mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
495 lines
11 KiB
Plaintext
495 lines
11 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
|
|
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
|
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
|
# translators@gnome.pl
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-29 23:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 17:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "nie obsługuje warstw"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
|
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani nieprzepuszczalności warstw"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Zapisz w postaci animacji"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Spłaszcz obraz"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "nie obsługuje przezroczystości"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Przekonwertuj na RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
|
|
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
msgstr "Wymaga kanału alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Dodaj kanał alfa"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save %s as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
|
|
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:416
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Eksport pliku"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Zignoruj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:427
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Wyeksportuj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z wymienionych poniżej powodów przed zapisem obraz powinien zostać "
|
|
"wyeksportowany:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:527
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:595
|
|
msgid "a layer mask"
|
|
msgstr "maska warstwy"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:597
|
|
msgid "a channel (saved selection)"
|
|
msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:580
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procent"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module '%s' load error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:363
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:364
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:365
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:366
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
msgstr "/Bieżący kolor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
msgstr "/Kolor tła"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
|
msgid "/Black"
|
|
msgstr "/Czarny"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
|
msgid "/White"
|
|
msgstr "/Biały"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Przeskaluj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Wybór folderu"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Wybór pliku"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Zakotwicz"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Zduplikuj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Zmodyfikuj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Przyłączony"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Wklej jako nowy"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Wklej do"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "Z_resetuj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Widoczny"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "Z_resetuj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "Przeskaluj"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:136
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:137
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "Przekształcenie"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "Zetnij"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Wybór jednostki"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednostka"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli przycisk \"Czas\" nie zostanie wciśnięty, wartość ta zostanie "
|
|
"wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na "
|
|
"powtórzenie określonej \"losowej\" operacji."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:964
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicjowanie generatora liczb losowych na podstawie bieżącego czasu. "
|
|
"Gwarantuje to dość dobrą losowość."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1289
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bajty"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1290
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobajty"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "Megabajty"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "Gigabajty"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:100
|
|
msgid "Colorblind display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:166
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:326
|
|
msgid "Color Deficiency Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:336
|
|
msgid "Protonopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:340
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:344
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:89
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:155
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:316
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:89
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:155
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:314
|
|
msgid "Contrast Cycles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:107
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:179
|
|
msgid "_Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:103
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:175
|
|
msgid "_Watercolor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:250
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "_Time"
|
|
#~ msgstr "_Czas"
|