gimp/po/zh_CN.po

7599 lines
178 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-28 21:18+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现意外:%s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用其它 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用其它系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/undo.c:3550
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销 %s"
#: app/undo.c:3576
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/undo.c:3577 app/gui/resize-dialog.c:185
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/undo.c:3578
msgid "Resize Image"
msgstr "图像重置大小"
#: app/undo.c:3579
msgid "Convert Image"
msgstr "转换图像"
#: app/undo.c:3580
msgid "Crop Image"
msgstr "剪割图像"
#: app/undo.c:3581
msgid "Merge Layers"
msgstr "合并图层"
#: app/undo.c:3582 app/undo.c:3606
msgid "QuickMask"
msgstr "快速蒙板"
#: app/undo.c:3583 app/undo.c:3607
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
#: app/undo.c:3584
msgid "Layer Properties"
msgstr "图层属性"
#: app/undo.c:3585 app/gui/resize-dialog.c:179
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/undo.c:3586
msgid "Resize Layer"
msgstr "图层重置大小"
#: app/undo.c:3587
msgid "Move Layer"
msgstr "移动图层"
#: app/undo.c:3588
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#: app/undo.c:3589
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "连接图层"
#: app/undo.c:3590
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/undo.c:3591
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/undo.c:3592 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:3593
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: app/undo.c:3594
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:3595 app/undo.c:3628
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:3596 app/undo.c:3629
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:3597 app/undo.c:3630
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3598 app/undo.c:3631
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3599
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/undo.c:3601 app/gui/palette-import-dialog.c:441
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:3602
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像修改"
#: app/undo.c:3603 app/gui/file-new-dialog.c:364
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/undo.c:3604 app/gui/file-new-dialog.c:140
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: app/undo.c:3605
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/undo.c:3608 app/core/gimpchannel.c:503
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/undo.c:3609
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名图层"
#: app/undo.c:3610 app/gui/layers-commands.c:621
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/undo.c:3611
msgid "Delete Layer"
msgstr "删除图层"
#: app/undo.c:3612
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层修改"
#: app/undo.c:3613
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/undo.c:3614
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/undo.c:3615
msgid "Layer Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/undo.c:3616
msgid "Layer Move"
msgstr "图层移动"
#: app/undo.c:3617 app/gui/channels-commands.c:334
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/undo.c:3618
msgid "Delete Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/undo.c:3619
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道修改"
#: app/undo.c:3620
msgid "Channel Reposition"
msgstr "通道重定位"
#: app/undo.c:3621
msgid "New Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/undo.c:3622
msgid "Delete Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/undo.c:3623
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "向量修改"
#: app/undo.c:3624
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "向量重定位"
#: app/undo.c:3625
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/undo.c:3626
msgid "FS Rigor"
msgstr "浮动选区激活"
#: app/undo.c:3627
msgid "FS Relax"
msgstr "浮动选区释放"
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:542
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/base/base-enums.c:15
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等深浅的方格"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "仅白色"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "仅灰色"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "仅黑色"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:135
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/base/base-enums.c:136
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:137
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpconfig.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#: app/config/gimpconfig.c:241
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:247
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/config/gimpconfig.c:337 app/config/gimpconfig.c:350
#: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369
#: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:166 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#: app/config/gimpscanner.c:73 app/core/gimpbrushpipe.c:308
#: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1399 app/tools/gimpcurvestool.c:1415
#: app/tools/gimplevelstool.c:1428 app/tools/gimplevelstool.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "无法打开文件:“%s”%s"
#: app/config/gimpscanner.c:145
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpscanner.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "无颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "四方"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2304
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:663
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:169
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:173
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "细小"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "庞大"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr "巨大"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr "无缩略图"
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "普通(128x128)"
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大(256x256)"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:519
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:532
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:532
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:536 app/gui/dialogs-constructors.c:370
#: app/gui/dialogs-constructors.c:518 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:391
#: app/gui/dialogs-constructors.c:539 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:433
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581 app/gui/preferences-dialog.c:2764
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:560 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:552
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimp-gradients.c:73
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)"
#: app/core/gimp-gradients.c:78
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357
#: app/core/gimpbrushpipe.c:445
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:326
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:344
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。"
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "无法浮动选区:没有选区。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:390 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:594
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的 alpha 通道。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:618
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的蒙板。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:671
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区可勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:725
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"没有足够多的可见图层用于合并。\n"
"至少需要两个。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。"
#: app/core/gimpimage-new.c:113
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:117
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:121
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:125
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:129
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:133
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpimage.c:2797
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2821
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2842
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2848
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:3062
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3243
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "路径无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3263
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "路径无法再降低。"
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
msgid "Remote image"
msgstr "远程图像"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
msgid "Failed to open"
msgstr "无法打开"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr "正在加载预览……"
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr "预览已经过时"
#: app/core/gimpimagefile.c:700
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:633
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:728
msgid "1 Layer"
msgstr "1 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "无法打开缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。"
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:555
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:586
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"模块“%s”加载错误\n"
"%s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr "缺少 module_init() 标识符"
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:576
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimppainttool.c:565
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "仅交叉线"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
msgid "/Default Color"
msgstr "/默认颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1116
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1119
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1121 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1122
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2304
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2307
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2307
