gimp/po/ne.po

10620 lines
393 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 14:16+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
#: app/app_procs.c:133
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(यो सान्त्वनाले विन्डो दश सेकेण्डमा बन्द हुनेछ)\n"
#: app/app_procs.c:226
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"जिम्प चालु प्रयोगकर्ताको लागी ठिक तरिकाले स्थापना भएको छैन।\n"
"प्रयोगकर्ता स्थापना उफ्रियो किनभने कुनै अन्तमोहडा झण्डा प्रयोगमा छैन।\n"
"प्रयोगकर्ता स्थापना सम्पादन गर्न, कुनै अन्तमोहडा झण्डा बिना जिम्प संचालन गर्नुहोस्।"
#: app/app_procs.c:277
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"जाँच्ने साटासाट गर्ने फाइल खोल्न असक्षम भयो।\n"
"\n"
"डाटा हराउनु हटाउनको लागी, तपाईको प्राथमिकतामा (हाल \"%s\") बर्णन गरिएको निर्देशिका साटासाट गर्नेको स्थान र अनुमतीहरू कृपया जाँच्नुहोस्।"
#: app/app_procs.c:332 app/core/gimppalette-import.c:442
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' खोल्न असफल: %s"
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr "समुहले व्याख्या गरेको '%s' उपलब्ध छैन, समुह शैली असक्षम भयो।"
#: app/main.c:121 tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "संस्करणको जानकारी देखाउनुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्"
#: app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
msgstr "अझै बढि भर्बोज हुनुहोला"
#: app/main.c:131
msgid "Run without a user interface"
msgstr "प्रयोगकर्ता अन्तरमोहडाबिना संचालन गर्नुहोस्"
#: app/main.c:136
msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns"
msgstr "ब्रस, तेर्सोपन, रंग मिसाउने सानो पाटि, शैली लोड नगर्नुहोस्"
#: app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "कुनै पनि वर्णहरू लोड नगर्नुहोस्"
#: app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "शुरू गर्ने विण्डो नदेखाउनुहोस्"
#: app/main.c:151
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "जिम्प र प्लगइन बिच बिभाजित स्मृति प्रयोग नगर्नुहोस्"
#: app/main.c:156
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "बिशेष सि पि यु गतिवर्धक कार्य प्रयोग नगर्नुहोस्"
#: app/main.c:161
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "फरक सत्र आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "फरक प्रयोगकर्ता जिम्प आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "फरक प्रणाली जिम्प आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "समुह आदेश संचालन गर्न (धेरै चोटि प्रयोग गर्न सकिन्छ)"
#: app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "समुह आदेशसंगै प्रक्रियाको लागि कार्यविधि"
#: app/main.c:186
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "सन्त्वनाको लागि संवाद प्रयोगको सट्टा सन्देश पठाउनुहोस्"
#: app/main.c:191
msgid "PDB compatibility mode"
msgstr "पि डि बि अनुकुलता शैली"
#: app/main.c:196
msgid "Debugging mode for fatal signals"
msgstr "घातक संकेतहरूको लागि त्रुटि सच्याउने शैली"
#: app/main.c:201
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "घातक रहित त्रुटि सच्याउने संकेत समात्ने सक्षम गर्नुहोस्"
#: app/main.c:206
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउनुहोस्"
#: app/main.c:211
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मिलानहरू संगै जिम्प आर सि फाइलको प्रतिफल निकाल्नुहोस्"
#: app/main.c:246 app/widgets/gimptoolbox.c:565
msgid "The GIMP"
msgstr "जिम्प"
#: app/main.c:290
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"जिम्पले प्रयोगकर्ता अन्तरमोहडाको रेखाचित्र प्रारम्भ गर्न सकेन।\n"
"पक्का गर्नुहोस् कि तपाईको प्रदर्शन गर्ने वातावरणको अवस्थाको लागि ठिक तरिकाले मिलिएको छ।"
#: app/main.c:441 tools/gimp-remote.c:314
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s संस्करण %s"
#: app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"समायोजन गरिएको फाइलनाम सांकेतन यु टि एफ-८ मा परिवर्तन गर्न सकिंदैन: %s\n"
"\n"
"कृपया वातावरण चल जि फाइलनाम सांकेतनको मान जाँच्नुहोस्।"
#: app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"जिम्प प्रयोगकर्ता समायोजन राखेको निर्देशिकाको नाम यु टि एफ-८ मा परिवर्तन गर्न सकिंदैन: %s\n"
"\n"
"यु टि एफ-८ बाट तपाईको फाइल प्रणालीले फाइलहरू विभिन्न सांकेतनमा संग्रह गर्ने धेरै सम्भावना छ र तपाइले यस बारेमा जि लिबलाई केहि भन्नु भएन। कृपया वातावरण चल जि फाइलनमा सांकेतन सेट गर्नुहोस्।"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:95 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "ब्रसहरू"
#: app/actions/actions.c:98 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Buffers"
msgstr "अस्थायी स्मृति"
#: app/actions/actions.c:101 app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Channels"
msgstr "माध्यमहरू"
#: app/actions/actions.c:104
msgid "Colormap Editor"
msgstr "रंगनक्शा सम्पादक"
#: app/actions/actions.c:107 app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "विषय"
#: app/actions/actions.c:110
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
#: app/actions/actions.c:113
msgid "Dialogs"
msgstr "संवाद"
#: app/actions/actions.c:116
msgid "Dock"
msgstr "जिर्णोद्वार कारखाना"
#: app/actions/actions.c:119
msgid "Dockable"
msgstr "छिट्याउन सकिने"
#: app/actions/actions.c:122 app/dialogs/dialogs.c:156
msgid "Document History"
msgstr "कागजपत्रको इतिहास"
#: app/actions/actions.c:125 app/core/core-enums.c:780
#: app/core/core-enums.c:811
msgid "Drawable"
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने"
#: app/actions/actions.c:128 app/tools/tools-enums.c:172
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
#: app/actions/actions.c:131 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "त्रुटिपूर्ण सान्त्वना"
#: app/actions/actions.c:134
msgid "File"
msgstr "फाईल"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:884 app/dialogs/dialogs.c:150
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "लिपिहरु"
#: app/actions/actions.c:140 app/dialogs/dialogs.c:213
msgid "Gradient Editor"
msgstr "तेर्सोपनाको सम्पादक"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:143 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "तेर्सोपन"
#: app/actions/actions.c:146
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"
#: app/actions/actions.c:149 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Image"
msgstr "चित्र॒"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:152 app/dialogs/dialogs.c:140
msgid "Images"
msgstr "चित्रहरु"
#: app/actions/actions.c:155 app/dialogs/dialogs.c:163
#: app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "तहहरु"
#: app/actions/actions.c:158 app/dialogs/dialogs.c:217
msgid "Palette Editor"
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि सम्पादक"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:161 app/core/gimp.c:876 app/dialogs/dialogs.c:148
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:164 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "शैली"
#: app/actions/actions.c:167 app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
msgid "Plug-Ins"
msgstr "प्लग-इनस"
#: app/actions/actions.c:170
msgid "QuickMask"
msgstr "छिटो मुकुण्डो"
#: app/actions/actions.c:173
msgid "Select"
msgstr "छनोट"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:176 app/core/gimp.c:892 app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Templates"
msgstr "टेम्प्लेटहरू"
#: app/actions/actions.c:179
msgid "Text Editor"
msgstr "पाठ संपादक"
#: app/actions/actions.c:182 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 app/gui/gui.c:404
msgid "Tool Options"
msgstr "औजारका विकल्पहरू"
#: app/actions/actions.c:185 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Tools"
msgstr "औजारहरू"
#: app/actions/actions.c:188 app/dialogs/dialogs.c:171
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "बाटोहरू"
#: app/actions/actions.c:191
msgid "View"
msgstr "दृष्य"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "ब्रसहरूको मेनु"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "चित्र जस्तै ब्रस खोल्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "चित्र जस्तै ब्रस खोल्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "नयाँ ब्रस"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "नयाँ ब्रस"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "नक्कली ब्रस"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "नक्कली ब्रस"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ब्रस मेट्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Delete brush"
msgstr "ब्रस मेट्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ब्रस पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Refresh brushes"
msgstr "ब्रस पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "ब्रस सम्पादन..."
