to
|
|
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
|
# Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-8.is\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 10:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Vantar upplýsingar um frávik (exception)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
msgstr "Villa kom upp við keyrslu %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Nánari upplýsingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu skráaval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu möppuval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Ógilt inntak fyrir '%s'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu litaval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Er að vista sem litað XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Vista sem litað XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Litað XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "Uppruni _stafa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Upprunakóði"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Textaskrá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Innsláttarreitur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "Skrá _eða stafir sem á að nota"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "Stærð leturs í my_nddílum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Skrifa sérstaka _CSS-skrá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Litstigull sem nota skal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Skráarheiti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
msgstr "Flytur litatíðnirit myndar út sem textaskrá (CSV)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
msgstr "_Flytja út litatíðnirit..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
|
msgid "_Image"
|
|
msgstr "_Mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
|
msgid "_Drawable"
|
|
msgstr "_Teiknanlegt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
msgstr "Litatíðniskrá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
msgstr "Stærð _fötu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
msgstr "Meðalt_al sýnis"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "Úttakssnið"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
msgstr "Fjöldi mynddíla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Samræmt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "prósent"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Bæta við lagi af þoku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Þoka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "Nafn _lags"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Ský"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "Litur þo_ku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Þyrlun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "Hálf_gegnsæi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Hliðra til litum á litaspjaldi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "Hliðra _litaspjaldi..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Litaspjald"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "_Hliðrun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rautt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grænt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blátt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Litblær"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Litmettun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Litgildi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Litmettun (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Ljósleiki (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Litnúmerað"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slembið"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Ljósleiki (LAB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "A-litur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "B-litur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Litróf (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Litblær (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Endurraða litum á litaspjaldi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Raða á litaspjaldi..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
msgstr "Va_lið"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr "Sneiða / Fylki"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr "Sjálfvirk sneiðing (fg->bg)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr "Upphlutað"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr "Segð sn_eiðingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Litrás til að _raða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Hækkandi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
msgstr "_Aukalitrás til að raða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "_Magn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
msgstr "Rás sem á að ski_pta upp"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr "Magn í skipting_u"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Búa til endurtekinn litstigul með litum af litaspjaldinu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Litaspjald í endu_rtekinn litstigul"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Búa til litstigul með litum af litaspjaldinu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Litaspjald í _litstigul"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Sneiða"
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr "Sníður mynd meðfram stoðlínum, býr til myndhluta og HTML töflukóða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Sneiða..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Slóð fyrir útflutning á HTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Skráarheiti til útflutnings"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Forskeyti myndskráarheitis"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Myndsnið"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Sérstök myndamappa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Mappa til útflutnings mynda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Bil milli töfluhluta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javascript við yfirsvif (onmouseover) og smell"
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Sleppa hreyfingum á töflufyrirsögnum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python stjórnskjár"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Flakka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python aðgerðavafri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Gat ekki skrifað í '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Vista Python-Fu úttak frá skipanalínu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Gagnvirkur GIMP Python túlkari"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "Stjórns_kjár"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Bæta undirskugga við lag og mögulega fláa það"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Undirskuggi og flái..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "Mýking _skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Flái"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "Un_dirskuggi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "_X hliðrun undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "_Y hliðrun undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
msgstr "Spíró-lag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
|
|
#| msgid "Spyrograph"
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
msgstr "Spíróferill"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Save\n"
|
|
"as New Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vista\n"
|
|
"sem nýtt lag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"Redraw on\n"
|
|
"Active layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Endurteikna á\n"
|
|
"virkt lag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Save\n"
|
|
"as Path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vista\n"
|
|
"sem feril"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Hringur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
msgstr "Marghyrningur-Stjarna"
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sínus"
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Ójöfnur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Rekki"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rammi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Myndval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Blýantur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
msgstr "Sprauta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forskoðun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Stroka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
msgstr "Málunarpensill"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Blek"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
msgstr "PensillinnMinn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spírógraf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Utan (epitrochoid)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Tegund ferils"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
|
|
msgid ""
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Verkfæri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
|
|
msgid ""
|
|
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
msgstr "Langur litstigull"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
|
msgid ""
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
"similar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
"the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
msgstr "Fastur fjöldi tanna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
"to the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
msgstr "Hreyfanlegar gírtennur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
msgstr "Holuprósenta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
|
|
msgid ""
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
msgstr "Holufjöldi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
msgstr "Blómkrónublöð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
|
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
msgstr "Fjöldi krónublaða í mynstrinu."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
msgstr "Sleppa krónublaði"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
msgstr "Radíus holu(%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
msgstr "Breidd(%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Sjónrænt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr "Tannhjól"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Snúningur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Lögun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
|
|
msgid ""
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
"non-rectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Hliðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgstr "Fjöldi hliða á löguninni."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
|
msgid "Morph"
|
|
msgstr "Sambræðingur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Snúningur fasta gírhjólsins, í gráðum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
msgstr "Spássía (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
msgstr "Spássía frá jaðri myndvals."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
msgstr "Gera breidd og hæð það sama"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
msgstr "En_durteikna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "F_rumstilla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Hætta við"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "Í _lagi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
msgstr "Spírógimp"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
msgstr "Sveiglínumynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
msgstr "Fast tannhjól"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Stærð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Myndgeri mynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Hinkraðu aðeins : Myndgeri mynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
msgstr "Spírógimp..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep\n"
|
|
#~ "Layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Halda\n"
|
|
#~ "lagi"
|
|
|
|
#~ msgid "Color _model"
|
|
#~ msgstr "Litas_kali"
|
|
|
|
#~ msgid "RGB"
|
|
#~ msgstr "RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "HSV"
|
|
#~ msgstr "HSV"
|
|
|
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
#~ msgstr "Rautt eða litblær"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
#~ msgstr "Blátt eða litgildi"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
#~ msgstr "Búa til nýjan pensil með stöfum úr textastreng"
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
#~ msgstr "Nýr pensill úr _texta..."
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Letur"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
#~ msgstr "Stærð mynddíla"
|
|
|
|
#~| msgid "Text file"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Textaskrá"
|