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2310
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2310
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2517
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
msgid "Color Display Filters"
msgstr "颜色显示滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "选中的滤镜上移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "选中的滤镜下移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr "活动滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "缩放至窗口大小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "紧贴"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:89
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知文件类型"
#: app/file/file-open.c:103
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像"
#: app/file/file-open.c:160
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "插件无法打开图像"
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-save.c:129
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s %s。"
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中有无效的字符序列"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:271
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "清空通道副本"
#: app/gui/channels-commands.c:289
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "色"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "饱"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "亮"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
msgid "R"
msgstr "红"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "G"
msgstr "绿"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
msgid "B"
msgstr "蓝"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/gui/color-notebook.c:385
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:406
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:123
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:143
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:157
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:182
msgid "Number of Colors:"
msgstr "颜色数量:"
#: app/gui/convert-dialog.c:205
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:223
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:292
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:312
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:326
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:304 app/gui/preferences-dialog.c:2165
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "错误控制台"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:324
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:348
msgid "Image List"
msgstr "图像列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:348 app/gui/dialogs-constructors.c:496
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:370
msgid "Brush List"
msgstr "画笔列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:391
msgid "Pattern List"
msgstr "图案列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
msgid "Gradient List"
msgstr "渐变列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:433
msgid "Palette List"
msgstr "色板列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
msgid "Tool List"
msgstr "工具列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:472
msgid "Buffer List"
msgstr "缓冲区列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:472 app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:496
msgid "Image Grid"
msgstr "图像阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:518
msgid "Brush Grid"
msgstr "画笔阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:539
msgid "Pattern Grid"
msgstr "图案阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:560
msgid "Gradient Grid"
msgstr "渐变阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581
msgid "Palette Grid"
msgstr "色板阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Tool Grid"
msgstr "工具阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffer Grid"
msgstr "缓冲区阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:664
msgid "Layer List"
msgstr "图层列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:664
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:703
msgid "Channel List"
msgstr "通道列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:703
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:758
msgid "Paths List"
msgstr "路径列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:758 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:784
msgid "Old Path List"
msgstr "旧路径列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:784
msgid "Old Paths"
msgstr "旧路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Colormap"
msgstr "颜色表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:834
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "选区:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:834 app/gui/layers-commands.c:908
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:862
msgid "Document History"
msgstr "文档历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:862
msgid "History"
msgstr "历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:883
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:910
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:971
msgid "Display Navigation"
msgstr "显示导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:971
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1153 app/gui/dialogs-constructors.c:1197
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s选项"
#: app/gui/drawable-commands.c:72
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:90
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:108
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(未命名缓冲区)"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
msgstr "清除控制台"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "将所有出错写入文件……"
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "将选中内容写入文件……"
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "无法保存。没有选中任何内容。"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "将出错记录保存到文件……"
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"打开文件“%s”出错\n"
"%s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "保存“%s”失败。"
#: app/gui/file-commands.c:215
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:229
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"恢复“%s”到\n"
"“%s”吗\n"
"\n"
"(你将会丢失你所作的所有改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:237
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/gui/file-commands.c:321
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复到“%s”失败\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
#: app/tools/gimpcroptool.c:1006 app/tools/selection_options.c:403
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009 app/tools/gimpscaletool.c:187
#: app/tools/gimpscaletool.c:196 app/tools/selection_options.c:416
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:992
#: app/tools/gimprotatetool.c:208 app/tools/gimpscaletool.c:214
#: app/tools/gimpsheartool.c:185
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:180 app/gui/file-open-dialog.c:197
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#: app/gui/file-open-dialog.c:243
msgid ""
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"点击 更新预览\n"
"<Ctrl>点击 在预览已经更新的情况下强制更新"
#: app/gui/file-open-dialog.c:255
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:308 app/gui/file-open-dialog.c:427
msgid "No Selection"
msgstr "没有选择"
#: app/gui/file-open-dialog.c:516 app/gui/file-open-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "缩略图 %d / %d"
#: app/gui/file-save-dialog.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:233
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:370
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"文件“%s”已存在。\n"
"覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:373
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "复制选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
msgid "Select the number of times"
msgstr "请选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "要复制选中段的次数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
msgid "to replicate the selection"
msgstr "要复制选中区域的次数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "分割"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "请选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "等分切割选中段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "等分切割选区中的段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
msgid "Flip Segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
msgid "Replicate Segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "段混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "重置段中点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "重置段支点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
msgid "Flip Selection"
msgstr "翻转选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
msgid "Replicate Selection"
msgstr "复制选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "选中区域的混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "选中区域的着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "在选中区域的中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "重置选中区域的中点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "重置选中区域的支点"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选区"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:110
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gui/gui.c:373
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:377
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"真的退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/image-commands.c:197 app/gui/layers-commands.c:288
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。"
#: app/gui/image-commands.c:289
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:316
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:321
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:323
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:325
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:365
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:402
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所希望的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:285
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:500
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "真彩色"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:592
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 app/tools/gimpcolorpickertool.c:594