#: app/actions/brushes-actions.c:81
msgid "Edit brush"
msgstr "ब्रस सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "अस्थायी स्मृती मेनु"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृती टास्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "मा अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "छनौट गरिएकोमा छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "नयाँको रूपमा अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "नयाँ चित्रको रूपना छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृती मेट्नुहोस्"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "माध्यमहरूको मेनु"
#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "माध्यमका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "माध्यमका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "नयाँ माध्यम..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "नयाँ माध्यम..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "नयाँ माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित नयाँ माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "नक्कली माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "नक्कली माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "माध्यम मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:831
msgid "Delete channel"
msgstr "माध्यम मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "माध्यम माथि बढाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "माध्यम माथिसम्म बढाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "तल्लो माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "तल्लो माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "तल्लो माध्यम तलसम्म"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "तल्लो माध्यम तलसम्म"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "छनौटको लागि थप्नुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "जोड"
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "छनौटबाट घटाउनुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "घटाउ"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "छनौटसंगै काट्नुहोस्"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "काट्नु॒"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:380
msgid "Channel Attributes"
msgstr "माध्यमका गुणहरू"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "माध्यमका गुणहरू समपादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "माध्यम रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "फाइल अस्पष्टता:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "नयाँ माध्यम"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "नयाँ माध्यमका विकल्पहरू"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "नयाँ माध्यमका रंग"
#: app/actions/channels-commands.c:243 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 app/widgets/gimplayertreeview.c:815
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s माध्यम नक्कल भयो"
#: app/actions/channels-commands.c:308 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "रंगनक्शा मेनु"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "रंग सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "एफजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "एफजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "बिजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "बिजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट #%d सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "विषय"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "रंगहरू"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "रंग लगाउने शैली"
#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "औजार"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "_Brush"
msgstr "ब्रस"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "_Pattern"
msgstr "शैली"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "रङ्गदानी"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "_Gradient"
msgstr "तेर्सोपन"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "लिपि"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "आकार"
#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "रेडियस"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "चुच्चो"
#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "साह्रोपना"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "दृष्टिकोण"
#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "पुर्वनिर्धारित रंगहरू"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "साटासाट गर्ने रंगहरू"
#: app/actions/data-commands.c:100 app/actions/documents-commands.c:251
#: app/actions/file-commands.c:175 app/dialogs/file-open-dialog.c:208
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:440 app/widgets/gimplayertreeview.c:772
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146 app/widgets/gimptoolbox.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' खोल्दा असफल:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:126 app/core/gimpimage.c:1329
#: app/core/gimppalette-import.c:220 app/core/gimppalette.c:518
#: app/core/gimppalette.c:629 app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
#: app/pdb/image_cmds.c:3752 app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षक नभएको"
#: app/actions/data-commands.c:196
msgid "Delete Object"
msgstr "वस्तु मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/data-commands.c:219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "के तपाई पक्का सुचिबाट र डिक्सबाट '%s' मेट्न चहानु हुन्छ?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "संवादहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "नयाँ जिर्णोद्वार कारकारखाना सृजना गर्न चहानु हुन्छ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "तहहरू, माध्यमहरू र बाटोहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "ब्रसहरू, शैलीहरू र तेर्सिपनहर"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "विविध वस्तु"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "औजार बाकस"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "औजार विकल्पहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "यन्त्रको वस्तु स्थिति"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "तहहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "माध्यमहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "बाटोहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "रंगनक्शा"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "हिस्टोग्राम"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "छान्ने सम्पादक"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "नेभिगेसन"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "इतिहास जस्ताको त्यसतै गर्नुहोस्"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "_Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "नमुना विन्दुहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "रंगहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "ब्रसहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "शैलीहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "तेर्सोपनहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "रंगदानीहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "वर्णहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "अस्थायी स्मृति"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "चित्रहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "कागजपत्रको इतिहास"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "टेमप्लेटहरू"
#: app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "औजार"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "त्रुटिपुर्ण सान्त्वना"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरु"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Module Manager"
msgstr "मोट्युल प्रबन्धक"
#: app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "आजको टिप"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_About"
msgstr "_बारेमा"
#: app/actions/dock-actions.c:42
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgid "Close Dock"
msgstr "जिर्णोद्वार कारखाना बन्द गर्नुहोस्"
#: app/actions/dock-actions.c:54
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "चित्रको छनौट देखाउनुहोस्"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "स्वत:पछिलाग्ने सक्रिय चित्र "
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "संवाद मेनु"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "ट्याब थप्नुहोस्"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "आकार पुनरावलोकन गर्नुहोस्"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "ट्याव शैली"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ट्याबलाई छुट्टयाउनुहोस्"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "सानो"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "अति सानो"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "सानो"
#: app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "ठुलो"
#: app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "अति ठुलो"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "अत्यन्त ठुलो"
#: app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "विशाल"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "बडेमान"
#: app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "छविचित्र"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "चालु वस्तुस्थिति"
#: app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "छविचित्र र पाठ"
#: app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "छस्तिस्थिति र पाठ"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "View as _List"
msgstr "सूचीमा जस्तो देखाउनुहोस्"
#: app/actions/dockable-actions.c:112
msgid "View as _Grid"
msgstr "ग्राईडमा जस्तो देखाउनुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "कागजातपत्र मेनु"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "चित्र खोल्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "छानिएको प्रविष्ट खोल्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "चित्र बढाउनुहोस् वा खोल्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "यदि पहिले नै खोलिएको भए विण्डो बढाउनुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "फाइल खोलिएको संवाद"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "चित्र संवाद खोल्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "प्रविष्ट हटाउनुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "छानिएको प्रविष्ट हटाउनुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "पुनरावलोकन पुन:सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "पुनरावलोकन पुन:सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "पुनरावलोकन पुन:लोड गर्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "पुनरावलोकन पुन:लोड गर्नुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टहरू हटाउनुहोस्"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टहरू हटाउनुहोस्"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "नसोस्ने"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "बराबर गर्नु"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "उल्टो पार्नु"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "सेतो मिलाउनु"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "अफसेट..."
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "सम्बन्ध"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "दृष्यात्मक"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले पल्टनु"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले पल्टनु"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "९० डिग्रि सि डब्लु मा घुम्यो"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "१८० डिग्रिमा घुम्यो"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "९० डिग्रि सि सि डब्लु मा घुम्यो"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "आर जि बि रंग तहहरूमा नसोस्ने मात्र संचालन"
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "अनुक्रमणिका तहहरूमा बराबर गर्ने संचालन भएको छैन"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "अनुक्रमणिका तहहरूमा उल्टो पार्ने संचालन भएको छैन"
#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "आर जि बि रंग तहहरूमा सेतो मिलाउने मात्र संचालन"
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृती"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "अघिकै कायम गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:187
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोला॒"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "फेरी गर्नुहोला"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "फेरि गर्नुस"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "अघिकै कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "अघिकै कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्..."
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "काटनुस्"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "दृष्यात्मक नक्कल गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "मा टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "नयाँको रूपमा टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्..."
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr "दिइएको नाम नक्कल गर्नुहोस्..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "दिइएको नाम टाँस्नुहोस्..."
#: app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "सफा"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "एफ जि रंगले भर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "बि जि रंगले भर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "शैलीले भर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s अघिकै कायम गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s फेरी गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "अघि कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-commands.c:127
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "चित्रको अघि कायम गरेको इतिहास सच्चै नै खालि गर्नुहुन्छ?"
#: app/actions/edit-commands.c:215
msgid "Cut Named"
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्"
#: app/actions/edit-commands.c:218 app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "यस अस्थायी स्मृतिको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-commands.c:235
msgid "Copy Named"
msgstr "दिइएको नाम नक्कल गर्नुहोस्"
#: app/actions/edit-commands.c:342
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "काट्नको लागि बाट त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम"
#: app/actions/edit-commands.c:354 app/actions/edit-commands.c:391
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(नाम नदिइएको अस्थायी स्मृती)"
#: app/actions/edit-commands.c:379
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "नक्कल गर्न को लागि बाट त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम"
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "त्रुटिपूर्ण सान्त्वना मेनु"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "फाइलको लागि सबै त्रुटिहरू संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "सबै त्रुटिहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "फाइलको लागि सबै छनौटहरू संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "सबै छनौटहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "संग्रह गर्न सकिएन। केहि पनि छनौट गरिएको छैन।"
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "फाइलको लागि त्रुटि लग संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "फाईल"
#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "भरखरै खुल्यो"
#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "पाउनु"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_खोल्नु....."
#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "तहको रूपमा खोल्नु..."
#: app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "_स्थान खोलनुस"
#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "नक्कल संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "टमप्लेट जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "फर्काउनु"
#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "बाहिर जाउ"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:464
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:156
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' संग्रह गर्दा असफल:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:254 app/dialogs/file-save-dialog.c:80
msgid "Save Image"
msgstr "चित्र बचत गर्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:270
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "चित्रको नक्कल संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:281
msgid "Create New Template"
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:285
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "यो टेमप्लेटको लागी नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "फर्काउन असफल भयो। यो चित्रसंग कुनै फाइल नाम मिल्ने छैन।"
#: app/actions/file-commands.c:319
msgid "Revert Image"
msgstr "चित्र फर्काउनुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:345
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s' लाई '%s' मा फर्काउने हो?"
#: app/actions/file-commands.c:351
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr "डिक्समा संग्रह गरिएको अवस्थामा चित्रलाई फिर्ता लगेमा, तपाईले सबै चित्रको सुचना सहित सम्पूर्ण परिवर्तन गुमाउनु हुनेछ।"
#: app/actions/file-commands.c:401
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "तह जस्तै चित्र खोल्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:406 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "चित्र खोल्नुहोस्"
#: app/actions/file-commands.c:472
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(नाम नदिइएको टेमप्लेट)"
#: app/actions/file-commands.c:521
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' लाइ फर्काउन असफल:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "वर्णहरूको मेनु"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "वर्ण सुचि पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "वर्ण सुचि पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "तेर्सो सम्पादक मेनु"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "बाट देब्रे रंग लोड गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "मा देब्रे रंग संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "बाट दाहिने रंग लोड गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "मा दाहिने रंग संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "देब्रे अन्तिमबिन्दुको रंग..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "दाहिने अन्तिमबिन्दुको रंग..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "मिसिएको अन्तिमबिन्दुको रंग..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "मिसिएको अन्तिमबिन्दुको अस्पष्टता"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "देब्रे छिमेकिको दाहिने अन्तिमबिन्दु"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "दाहिने अन्तिमबिन्दु"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "एफ जि रंग"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "बि जि रंग"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "दाहिने छिमेकिको देब्रे अन्तिमबिन्दु"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "देब्रे अन्तिमबिन्दु"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "रेखात्मक"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "वक्र"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "मोड"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "गोलाकार (बददै)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "गोलाकार (घट्दै)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(भेरिज)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "आर जि बि "
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "एच एस भि (घडि उल्टो रंग)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "एच एस भि (घडीसरह रंग)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "भित्र जूम"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:233
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "भित्र जूम गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:227
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "सबै जूम गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "सबै जूम गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "खण्डको लागी मिसाउने कार्य"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "खण्डको लागी रंग लगाउने प्रकार"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
msgid "_Flip Segment"
msgstr "पल्टाउने खण्ड"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "दोब्रिएको खण्ड..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "मध्यविन्दुमा खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस् ..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
msgid "_Delete Segment"
msgstr "खण्ड मेटनुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "खण्डको मध्यविन्दु पुन:केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "खण्डमा हेन्डल पुन:बितरण"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "छनौटको लागी मिसिएको कार्य"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "छनौटको लागी रंग लागाउने प्रकार"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "_Flip Selection"
msgstr "फ्लिप छनौट"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "दोब्रिएको छनौट..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "मध्यविन्दुमा खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "_Delete Selection"
msgstr "छनौट गरिएको मेट्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "छनौटमा मध्यविन्दु पुन:केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "छनौटमा हेन्डल पुन:बितरण"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "देब्रे अन्तिमविन्दु रंग"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "तेर्सो खण्डको देब्रे अन्तिमविन्दु रंग"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "दाहिने अन्तिमविन्दु रंग"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "तेर्सो खण्डको दाहिने अन्तिमविन्दु रंग"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "दोब्रिएको खण्ड"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "दोब्रिएको तेर्सो खण्ड"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "दोब्रिएको छनौट"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "दोब्रिएको तेर्सो छनौट"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "दोब्रिएको"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"छानिएको खण्ड दोबार्नको लागि\n"
"संख्या छान्नुहोस्।"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"छानिएको दोबार्नको लागि\n"
"संख्या छान्नुहोस्।"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "समानरूपले तेर्सो खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "समानरूपले तेर्सो खण्ड बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr "बाँड्नुहोस्"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"धेरै संख्यामा समानरूपका भागहरू छान्नुहोस्\n"
"जहाँ छानिएका खण्डलाइ टुक्रायाईन्छ।"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"धेरै संख्यामा समानरूपका भागहरू छान्नुहोस्\n"
"जहाँ छानिएकामा खण्डलाइ टुक्रायाईन्छ।"
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "तेर्सोपनका मेनु"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "नयाँ तेर्सोपन"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "नयाँ तेर्सोपन"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "नक्कली तेर्सोपन"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "नक्कली तेर्सोपन"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै तेर्सोपन संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "तेर्सोपन मेट्नुहोस्..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "तेर्सोपन मेट्नुहोस्..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "तेर्सोपन पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "तेर्सोपन पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "तेर्सोपन सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "तेर्सोपन सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै '%s' संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "प्रसंग मद्दत"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "औजार बाकस मेनु"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "चित्र मेनु"
#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "एक्स टि एन एस"
#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "चित्र॒"
#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "शैली"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "परिवर्तन गर्नु॒"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "पथ प्रदर्शक"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "नयाँ..."
#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "क्यानभास आकार..."
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "तहहरूमा क्यानभास फिट गर्नुहोस्"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "छाप्ने आकार..."
#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "चित्रको माप..."
#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "नक्कली"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "सम्म परेको चित्र"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "समायोजन गरिएको ग्राईड..."
#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको..."
#: app/actions/image-commands.c:193
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "चित्रको क्यानभास आकार सेट गर्नुहोस्"
#: app/actions/image-commands.c:220 app/actions/image-commands.c:451
msgid "Resizing..."
msgstr "पुन:आकार दिंदै..."
#: app/actions/image-commands.c:243
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "चित्रको छाप्ने विश्लेषण सेट गर्नुहोस्"
#: app/actions/image-commands.c:290
msgid "Flipping..."
msgstr "फ्लिप गर्दै..."
#: app/actions/image-commands.c:311 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1037
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1195 app/pdb/transform_tools_cmds.c:341
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "घुम्दै..."
#: app/actions/image-commands.c:333 app/actions/layers-commands.c:537
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "काट्न सकिएन किनभने भरखरै छानिएको खाली छ।"
#: app/actions/image-commands.c:487
msgid "Change Print Size"
msgstr "छाप्ने आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/actions/image-commands.c:511 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "चित्र माप गर्नुहोस्"
#: app/actions/image-commands.c:524 app/actions/layers-commands.c:961
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1349
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1507 app/pdb/transform_tools_cmds.c:461
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "माप गर्दै..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "चित्रहरूको मेनु"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "दृष्यहरू उठाउनुहोस्"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "यो चित्रको प्रदर्शन उठाउनुहोस्"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:72
msgid "_New View"
msgstr "नयाँ दृष्य"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "यस चित्रको लागि नयाँ प्रदर्शन सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "चित्र मेट्नुहोस्"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "यो चित्र मेट्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "तहहरूको मेनु"
#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "तह"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "मिलाएर राख्न"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:666
msgid "_Auto"
msgstr "_स्वचालित"
#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "मास्क"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "पारदर्शक"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "गुणहरु"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "तह शैली"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "पाठ औजार"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "नयाँ तह..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "नयाँ तह..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "नयाँ तह"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "अन्तिम मानहरू संग नयाँ तह"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "नक्कली तह"
#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "नक्कली तह"
#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "तह मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:819
msgid "Delete layer"
msgstr "तह मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "तह माथि"
#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "तह माथी उठाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "तल्लो तह"
#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "तल्लो तह"
#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "तह तल "
#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "तल्लो तह तल"
#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "तहलाइ आड दिनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "उत्रिएको तहलाई आड दिनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "दृष्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "पाठको जानकारी छोड्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "तहको सिमाना आकार..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "चित्रको आकारको लागी तह"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "तह माप गर्नुहोस्..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "तह काट्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Kee_p Transparency"
msgstr "पारदर्शक राख्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "तह मास्क सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "तह मास्क असक्षम पार्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "तह मास्क लागु गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "छनौटको लागि मास्क"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "छनौटको लागि अल्फा"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "छनौटको लागि थप्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "माथिल्लो तह छान्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "तल्लो तह छान्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "पहिलेको तह छान्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "अर्को तह छान्नुहोस्"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:198
msgid "Layer Attributes"
msgstr "तहका गुणहरू"
#: app/actions/layers-commands.c:201
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:234 app/actions/layers-commands.c:236
#: app/actions/layers-commands.c:293 app/actions/layers-commands.c:297
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 app/widgets/gimplayertreeview.c:850
msgid "New Layer"
msgstr "नयाँ तह"
#: app/actions/layers-commands.c:239
msgid "Create a New Layer"
msgstr "नयाँ तह सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:472
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "तहको सिमाना आकार मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:514 app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "तह माप गर्नुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:547
msgid "Crop Layer"
msgstr "तह काट्नुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:685
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "छनौटको लागि तह मास्क"
#: app/actions/layers-commands.c:906 app/core/gimplayer.c:1064
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्"
#: app/actions/layers-commands.c:977 app/actions/layers-commands.c:1010
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "अमान्य चौडाइ वा उचाइ। दुवै सकारात्मक हुनु पर्दछ।"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "रंगदानि सम्पादक मेनु"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "रंग मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "रंग मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "एफ जि बाट नयाँ रंग"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "एफ जि बाट नयाँ रंग"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "बि जि बाट नयाँ रंग"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "बि जि बाट नयाँ रंग"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:232
msgid "Zoom _In"
msgstr "जूम _बढाउ"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:226
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जूम _घटाउ"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "रंगदानि रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "रंगदानी प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "रंगदानि मेनु"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "नयाँ रंगदानि"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "नयाँ रंगदानी"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "रंगदानि आयात गर्नुहोस्..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "रंगदानि आयात गर्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "नक्कली रंगदानी"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "नक्कली रंगदानी"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "रंगदानी मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "रंगदानी मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "रंगदानीहरू पुन ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "रंगदानीहरू पुन ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "गाबेको रंगदानीको लागी नाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "शैलीहरूको मेनु"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "चित्र जस्तै शैली खोल्नुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "चित्र जस्तै शैली खोल्नुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "नयाँ शैली"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "नयाँ शैली"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "नक्कली शैली"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "नक्कली शैली"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "शैली मेटाउनुहोस्..."