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 app/tools/gimpcolorpickertool.c:617
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:635 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "R:"
msgstr "红:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "G:"
msgstr "绿:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "B:"
msgstr "蓝:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:298
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:382
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:646
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:660
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:667
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:667
msgid "colors"
msgstr "色"
#: app/gui/layers-commands.c:557
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "清空图层副本"
#: app/gui/layers-commands.c:580
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:610
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:686
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:874
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:910
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的灰度副本"
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的反灰度副本"
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:305
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:310
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:318
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件/最近打开/(无)"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:185
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:195
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:208
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/文件/对话框/导航..."
#: app/gui/menus.c:213
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:252 app/gui/menus.c:351
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:262
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:271
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:283
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:323
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:328
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:333
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
#: app/gui/menus.c:338
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:346
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:361
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:366
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:374
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:379
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:384
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:389
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:394
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:402
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:407
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:412
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:420
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:425
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:435
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:450
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/无"
#: app/gui/menus.c:460
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:480
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:485
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:492
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/gui/menus.c:497
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:510
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/menus.c:515
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#: app/gui/menus.c:520
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:527
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:542
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:547
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:573
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:580
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:585
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:590
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/文件/显示滤镜..."
#: app/gui/menus.c:597
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选区"
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示图层边界"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:609
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:616
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:627
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:635
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:640
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:655
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/图像/变换"
#: app/gui/menus.c:661
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:666
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:671
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/图像/剪割图像"
#: app/gui/menus.c:676
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#: app/gui/menus.c:684
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图像/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:688
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/图像/平整图像"
#: app/gui/menus.c:695
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/图像/撤销历史..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
#: app/gui/menus.c:712
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:717
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:722
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:727
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:735
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/图层/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:740
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/图层/复制图层"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/图层/删除图层"
#: app/gui/menus.c:763
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:768
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:773
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:778
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
#: app/gui/menus.c:788
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/图层/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:799
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/图层/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:804
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/图层/颜色/反转"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:823
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:827
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:831
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:836
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:844
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:848
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:860
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:864
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:874
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:881
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:882
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:887
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:891
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/menus.c:895
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:900
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:907
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:912
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:917
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:922
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:940
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/对话框/导航..."
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:969
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:974
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/调出上次"
#: app/gui/menus.c:982
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:983
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:986
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/menus.c:987
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/menus.c:991
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:992
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:994
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:995
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/映射"
#: app/gui/menus.c:996
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:997
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文本"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/menus.c:1002
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/menus.c:1007
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:1015
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:1028
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:1057
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/gui/menus.c:1062
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1078
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1083
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1091
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1101
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1109
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1113
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1117
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1122
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选区"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1134
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区"
#: app/gui/menus.c:1142
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1154
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1159
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1164
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1169
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1177
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/menus.c:1182 app/gui/menus.c:1248
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/合并到选区"
#: app/gui/menus.c:1187 app/gui/menus.c:1253
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去"
#: app/gui/menus.c:1192 app/gui/menus.c:1258
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交"
#: app/gui/menus.c:1200
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1208
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1220
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径..."