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Delete pattern"
msgstr "शैली मेटाउनुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "शैली पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Refresh patterns"
msgstr "शैली पुन:ताजा गर्नुहोस्"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/patterns-actions.c:81
msgid "Edit pattern"
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "छान्नुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr "नक्शा"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "हल्ला"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "छेउ-पत्ता लगाउनु"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "बढाउनु"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "सामान्य"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "शिशाको असरहरू"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "प्रकासका असरहरू"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "बाङगो पार्नु"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "कला"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "नक्शा"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "पेश गर्नु"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "बादलहरू"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "प्रकृति"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "जाल"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "रमगचित्रण"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "संगठित"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "खेलौना"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all _Filters..."
msgstr "सबै छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "Re_peat Last"
msgstr "अन्तिमको दोहोर्याउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "अन्तिमको पुन:देखाउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:391
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:392
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "\"%s\" पुन:देखाउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:405
msgid "Repeat Last"
msgstr "अन्तिमको देखाउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-actions.c:407
msgid "Re-Show Last"
msgstr "अन्तिमको पुन:देखाउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-commands.c:191
msgid "Reset all Filters"
msgstr "सबै छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "के तपाई सच्चै सबै छान्नेहरू पूर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउन चहानुहुन्छ?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "छिटो मास्क मेनु"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "रंग र अस्पष्टता समायोजन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "छिटो मुकुण्डो सक्रिय"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "छिटो मुकुण्डो टोगल गर्नुहोस्"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "मुकुण्डो छान्निएको क्षेत्रहरू"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "मुकुण्डो नछान्निएको क्षेत्रहरू"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "छिटो मुकुन्डोका गुणहरू"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "छिटो मुकुन्डोका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "छिटो मुकुन्डोका रंगहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "मुकुण्डोका अस्पष्टता:"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "छानिएको सम्पादक मेनु"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "सबै"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "केही छैन"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "केही पनि छानिएको छैन"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "उल्टो"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "छनौट उल्टो पार्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "उत्रनु"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "प्वाँख..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "तिखोपन"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "खुम्चिनु..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "बढ्नु..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "सिमा..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "माध्यममा संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "माध्यममा छान्ने संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्..."
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्..."
#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "अन्तिम मानहरूसंग छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "प्वाँख छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "द्वारा प्वाँख छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "खुचिएको छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "द्वारा खुचिएको छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "चित्र सिमाबाट खुम्चियो"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "बढ्नु छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "द्वारा छनौट बढाउनुहोस्"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "सिमा छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "द्वारा सिमा छनौट"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "प्रहारको लागी त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम छैन।"
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "प्रहार छनौट"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "टेमप्लेट मेनु"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "टेमप्लेटबाट चित्र सृजना गर्नुहोस्..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "छानिएको टेमप्लेटबाट नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "नयाँ टेमप्लेट..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "नक्कली टेमप्लेट..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई नक्कली बनाउनुहोस्"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "टेमप्लेट सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "टमप्लेट मेट्नुहोस्"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई मेट्नुहोस्"
#: app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "नयाँ टेमप्लेट"
#: app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
#: app/actions/templates-commands.c:184 app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "टेमप्लेट सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "टेमप्लेट मेट्नुहोस्"
#: app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "के तपाई पक्का सुचि बाट र डिक्सबाट टेमप्लेट '%s' मेटाउन चहानुहुन्छ?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "खोल"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "फाइलबाट पाठ लोड गर्नुहोस्"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:331
msgid "Clear"
msgstr "खाली/सफा गर"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "सबै पाठ खाली गर्नुहोस्"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "एल टि आर"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "देब्रेबाट दाहिने"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "आर एल टि"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "दाहिनेबाट देब्रे"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (यु टि एफ-८)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:137 app/config/gimpconfig-file.c:57
#: app/core/gimpbrush.c:397 app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpgradient-load.c:63
#: app/core/gimppalette.c:361 app/core/gimppattern.c:329
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:614 app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "पढ्नको लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "औजार विकल्प मेनु"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "मा विकल्प संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "बाट विकल्पहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू लाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू मेटनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "नयाँ प्रविष्ट..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "सबै औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "सबै औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "औजार विकल्पहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरूको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:254
#: app/actions/tool-options-commands.c:272
msgid "Saved Options"
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू"
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "संग्रह गरिएको औजार विकल्पहरू लाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरूको लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tool-options-commands.c:236
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "के तपाई साचैनै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै औजार विकल्पहरु पुन:मिलाउन चहानु हुन्छ?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "औजार मेनु"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "छानिएको औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "रंग लगाउने औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "रूप आकार परिवर्तन गर्ने औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "रंग औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "उठाउने औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "उठाउने औजारहरू"
#: app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "माथि उठाउनुहोस्"
#: app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "औजार माथि उठाउनुहोस्"
#: app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "तल्लो औजार"
#: app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "तल्लो औजार"
#: app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "तल झार्नु"
#: app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "तल्लो औजारलाई तल झार्नु"
#: app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "आदेश र दृश्यात्मक पुन: मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "औजार आदेश र दृश्यात्मक पुन: मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "औजारबाकसमा देखाउनुहोस्"
#: app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "रंगद्वारा"
#: app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "जथाभाबि घुम्नु..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "बाटोहरूको मेनु"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "बाटो औजार"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "नयाँ बाटो..."
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "नयाँ बाटो..."
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "नयाँ बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "अन्तिम मानहरूसहित नयाँ बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "नक्कली बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "नक्कली बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "दृष्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "तल्लो बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "तल्लो बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "बाटो टाँस्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "बाटो निकासि गर्नुहोस्..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "छनौटमा बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1906
msgid "Path to selection"
msgstr "छनौटमा बाटो"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "बाटो बाट"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "बाटोलाई"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस् (आधुनिक)"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "उच्चस्तरको विकल्पहरु"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "बाटो गुणहरू"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "नयाँ बाटो"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "नयाँ बाटो विकल्पहरू"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1212
msgid "Path to Selection"
msgstr "छनौटमा बाटो"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1936
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
msgid "Stroke Path"
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_View"
msgstr "दृष्य"
#: app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Zoom"
msgstr "जुम"
#: app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Padding Color"
msgstr "प्याडिङ रंग"
#: app/actions/view-actions.c:68
msgid "Move to Screen"
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नु"
#: app/actions/view-actions.c:82
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgid "Fit image in window"
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:88
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit image to window"
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:94
msgid "_Info Window"
msgstr "ईन्फो विण्डो"
#: app/actions/view-actions.c:99
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "नेभिगेसन विण्डो"
#: app/actions/view-actions.c:104
msgid "Display _Filters..."
msgstr "छनौट गर्ने प्रदर्शन गर्नुहोस्..."
#: app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "बेर्नुलाई संकुचित गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:110
msgid "Shrink wrap"
msgstr "बेर्नुलाई संकुचित गर्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:118
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "डटको लागि डट"
#: app/actions/view-actions.c:124
msgid "Show _Selection"
msgstr "छनौट देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:130
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "तह सिमा देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:136
msgid "Show _Guides"
msgstr "पथ प्रदर्शक देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:142
msgid "S_how Grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:148
msgid "Show Sample Points"
msgstr "नमुना विन्दुहरू देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:154
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "पथप्रदर्शकहरूमा टुक्रा पार्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:160
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "ग्रिडमा टुक्रा पार्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:166
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "क्यानभासको छेउमा टुक्रा पार्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:172
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "सक्रिय बाटोमा टुक्रा पार्नुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:178
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुबार देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:184
msgid "Show R_ulers"
msgstr "रूलरहरु देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "स्क्रोलबार देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "वस्तुस्थिति बार देखाउनुहोस्"
#: app/actions/view-actions.c:202
msgid "Fullscr_een"
msgstr "पुरै पर्दा"
#: app/actions/view-actions.c:251
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "१६:१ (१६००%)"
#: app/actions/view-actions.c:256
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "८:१ (८००%)"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "४:१ (४००%)"
#: app/actions/view-actions.c:266
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "२:१ (२००%)"
#: app/actions/view-actions.c:271
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "१:१ (१००%)"
#: app/actions/view-actions.c:272
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "जूम १:१"
#: app/actions/view-actions.c:277
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "१:२ (५०%)"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "१:४ (२५%)"
#: app/actions/view-actions.c:287
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "१:८ (१२.५%)"
#: app/actions/view-actions.c:292
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "१:१६ (६.२५%)"
#: app/actions/view-actions.c:297
msgid "Othe_r..."
msgstr "अरू..."
#: app/actions/view-actions.c:305
msgid "From _Theme"
msgstr "विषयबाट"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgid "_Light Check Color"
msgstr "हल्का जाँच्ने रंग"
#: app/actions/view-actions.c:315
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "गाढा जाँच्ने रंग"
#: app/actions/view-actions.c:320
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "प्रचलित रंग छान्नुहोस्..."
#: app/actions/view-actions.c:325
msgid "As in _Preferences"
msgstr "प्राथमिकतामा जस्तै"
#: app/actions/view-actions.c:613
#, c-format
msgid "Othe_r (%s) ..."
msgstr "अरू (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:622
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "जुम (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:614
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "चित्रपट गद्दा रंग मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/view-commands.c:616
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "प्रचलित चित्रपट गद्दा रंग मिलाउनुहोस्"
#: app/actions/window-actions.c:65
#, c-format
msgid "Screen %d (%s)"
msgstr "पर्दा %d (%s)"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "सम्म परेको"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "खुल्लाहात"
#: app/base/base-enums.c:55 app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: app/base/base-enums.c:56 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: app/base/base-enums.c:57 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: app/base/base-enums.c:58 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Blue"
msgstr "निलो"
#: app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "आर बि जि"
#: app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "घोल्नु"
#: app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "पछाडि"
#: app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "गुणन"
#: app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
#: app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
#: app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "फरक"
#: app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "जोड"
#: app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "अँध्यारो मात्र"
#: app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "उज्यालो मात्र"
#: app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr "रंग"
#: app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr "अतितृप्त"
#: app/base/base-enums.c:121 app/pdb/internal_procs.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
msgid "Color"
msgstr "रङ्ग"
#: app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "भाग गर"
#: app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "छल्नु"
#: app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "पोल्नु"
#: app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "कडा प्रकाश"
#: app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "नरम प्रकाश"
#: app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "ग्रेन निष्कर्षण"
#: app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "ग्रेन गाभ्नु"
#: app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "रंग मेटाउनु"
#: app/base/tile-swap.c:482
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr "साटासाट गर्ने फाइल खोल्न सकिएन। जिम्प स्मृतिबाट बाहिर गइसक्यो र साटासाट गर्ने फाइल प्रयोग गर्न सकिएन। तपाईको चित्रहरुको केहि भागहरू बिग्रिन सक्छ। तपाईको कामलाई फरक फाइलनामहरू प्रयोग गरि संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/config/gimpconfig-file.c:66 app/core/gimpbrushgenerated.c:255
#: app/core/gimpgradient-save.c:51 app/core/gimpgradient-save.c:142
#: app/core/gimppalette.c:562 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:613 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:77 app/config/gimpconfig-file.c:100
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' लेख्ने बेलामा त्रुटि: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "'%s' पढ्ने बेलामा त्रुटि: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "तपाईको '%s' फाइल व्याख्या गर्ने क्रममा त्रुटि भयो। पुर्वनिर्धारित मानहरू प्रयोग गरिनेछ। तपाइको समायोजनको ब्याकअप '%s' सृजना गरिसक्यो।"
#: app/config/gimprc.c:296 app/config/gimprc.c:309
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "'%s' व्याख्या गर्दै\n"
#: app/config/gimprc.c:555
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "'%s' संग्रह गर्दै\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र सक्रिय चित्रमा परिवर्तन हुन्छ, जब त्यसको चित्र विण्डोले केन्द्र प्राप्त गर्दछ। यो \"केन्द्रमा क्लिक गर्नुहोस्\" प्रयोग गरि विण्डो प्रबन्धकको लागि महत्त्वपूर्ण हुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "उल्लेख गर्नुहोस् कि चित्र वरिपरि क्षेत्र कसरी कोर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "प्रयोग गरिएको चित्रपट गद्दी रंग मिलाउनुहोस् यदि प्रचलित रंगमा गद्दी शैली मिलाउने हि भने।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "संग्रह नगरिकन बन्द गर्नु भन्दा पहिले प्रमाणीतको लागि सोध्नुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "जिम्पले प्रयोग गर्ने कर्सरको पिक्सेल ढाँचा मिलाउनुहोस्"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "जिम्पले प्रयोग गर्ने कर्सरको शैलि मिलाउनुहोस्"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr "प्रसङ्गमा आश्रित कर्सर शान्त हुन्छ। तिनिहरू पूर्वनिर्धारित द्वारा सक्षम हुन्छन्। तर तिनिहरुलाई ओभरहेड चाहिन्छ जुन तपाई नलिकन प्रयोग गर्न चहानुहुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "जब सक्षम गरिन्छ, यसले यो निश्चय गर्छ कि चित्रको प्रत्येक पिक्सेलले पर्दाको पिक्सलमा नक्शा बनाउँछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "यो पिक्सेलमा दुरि हो जहाँ पथप्रदर्शक र ग्रिड ले सक्रियहरू टुक्रा पार्दछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:80
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "औजारहरू जस्तै अस्पष्ट छनौट र बाल्टिन भर्नेले सिड-फिल अल्गिरिदम आधारित सारणहरू खोज्दछ। सिड-फिल शुरूमा छानिएको पिक्सेलमा शुरू हुन्छ र सबै दिशामा अगाडि बढ्छ जबसम्म पिक्सेल तिब्रता को भिन्नता वर्णन गरिएको प्रवेशमा भन्दा वास्तवमा बढी हुन्छ। यो मानले पूर्वनिर्धारित प्रवेशको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr "प्रबन्धकले जिर्णोद्वार कारखाना विण्डोलाई सजाउन र प्रबन्ध गर्न प्रयोग गरिएको तरिकालाई असर गर्नसक्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको ब्रस सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको तेर्सोपन सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको शैली सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:149
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "मद्दत प्राणलीद्वारा प्रयोग गरिएको ब्राउजर मिलियो।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "चित्र विण्डो स्थिति बारहरूमा देखाउन पाठहरू मिलियो"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "चित्र विण्डो शीर्षकहरूमा देखाउन पाठहरू मिलियो"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "जब सक्षम हुन्छ, जिम्पले प्रत्येक चित्र दृष्यको लागि विभिन्न सुचना विण्डो प्रयोग गर्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "जब सक्रिय भयो, यसले निश्चय गर्छ कि फाइल खोलिए पछि पुरै चित्र देखिन्छ, नत्रभने यो १:१ को मापसंगै प्रदर्शन हुनेछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "निजि रंगनक्शा स्थापना गर्नुहोस्; जुन ८-बिट (२५६ रंगहरू) प्रदर्शनमा महत्त्वपूर्ण हुन सक्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "माप र अरू आकार परिवर्तन प्रयोग गर्नको लागी थपिएको तह मिलियो।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भरखरै खोलिएको चित्र फाइलनामहरू कति छन।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "कमिलाहरूको चालको गति बाहिरि रेखा छनौटमा छ।यो मान मिलिसेकेण्डमा छ (थोरै समयले छिटो चाललाई संकेत गर्दछ)।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "यदि जिम्प चित्र सृजना गर्न प्रयास बनेमा, जिम्पले चेतावनी दिनेछ जसले यहाँ उल्लेख गरिएको आकार भन्दा धेरै स्मृति लिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, जिम्पले मेनुहरूमा स्मृती सहायक विद्या देखाउछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "सामान्यतया ८-बिट प्रदर्शनको लागी मात्र सम्बन्ध छ, यसले जिम्पको लागि तोकिएको प्रणाली रंगको न्युनतम संख्या मिलाउदछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "डट प्रति इन्चमा मनिटरको तेर्सो रेजुल्युसन मिलाउदछ। यदि मा मिलायो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रेजुल्युसन सुचनाको लागि एक्स सेवादायकलाई प्रश्न गर्न जोड् दिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "डट प्रति इन्चमा मनिटरको तेर्सो रेजुल्युसन मिलाउदछ। यदि मा मिलायो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रेजुल्युसन सुचनाको लागि एक्स सेवादायकलाई प्रश्न गर्न जोड् दिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr "यदि सक्रिय भए, सार्ने औजारले सक्रिय तह र बाटो परिबर्तन गर्छ जब तह र बाटो टिपिन्छ। यो प्रयोग पुरानो संस्करणमा पूर्वनिर्धारित स्वभाव हुनुपर्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:220
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "चित्र विण्डोको तल्लो दाँया कुनामा उपलब्ध नेभिगेसन पुनरावलोकनको आकार मिलियो।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr "अनेकप्रक्रिया भएका मेशिनहरूमा, यदि जिम्प सक्रिय एम पि संग संकलन भएको छ भने जिम्पले कतिवटा प्रक्रियाहरू संगसंगै प्रयोग गर्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, एक्स सर्बरले स्थान संकेतमा विश्वास गर्नु भन्दा हरेक चाल घटनामा माउसको चालु स्थानको लागी प्रश्न सोध्दछ। यसको मतलब ठुलो ब्रसहरुले रंग लागाउनु धेरै ठिक हुन्छ, तर यो विस्तारै हुन सक्छ।केहि एक्स सेवादायकमा यस्तो विकल्पलाई सक्षम गर्दा रंग लागाउने छिटो हुन सक्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "जिम्पले तह र माध्यमको पुर्वालोकन सृजान गर्न मिलाउदछ। तह र माध्यम संवादमा पुर्वालोकन हुनु राम्रो हो तर ठूलो चित्रहरूसंग काम गर्दा यसले अन्य सामाग्रीलाई ढिलो बनाउन सक्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "नयाँ सृजना गरिएको संवादहरूमा पुनरावलोकन गर्न तहहरू र माध्यम प्रयोगको लागि पुनरावलोकन आकार मिलियो।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र विण्डो स्वत आफै पुन:आकारमा आउँदछ, जुन बेला भौतिक चित्र आकार परिवर्तन हुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र विण्डो स्वत आफै पुन:आकारमा आउँदछ, जब चित्रको भित्र जुम गरिन्छ वा चित्र भन्दा बाहिर गरिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "जिम्लाई तपाइको हरेक थालनिको अन्तिममा संग्रह गर्नु भएको सत्रलाई पुन:संग्रह गर्न दिनुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "जिम्प सत्रमा भएको हालको औजार, शैली, रंग र ब्रसलाई सम्झनुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "मुख्य संवादको स्थानहरू र आकारहरू संग्रह गर्नुहोस् जब जिम्प बाहिर जान्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, सबै रंग लगाउने औजारहरूले चालु ब्रसको बाहिरि रेखाको पुनरावलोकन देखाउदछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, संवादले सहयोग बटन देखाउँछ जसले सम्बन्धित सहयोग पन्नामा प्रवेश दिन्छ। यो बटान विना पनि सहयोग पन्नामा F1 थिचेर पनि पुग्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"जब सक्रिय हुन्छ, रंग लगाउने औजार प्रयोग भएको बेला कर्सर "