#: app/gui/menus.c:1225
msgid "/Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/gui/menus.c:1230
msgid "/Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/gui/menus.c:1235 app/gui/menus.c:1330
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1243 app/gui/menus.c:1335
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选区"
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1340
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选区到路径"
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1345
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1358
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1282 app/gui/menus.c:1363
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1287 app/gui/menus.c:1368
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1292 app/gui/menus.c:1373
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1300 app/gui/menus.c:1350
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1308
msgid "/Path Tool"
msgstr "/路径工具"
#: app/gui/menus.c:1313 app/gui/menus.c:1381
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1325
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1400
msgid "/Select Tab"
msgstr "/选择页签"
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/添加页签/图层..."
#: app/gui/menus.c:1404
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/添加页签/通道..."
#: app/gui/menus.c:1405
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/添加页签/路径..."
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/添加页签/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:1411
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/添加页签/画笔..."
#: app/gui/menus.c:1413
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/添加页签/图案..."
#: app/gui/menus.c:1415
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/添加页签/渐变..."
#: app/gui/menus.c:1417
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/添加页签/色板..."
#: app/gui/menus.c:1419
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/添加页签/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:1421
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/添加页签/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:1426
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:1428
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/添加页签/导航..."
#: app/gui/menus.c:1430
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/添加页签/图像..."
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:1433
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/添加页签/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/menus.c:1439
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加页签/旧路径..."
#: app/gui/menus.c:1441
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/删除页签"
#: app/gui/menus.c:1449
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/细小"
#: app/gui/menus.c:1454
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/更小"
#: app/gui/menus.c:1455
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/menus.c:1457
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/menus.c:1458
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/加大"
#: app/gui/menus.c:1459
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/庞大"
#: app/gui/menus.c:1460
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/menus.c:1461
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/menus.c:1463
msgid "/View as List"
msgstr "/以列表方式查看"
#: app/gui/menus.c:1466
msgid "/View as Grid"
msgstr "/以阵列方式查看"
#: app/gui/menus.c:1472
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像菜单"
#: app/gui/menus.c:1475
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1488
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1493
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1498
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1511
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1523
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1528
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1533
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1538
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1546
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1571
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1576
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点"
#: app/gui/menus.c:1580
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/右端点"
#: app/gui/menus.c:1584
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1588
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1606
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/保存左端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1621
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1626
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点"
#: app/gui/menus.c:1630
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/左端点"
#: app/gui/menus.c:1634
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1638
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1656
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1671
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/混和函数/线性"
#: app/gui/menus.c:1676
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/menus.c:1681
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/混和函数/正弦"
#: app/gui/menus.c:1686
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
#: app/gui/menus.c:1691
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
#: app/gui/menus.c:1696
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1701
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/着色类型/RGB"
#: app/gui/menus.c:1706
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1711
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1716
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/着色类型/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1754
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1758
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/混和端点的不透明度"
#: app/gui/menus.c:1774
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1779
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1784
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1789
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1797
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1805
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1817
msgid "/New Color"
msgstr "/新建颜色"
#: app/gui/menus.c:1822 app/gui/menus.c:1918
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/编辑颜色..."
#: app/gui/menus.c:1827
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除颜色"
#: app/gui/menus.c:1839
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1844
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1849
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1854
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1862
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1870
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1875
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/menus.c:1886
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1891
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/menus.c:1896
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新建"
#: app/gui/menus.c:1901
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1913
msgid "/Add Color"
msgstr "/添加颜色"
#: app/gui/menus.c:1930
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/升高显示"
#: app/gui/menus.c:1934
msgid "/New Display"
msgstr "/新建显示"
#: app/gui/menus.c:1938
msgid "/Delete Image"
msgstr "/删除图像"
#: app/gui/menus.c:1949
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/menus.c:1953
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/menus.c:1957
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/menus.c:1961
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/menus.c:1968
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/重新生成预览"
#: app/gui/menus.c:1972
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/重新加载所有预览"
#: app/gui/menus.c:1976
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/删除已不存在的项目"
#: app/gui/menus.c:1987
msgid "/QMask Active"
msgstr "/快速蒙板激活"
#: app/gui/menus.c:1993
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域"
#: app/gui/menus.c:1996
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域"
#: app/gui/menus.c:2002
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:395
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:404
msgid "No longer available"
msgstr "已经不可用"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:677
#: app/tools/gimplevelstool.c:591
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:487
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "启动时自动加载"
#: app/gui/offset-dialog.c:89
msgid "Offset Layer"
msgstr "图层位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "图层蒙板位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
msgid "Offset Channel"
msgstr "通道位移"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:122
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:183
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr "选择用于创建色板的渐变"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
#. The preview frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:126
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载和保存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
msgid "Save Path"
msgstr "保存路径"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:279
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:280
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:309
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:312
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "默认图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
#: app/tools/gimpfliptool.c:311
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Default Image Type:"
msgstr "默认图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Default Comment"
msgstr "默认注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
msgid "Default Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "默认插值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Input Device Settings"
msgstr "输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "现在保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
msgid "Show memory usage"
msgstr "显示内存使用状况"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Image Status Format:"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
msgid "From Windowing System"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "缩略图文件大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "工具插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "选择工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Module Folders"
msgstr "模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题文件夹"
#: app/gui/qmask-commands.c:169
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑快速蒙板颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:176
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:217
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/tools/paint_options.c:377
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:184
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/resize-dialog.c:485
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:132
msgid "Feather Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/gui/select-commands.c:135
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/gui/select-commands.c:203
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Border Selection"
msgstr "选区边界"
#: app/gui/select-commands.c:225
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:175
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>无法正确解析 GIMP 提示文件!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:201
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示(_P)"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示(_N)"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_CN"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "将当前设置保存到磁盘"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr "恢复已保存的设置"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n"
"GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n"
"GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n"
"画笔。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n"
"GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n"
"GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n"
"GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n"
"GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n"
"GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n"
"GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n"
"GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n"
"除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n"
"将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n"
"脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n"
"的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n"
"件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n"
"减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n"
"终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n"
"远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
"GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n"
"探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n"
"分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n"
"器安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n"
"插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n"
"几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
"GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n"
"在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n"
"GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n"
"Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n"
"文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU 图像处理程序\n"
"(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2002\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
"%s 的文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个文件夹将包含许多重要的文件。\n"
"点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n"
"项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换文件夹:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"不过,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
#: app/gui/vectors-commands.c:283
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画"
#: app/gui/vectors-commands.c:438
msgid "New Path Options"
msgstr "新建路径选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
msgid "Path name:"
msgstr "路径名字:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "记录"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔。"
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选区"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "其它工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Palette UI"
msgstr "色板用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "文本过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/plug-in/plug-in.c:403
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug-in/plug-in.c:995
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:122
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:186
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "初始化插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:195
#, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "初始化插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:207
msgid "Starting extensions: "
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:209
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/tools/tools-enums.c:13 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: app/tools/tools-enums.c:14 app/tools/gimpcroptool.c:980
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:162
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233
msgid "Corrupt curve"
msgstr "已损坏的曲线"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:155
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:241
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:260
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:295
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:378
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:520
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:540
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:551
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:570
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:606 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:481 app/tools/selection_options.c:316
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "填充透明区域"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允许填充完全透明的区域"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:714
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大颜色差异"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:373
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:385
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Color Levels"
msgstr "颜色色阶"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:737
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:753 app/tools/selection_options.c:211
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:765
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
msgid "Crop Tool"
msgstr "剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:948
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:989
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1032
msgid "From Selection"
msgstr "从选区得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1039
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1365 app/tools/gimpfliptool.c:302
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:463 app/tools/gimpmovetool.c:691
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1378
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1390
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "允许放大(<Alt>)"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171 app/tools/gimpcurvestool.c:243
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:311
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589 app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Reset Channel"
msgstr "通道位移"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "要修改曲线的通道:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:605
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:608
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimplevelstool.c:600
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1342
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr "类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "擦除至背景或透明"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:187
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "反擦除(<Ctrl>)"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:198
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip Tool"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选区"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:191
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:384
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 app/tools/gimphuesaturationtool.c:184
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:118
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:219
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "Master"
msgstr "主值"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
msgid "Y"
msgstr "黄"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:277
msgid "C"
msgstr "青"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
msgid "M"
msgstr "紫"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:358
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:392
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "墨水工具"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:615
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:187 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "智能剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#: app/tools/gimplevelstool.c:155 app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:266
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:354
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "要调整色阶的通道:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:376
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "输入色阶:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:470 modules/cdisplay_gamma.c:35
#: modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:493
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "输出色阶:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:582 app/widgets/gimpimagedock.c:162
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1352
msgid "Load Levels"
msgstr "加载色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1371
msgid "Save Levels"
msgstr "保存色阶"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:450
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimpmeasuretool.c:581
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimpmeasuretool.c:619
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:873
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "选择要移动的图层"
#: app/tools/gimpmovetool.c:700
msgid "Move Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr "移动模式(<Alt>)"
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
msgid "Move Pixels"
msgstr "移动像素"
#: app/tools/gimpmovetool.c:719
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "移动选区轮廓"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:116 app/tools/path_tool.c:1413
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
msgid "Perspective Tool"
msgstr "透视工具"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选区的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:157
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:189
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76 app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:228
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "海报效果级数:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选区:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选区:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选区:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选区:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "选区:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选区"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:179
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选区"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:176
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:211
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
msgid "Shear Tool"
msgstr "切变工具"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "切变图层或选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:170
msgid "Shear Information"
msgstr "切变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:178
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:211
msgid "Shearing..."