"चित्र माथि देखिनेछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा मेनुबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->मेनुबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा रूलर देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->रूलर देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा स्क्रोलबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->स्क्रोलबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा स्थितिबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->स्थितिबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा छनौट देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->छनौट देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा तहको सिमा देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->तहको सिमा देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा पथप्रदर्शक देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->पथप्रदर्शक देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा जाल देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->जाल देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा नमुना विन्दु देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->नमुना विन्दु देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "थालनी गर्दा तैयारी जिम्प प्रदर्शन गर्न सक्षम भयो।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "औजारटिपहरू प्रदर्शन गर्न सक्षम।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr "स्मृति प्रयोग र गतिबिच संधै trade off हुन्छ। धेरैजसो अवस्थामा जिम्ले समृतिको सट्टा गतिलाई छान्छ। यदि स्मृति ठूलो विवाद भए यो मिलानलाई सक्रिय गर्नुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "साटासाट गर्ने फाइलको स्थान निलाउनुहोस्। जिम्पले टायलमा आधारित स्मृति भाग नितिको प्रयोग गर्दछ। साटासाट गर्ने फाइलले टायलहरूलाई छिटो र सजिलै डिक्स बाहिर र भित्र साट्न प्रयोग गरिन्छ। सावधन हुनु होस् कि साटिएको फाइल सजिलैसंग ठुलो हुन्छ यदि जिम्प ठुलो छविसंग प्रयोग गरिएको छ भने। साथै यदि साटिएका फाइल निर्देशिकामा बनाईएको छ जुन एन एफ एस मा चढेको छ भने अवस्था सुस्त पनि हुन सक्छ। यहि कारणले साटिएको फाइललाई \"/tmp\" मा राख्नु नै राम्रो छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, मेनु आईटम हाइलाईट भएको बेला कुन्जको संयोग मिलाएर मेनु आइटमको लागि कुन्जिपाटि सरलविधिहरूलाई बदल्न सक्नुहुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "जब जिम्प बाहिर जान्छ परिवर्तन भएका कुन्जिपाटिका सरलविधिहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "हरेक जिम्प थालनि गर्दा संग्रह गरिएका कुन्जिपाटिका सरलविधिहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr "अस्थायी संग्रह गर्ने निर्देशिका मिलाउदछ। कर्सरले जिम्पलाई चलाईरहेको बेलामा फाइलहरू यहाँ देखापर्दछ। जिम्प उत्पत्ति हुँदा धेरैजसो फाइल हराउँदछ तर केहि फाइलहरू अवस्थित हुन्छ, त्यसैले यो निर्देशिका अरू प्रयोगकर्तासंगै नबढाउनु नै राम्रो हुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको जस्तै थम्बनेलको आकार मिलाउनुहोस्। नोट गर्नुहोस् कि यदि तह पुनरावलोकन असक्षम छ भने जिम्पले थम्बनेल सृजना गर्न सक्दैन।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "यदि पुनरावलोकन गरिएको फाइल यहाँ मिलाइएको आकार भन्दा सानो छ भने खुल्ला संवादमा रहेको थम्बनेल स्वत अद्यावधिक हुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr "टायल क्याचे, जिम्पले स्मृति र डिक्स बिच टायलहरू छुट्याउदैन भनि पक्का गर्दछ। यो मानलाई बदाउँदा जिम्ले थोरैछुट्याउने ठाउँको प्रयोग गर्दछ तर यसले जिम्पलाई बढि स्मृति प्रयोग गराउँदछ। यसको उल्टो सानो क्याचे आकारले जिम्पलाई धेरै छुट्याउने ठाउ र थोरै स्मृती प्रयोग गर्ने बनाउँदछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr "विण्डो प्रकारको संकेत जुन औजारबाकसमा मिलेको छ। यसले तपाईको विण्डो प्रबन्धकले कसरी औजारबाकस विण्डो सजाउछ र समाप्तछ त्यसलाई प्रभाव पार्दछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "म्यानर मिलाउनुहोस् जसमा चित्रहरूमा पारदर्शीता प्रदर्शन हुन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "पारदर्शी प्रदर्शनमा प्रयोग हुने जाँच्नेबोर्डको आकार मिलाउनुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, यदि चित्र खोले देखि त्यसमा कुनै परिवर्तन गरिएको छैन भने जिम्प संग्रह हुंदैन।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "ज्यादै थोरै संख्याको काम जुन गर्न सकिंदैन त्यो मिलाउँदछ। धेरै अघिकै कायम राख्ने तहहरू उपलब्ध गराईन्छ जबसम्म अघिकै कायम राख्ने आकार सिमा पुग्दैन।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "स्मृतिमा माथिल्लो सिमा मिलाउँदछ जुन अघिकै कायम राख्नेमा मिलाएर राख्न काम गराउन प्रत्येक छविमा प्रयोग गरिन्छ। यो मिलान भएतापनि कम्तिमा पनि समायोजन गरिए जरि अघिकै कायम राख्ने तहहरू नगर्न सकिन्छ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "पहिलेकै कायम गरेको इतिहासमा पुनरावलोकनका आकार मिलाउनुहोस्।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, एफ १ दबाउनाले मद्दत खोजी गर्ने खोल्दछ।"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:423
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "प्रयग गर्नको लागी बाहिरि वेव ब्राउजर मिलाउँदछ। यो पूर्ण स्वतन्त्र बाटो वा प्रयोगकर्ताको बाटोमा खोज्नको लागी कार्यान्वयन गर्न योग्यको नाम हुनसक्छ। यदि आदेशमा '%s' छ भने यो युआरएलसंग बदलिन्छ, वा युआरएल यी दुईलाई छुट्याउने सहित आदेशमा गाभिन्छ।"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:135 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:160 app/gui/session.c:157
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr "घातक पदव्याख्या त्रुटि"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "टोकन %s को लागि मान मान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ होइन"
#: app/core/core-enums.c:53 app/core/core-enums.c:168
#: app/core/core-enums.c:454 app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "None"
msgstr "कोहिपनि होइन"
#: app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (साधारण)"
#: app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (रंगको बहाव घटाउदछ)"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "स्थान"
#: app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "सबभन्दा अनुकुल रंगदनी उत्पत्ति गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "वेव-अनुकुल गरिएको रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "कालो र सेतो (१-बिट) रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "प्रचलित रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्ुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:163
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमी रङ्ग"
#: app/core/core-enums.c:164
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
#: app/core/core-enums.c:165
msgid "White"
msgstr "सेतो"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:166 app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शि"
#: app/core/core-enums.c:167 app/core/core-enums.c:258
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "शैली"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "बराबर गरि काट्नु (डटस्)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "अन्तरशाखाहरू (क्रसहेयर)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Dashed"
msgstr "ड्यास चिन ह"
#: app/core/core-enums.c:201
msgid "Double dashed"
msgstr "दुईपटक ड्यास चिन्ह"
#: app/core/core-enums.c:202 app/core/core-enums.c:257
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"
#: app/core/core-enums.c:229
msgid "Stroke line"
msgstr "प्रहार रेखा"
#: app/core/core-enums.c:230
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "रंग लगाउने औजारले प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:286
msgid "Miter"
msgstr "सानो वस्तु"
#: app/core/core-enums.c:287 app/core/core-enums.c:317
msgid "Round"
msgstr "गोलो"
#: app/core/core-enums.c:288
msgid "Bevel"
msgstr "बेभल"
#: app/core/core-enums.c:316
msgid "Butt"
msgstr "ठुट्टो"
#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:393
msgid "Square"
msgstr "चारपाटे"
#: app/core/core-enums.c:354
msgid "Custom"
msgstr "अनुकूल"
#: app/core/core-enums.c:355
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
#: app/core/core-enums.c:356
msgid "Long dashes"
msgstr "लामो ड्यास चिन्हहरू"
#: app/core/core-enums.c:357
msgid "Medium dashes"
msgstr "मध्यम ड्यास चिन्ह"
#: app/core/core-enums.c:358
msgid "Short dashes"
msgstr "छोटो ड्यास चिन्ह"
#: app/core/core-enums.c:359
msgid "Sparse dots"
msgstr "कम फैलिएको थोप्लाहरू"
#: app/core/core-enums.c:360
msgid "Normal dots"
msgstr "साधारण थोप्लाहरू"
#: app/core/core-enums.c:361
msgid "Dense dots"
msgstr "गाढा थोप्लाहरू"
#: app/core/core-enums.c:362
msgid "Stipples"
msgstr "स्टिपल"
#: app/core/core-enums.c:363
msgid "Dash dot..."
msgstr "ड्यास थोप्लाहरू..."
#: app/core/core-enums.c:364
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला....."
#: app/core/core-enums.c:392
msgid "Circle"
msgstr "गोलो"
#: app/core/core-enums.c:394
msgid "Diamond"
msgstr "हिरा"
#: app/core/core-enums.c:422 app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
#: app/core/core-enums.c:423 app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
msgid "Vertical"
msgstr "ठाडो"
#: app/core/core-enums.c:424
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: app/core/core-enums.c:455
msgid "Image-sized layers"
msgstr "चित्र-आकारको तहहरू"
#: app/core/core-enums.c:456
msgid "All visible layers"
msgstr "सबै दृष्यात्मक तहहरू"
#: app/core/core-enums.c:457
msgid "All linked layers"
msgstr "सबै सम्बन्धित तहहरू"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "All layers"
msgstr "सबै तहहरू"
#: app/core/core-enums.c:522
msgid "Tiny"
msgstr "अति सानो"
#: app/core/core-enums.c:523
msgid "Very small"
msgstr "धेरै सानो"
#: app/core/core-enums.c:524
msgid "Small"
msgstr "सानो"
#: app/core/core-enums.c:525
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: app/core/core-enums.c:526
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
#: app/core/core-enums.c:527
msgid "Very large"
msgstr "धेरै ठुलो"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Huge"
msgstr "विशाल"
#: app/core/core-enums.c:529
msgid "Enormous"
msgstr "एकदम ठुलो"
#: app/core/core-enums.c:530
msgid "Gigantic"
msgstr "एकदम ठुलो"
#: app/core/core-enums.c:592
msgid "No thumbnails"
msgstr "थम्बनेलहरू छैन"
#: app/core/core-enums.c:593
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "साधारण (१२८x१२८)"
#: app/core/core-enums.c:594
msgid "Large (256x256)"
msgstr "ठुलो (२५६x२५६)"
#: app/core/core-enums.c:767
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<अमान्य>>"
#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Scale image"
msgstr "चित्र नाप्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:769
msgid "Resize image"
msgstr "चित्र पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:770
msgid "Flip image"
msgstr "चित्र फ्लिप गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:771
msgid "Rotate image"
msgstr "चित्र घुमाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:772
msgid "Crop image"
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:773
msgid "Convert image"
msgstr "चित्र उल्टाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:774
msgid "Merge layers"
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:775
msgid "Merge vectors"
msgstr "भेक्टरहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:776 app/core/gimpchannel.c:387
msgid "Quick Mask"
msgstr "छिटो मुकुण्डो"
#: app/core/core-enums.c:777 app/core/core-enums.c:807
msgid "Guide"
msgstr "पथप्रदर्शक"
#: app/core/core-enums.c:778 app/core/core-enums.c:808
#: app/core/gimpimage-grid.c:58 app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:203
msgid "Grid"
msgstr "जाल"
#: app/core/core-enums.c:779 app/core/core-enums.c:809
msgid "Sample Point"
msgstr "नमुना विन्दु"
#: app/core/core-enums.c:781 app/core/core-enums.c:812
msgid "Drawable mod"
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने शैलि"
#: app/core/core-enums.c:782 app/core/core-enums.c:813
msgid "Selection mask"
msgstr "छनौट मुकुण्डो"
#: app/core/core-enums.c:783 app/core/core-enums.c:816
msgid "Item visibility"
msgstr "वस्तु दृष्यात्मक"
#: app/core/core-enums.c:784
msgid "Linked item"
msgstr "सम्बन्धित वस्तु"
#: app/core/core-enums.c:785
msgid "Item properties"
msgstr "वस्तुका गुणहरू"
#: app/core/core-enums.c:786 app/core/core-enums.c:815
msgid "Move item"
msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:787
msgid "Scale item"
msgstr "वस्तु नाप्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:788
msgid "Resize item"
msgstr "वस्तु पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:789 app/core/core-enums.c:826
msgid "Add layer mask"
msgstr "तह मुकुण्डो थप्नुहोस् "
#: app/core/core-enums.c:790 app/core/core-enums.c:828
msgid "Apply layer mask"
msgstr "तह मुकुण्डो लागु गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:791
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "तहमा उत्रिएको छनौट"
#: app/core/core-enums.c:792
msgid "Float selection"
msgstr "उत्रिएको छनौट"
#: app/core/core-enums.c:793
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "उत्रिएको छनौटलाई आड दिनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:794
msgid "Remove floating selection"
msgstr "उत्रिएको छनौट हटाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:795 app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Paste"
msgstr "टाँस"
#: app/core/core-enums.c:796 app/core/gimp-edit.c:399
msgid "Cut"
msgstr "काट"
#: app/core/core-enums.c:797 app/core/core-enums.c:824
#: app/tools/gimptexttool.c:146 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: app/core/core-enums.c:798 app/core/core-enums.c:841
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "वदल्नुहोस"
#: app/core/core-enums.c:799 app/core/core-enums.c:842
#: app/paint/gimppaintcore.c:345
msgid "Paint"
msgstr "रंग लगाउनु"
#: app/core/core-enums.c:800 app/core/core-enums.c:844
msgid "Attach parasite"
msgstr "परजिवि संलग्न गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:801 app/core/core-enums.c:845
msgid "Remove parasite"
msgstr "परजिवि हटाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:802
msgid "Import paths"
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:803 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "प्लग-इन"
#: app/core/core-enums.c:804
msgid "Image type"
msgstr "चित्र प्रकार"
#: app/core/core-enums.c:805
msgid "Image size"
msgstr "चित्रको आकार"
#: app/core/core-enums.c:806
msgid "Resolution change"
msgstr "रेजोल्युसन परिवर्तन"
#: app/core/core-enums.c:810
msgid "Change indexed palette"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंगदानि परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:814
msgid "Rename item"
msgstr "वस्तुलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:817
msgid "Set item linked"
msgstr "वस्तुको सम्बन्ध मिलाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:818
msgid "New layer"
msgstr "नयाँ तह"
#: app/core/core-enums.c:820
msgid "Reposition layer"
msgstr "रिपोजिसन तह"
#: app/core/core-enums.c:821
msgid "Set layer mode"
msgstr "तह शैली मिलाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:822
msgid "Set layer opacity"
msgstr "तहको अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:823
msgid "Set preserve trans"
msgstr "सुरक्षित अनुवाद मिलाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:825
msgid "Text modified"
msgstr "पाठ सुधार गरियो"
#: app/core/core-enums.c:827
msgid "Delete layer mask"
msgstr "तह मुकुण्डो मेट्नुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:829
msgid "Show layer mask"
msgstr "तह मुकुण्डो देखाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:830
msgid "New channel"
msgstr "नयाँ माध्यम"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Reposition channel"
msgstr "रिपोजिसन माध्यम"
#: app/core/core-enums.c:833
msgid "Channel color"
msgstr "माध्यम रंग"
#: app/core/core-enums.c:834
msgid "New vectors"
msgstr "नयाँ भेक्टर"
#: app/core/core-enums.c:835
msgid "Delete vectors"
msgstr "भेक्टर मेटाउनुहोस्"
#: app/core/core-enums.c:836
msgid "Vectors mod"
msgstr "भेक्टर शैली"
#: app/core/core-enums.c:837
msgid "Reposition vectors"
msgstr "रिपोजिसन भेक्टर"
#: app/core/core-enums.c:838
msgid "FS to layer"
msgstr "तहमा एफ एस"
#: app/core/core-enums.c:839
msgid "FS rigor"
msgstr "एफ एस रिगोर"
#: app/core/core-enums.c:840
msgid "FS relax"
msgstr "एफ एस सुस्त छ"
#: app/core/core-enums.c:843 app/paint/gimpink.c:103
#: app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "मसि"
#: app/core/core-enums.c:846
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "इ इ के: अघिकै कायम गर्न सकिएन"
#: app/core/gimp-edit.c:112 app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "काट्न वा नक्कल गर्न सकिएन किनभने छानिएको स्थान खाली छ।"
#: app/core/gimp-edit.c:176 app/core/gimp-edit.c:300
msgid "Pasted Layer"
msgstr "टासिएको तह"
#: app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "एफ जि रंगद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/core/gimp-edit.c:354 app/core/gimp-edit.c:375
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "बि जि रंग द्वारा भर्नुहोस्"
#: app/core/gimp-edit.c:358
msgid "Fill with White"
msgstr "सेतोद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/core/gimp-edit.c:362
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "पारदर्शीद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/core/gimp-edit.c:366
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "शैलीद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (आर बि जि)"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि घडि उल्टो)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि घडि सरह रंग)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "एफ जि बाट पारदर्शीमा"
#: app/core/gimp-gui.c:154
msgid "GIMP"
msgstr "जिम्प"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:644
msgid "Procedural Database"
msgstr "प्रक्रियात्मक डाटावेश"
#: app/core/gimp.c:647
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "प्लग-इन व्याख्या"
#: app/core/gimp.c:653
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "प्लग-इन वातावरण"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:864
msgid "Looking for data files"
msgstr "डाटा फाइलहरू हेर्दै"
#: app/core/gimp.c:864
msgid "Parasites"
msgstr "परजीवीहरू"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:888
msgid "Documents"
msgstr "कगजपत्रहरू"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:896 app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Modules"
msgstr "मोड्युलहरू"
#: app/core/gimpbrush.c:535
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d बाइटल पढ्न सकिएन '%s' बाट: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: चौडाइ = ०।"
#: app/core/gimpbrush.c:564
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: उचाइ = ०।"
#: app/core/gimpbrush.c:573
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: बाइटस = ०।"
#: app/core/gimpbrush.c:597
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात गहिराई %d छ।"
#: app/core/gimpbrush.c:610
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात संस्करण %d छ।"
#: app/core/gimpbrush.c:626 app/core/gimpbrush.c:746
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल काट्टिएको देखापर्यो।"
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:355
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
#: app/core/gimpbrush.c:641 app/core/gimpcontext.c:1296
#: app/core/gimpitem.c:475 app/core/gimppattern.c:401
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनामी"
#: app/core/gimpbrush.c:735
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: असहयोगिक ब्रस गहिराई %d\n"
"जिम्प ब्रसहरू खरानी रंग वा आर जि बि ए हुनु पर्छ।।"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जिम्प ब्रस फाइल होइन।"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात जिम्प ब्रस संस्करण।"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात जिम्प ब्रस आकार।"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "ब्रस फाइल '%s' पढ्ने क्रममा त्रुटि: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr "फाइल काट्टिएको छ।"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:370 app/core/gimpbrushpipe.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:480
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल बिग्रियो।"
#: app/core/gimpchannel.c:284 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "माध्यम/च्यानल"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Rename Channel"
msgstr "माध्यमलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Move Channel"
msgstr "माध्यम सार्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Scale Channel"