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:133
msgid "Text Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimptexttool.c:134
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文本到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:334
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
#: app/tools/gimptexttool.c:472
msgid "Text Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/tools/gimptexttool.c:611
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: app/tools/gimptexttool.c:628
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
#: app/tools/gimptexttool.c:644 app/tools/selection_options.c:431
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 app/tools/gimpthresholdtool.c:161
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:205
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
msgid "Vector Tool"
msgstr "向量工具"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "向量角度和长度"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/工具/向量"
#: app/tools/paint_options.c:182
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
#: app/tools/paint_options.c:211
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:304
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:339
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:356
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:455
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: app/tools/paint_options.c:479 app/tools/paint_options.c:540
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: app/tools/paint_options.c:513
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
#: app/tools/paint_options.c:570
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:116
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:117
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/tools/selection_options.c:118
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:171
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:193
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/selection_options.c:246
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:277
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择透明区域"
#: app/tools/selection_options.c:285
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "允许选中完全透明的区域"
#: app/tools/selection_options.c:302
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:347
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/selection_options.c:382
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "粘贴进入"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "粘贴为新建"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:402
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:406
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"重新生成预览\n"
"<Shift> 重新加载所有预览\n"
"<Ctrl> 删除已不存在的项目"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr "字体族(_F)"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr "风格(_S)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:569
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "缩放因子:%d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:572
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:844
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:846
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:849
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:887
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:919
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
msgid "Background color set to:"
msgstr "背景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206
msgid "Drag: move"
msgstr "拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "<Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218
msgid "Click: select"
msgstr "点击:选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1212 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "<Shift>+点击:扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1496 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1505
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr "Gimp Dock #%d"
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "升高此图像的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "为此图像创建新的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
msgid "Delete this image"
msgstr "删除此图像"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:533
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
msgid "Columns:"
msgstr "列数:"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:190
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:206
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/选择/无"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:214
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:400
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:689
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"前景色和背景色。 黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选"
"择对话框中选择颜色。"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"路径到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "融化"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "背后"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "颜色擦除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr "乘"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Divide"
msgstr "除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
msgid "Hard Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "相异"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "消息重复了 %d 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "消息重复了 1 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"警告:\n"
"太多打开的消息对话框。\n"
"消息已被重定向至标准出错输出。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP 消息"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma 颜色显示虑镜"
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "High Contrast"
msgstr "高对比度"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "高对比度颜色显示虑镜"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "对比度循环:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "三角"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "创建并编辑图像或照片"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "The GIMP (不稳定)"
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "新插件"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "按颜色选择"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "非活动"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "反转"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "加载/保存曲线"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "加载/保存色阶"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "导航:没有图像"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEK无法撤销"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法打开缩略图\n"
#~ "文件“%s”\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "Error opening file '%s'"
#~ msgstr "打开文件“%s”出错"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "确定文件类型"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "没有信息"
#~ msgid "Could not write thumbnail file."
#~ msgstr "无法写缩略图文件。"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "打开“%s”失败。"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "保存选项"
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "保存 %s 失败。"
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/刷新历史记录"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开文件“%s”\n"
#~ "错误:%s。"
#~ msgid ""
#~ "Opening '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "打开“%s”失败\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "总不"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "混合填充:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "无法打开文件 %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "EEEEK"
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "添加通道"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/合并可见的图层..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/平整图像"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"