msgstr "माध्यम माप गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Resize Channel"
msgstr "माध्यम पुनआकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Flip Channel"
msgstr "माध्यम फ्लिप गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Rotate Channel"
msgstr "माध्यम घुमाउनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:291 app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transform Channel"
msgstr "माध्यमको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Stroke Channel"
msgstr "माध्यम प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Feather Channel"
msgstr "माध्यम भर्नु"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "माध्यम तिखो पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Clear Channel"
msgstr "माध्यम खाली पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Fill Channel"
msgstr "माध्यम भर्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:318
msgid "Invert Channel"
msgstr "माध्यम उल्टि पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:319
msgid "Border Channel"
msgstr "माध्यममा सिमा दिनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:320
msgid "Grow Channel"
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:321
msgid "Shrink Channel"
msgstr "माध्यम संकुचित पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:716
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "खाली माध्यममा प्रहार गर्न सकिएन।"
#: app/core/gimpchannel.c:1612
msgid "Set Channel Color"
msgstr "माध्यमको रंग मिलाउनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:1660
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "माध्यमको अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
#: app/core/gimpchannel.c:1728 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "छानिएको मुकुण्डो"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "आयातकार छनौट"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "अण्डाकार छनौट"
#: app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "छनौटमा अल्फा"
#: app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "छनौटमा %s माध्यम"
#: app/core/gimpchannel-select.c:448 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "अस्पष्ट छनौट"
#: app/core/gimpchannel-select.c:493
msgid "Select by Color"
msgstr "रंगद्वारा छनौट"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s' मेटाउन सकिएन: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"चेतावनी: डाटा संग्रह गर्न असफल:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:272 app/core/gimpitem.c:275
msgid "copy"
msgstr "नक्कल"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:284
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s नक्कल"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"चेतावनी: डाटा लोड गर्न असफल:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:246 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "मिसाउनुहोस्"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "यस परिचालनको लागी कुनै शैली उपलब्ध छैन।"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "बाल्टिन भर्नु"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:65
msgid "Desaturate"
msgstr "नसोसिने"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr "बराबर"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "उल्टो पार्नु॒"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:110 app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "तहहरू"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "रेखाङ्कन गर्न योग्य अफसेट"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "चित्रण प्रहार गर्नु"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:972 app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "फ्लिप"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr "तहको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
msgid "Transformation"
msgstr "आकार परिवर्तन गर्नु"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "वातावरण फाइल %s मा खाली चल नाम"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "वातावरण फाइल %s अवैधानिक चल नाम: %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जिम्प वृद्धिदर फाइल होइन।"
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ ।"
#: app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल बिग्रियो।"
#: app/core/gimpgradient-load.c:166
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "बिग्रिएको खण्ड %d वृद्धिदर फाइल '%s' मा ।"
#: app/core/gimpgradient-load.c:177 app/core/gimpgradient-load.c:191
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' बिग्रियो: खण्ड -१ श्रेणीमा फैलिदैन।"
#: app/core/gimpgradient-load.c:275
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "रेखात्मक वृद्धिदर '%s' मा फेला परेन"
#: app/core/gimpgradient-load.c:285
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "'%s' बाट वृद्धिदर आयात गर्न असफल: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:126
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "ग्रिडको प्रयोगको लागि रेखा शैली"
#: app/core/gimpgrid.c:132
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रंग"
#: app/core/gimpgrid.c:137
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमी रंग: दुइपटक ड्यास दिइएको रेखा शैलीमा मात्र प्रयोग हुन्छ।"
#: app/core/gimpgrid.c:143
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "ग्रिड रेखाहरूको तेर्सो खाली स्थान।"
#: app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "ग्रिड रेखाहरूको ठाडो खाली स्थान।"
#: app/core/gimpgrid.c:157
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "पहिलो ग्रिड रेखाको तेर्सो अफसेट, यो नकरात्मक संख्या हु सक्छ।"
#: app/core/gimpgrid.c:164
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "पहिलो ग्रिड रेखाको ठाडो अफसेट, यो नकरात्मक संख्या हु सक्छ।"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "रंगनक्शा सेट गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "रंगनक्शामा रंग थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-convert.c:803
msgid "Cannot convert image, palette is empty."
msgstr "चित्र बदल्न सकिएन, रंगदानी खाली छ।"
#: app/core/gimpimage-convert.c:816
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "आर जि बि मा चित्र बदल्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-convert.c:820
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केलमा चित्र बदल्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-convert.c:824
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "अनुक्रमणिकामा चित्र बदल्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-convert.c:906
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "अनुक्रमणिकामा बदल्दै छ (अवस्था २)..."
#: app/core/gimpimage-convert.c:951
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "अनुक्रमणिकामा बदल्दै छ (अवस्था ३)..."
#: app/core/gimpimage-crop.c:124
msgid "Crop Image"
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-crop.c:127 app/core/gimpimage-resize.c:84
msgid "Resize Image"
msgstr "चित्रलाई पुन:आकार दिनुहोस्"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "तेर्सो पथ प्रदर्शक थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "ठाडो पथ प्रदर्शक थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "पथ प्रदर्शक हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "पथ प्रदर्शक सार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक तहहरू छैन। त्यहाँ कम्तिमा पनि दुई वटा हुनु पर्छ।"
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "सम्म परेको चित्र"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "तल गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक तहहरू छैन।"
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैन। त्यहाँ कम्तिमा पनि दुई वटा हुनु पर्छ।"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "छिटो मुकुण्डो सक्षम पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "छिटो मुकुण्डो असक्षम पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "नमुना विन्दु थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:121 app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "नमुना विन्दु हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "नमुना विन्दु सार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s अघिकै कायम गर्न सकिएन"
#: app/core/gimpimage.c:1403
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "चित्रको रेजुलुशन परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:1443
msgid "Change Image Unit"
msgstr "चित्रको एकाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2256
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "चित्रमा परजिवि संलग्न गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2289
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "चित्रबाट परजिवि हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2757
msgid "Add Layer"
msgstr "तह थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2824
msgid "Remove Layer"
msgstr "तह हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2895
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।"
#: app/core/gimpimage.c:2901 app/core/gimpimage.c:2951
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "अल्फा बिना तह उठाउन सकिएन"
#: app/core/gimpimage.c:2906
msgid "Raise Layer"
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2923
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "तह धेरै तल झार्न सकिंदैन।"
#: app/core/gimpimage.c:2928
msgid "Lower Layer"
msgstr "तल्लो तह"
#: app/core/gimpimage.c:2945
msgid "Layer is already on top."
msgstr "तह पहिले नै माथी छ।"
#: app/core/gimpimage.c:2956
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "तह माथी उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:2976
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "तह पहिले नै तल छ।"
#: app/core/gimpimage.c:2981
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "तह तल झार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3020
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "तह '%s' संग अल्फा छैन। तह त्यसको माथी राखियो।"
#: app/core/gimpimage.c:3072
msgid "Add Channel"
msgstr "माध्यम थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3117
msgid "Remove Channel"
msgstr "माध्यम उटाउनु होस्"
#: app/core/gimpimage.c:3161
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "माध्यम माथि उठाउन सकिदैन।"
#: app/core/gimpimage.c:3166
msgid "Raise Channel"
msgstr "माध्यम उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3183
msgid "Channel is already on top."
msgstr "माध्यम पहिलेनै माथि छ।"
#: app/core/gimpimage.c:3188
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "माध्यम माथि उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3205
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "माध्यम धेरै तल झार्न सकिदैन।"
#: app/core/gimpimage.c:3210
msgid "Lower Channel"
msgstr "तल्लो माध्यम"
#: app/core/gimpimage.c:3230
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "माध्यम पहिले नै तल छ।"
#: app/core/gimpimage.c:3235
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "माध्यम तल झार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3310
msgid "Add Path"
msgstr "बाटो थप्नुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3355
msgid "Remove Path"
msgstr "बाटो हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3399
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "बाटो माथि उठाउन सकिदैन।"
#: app/core/gimpimage.c:3404
msgid "Raise Path"
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3421
msgid "Path is already on top."
msgstr "बाटो पहिले नै माथी छ।"
#: app/core/gimpimage.c:3426
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
#: app/core/gimpimage.c:3443
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "बाटो धेरै तल झार्न सकिदैन।"
#: app/core/gimpimage.c:3448
msgid "Lower Path"
msgstr "तल्लो बाटो"
#: app/core/gimpimage.c:3468
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "बाटो पहिले नै तल छ।"
#: app/core/gimpimage.c:3473
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
#: app/core/gimpimagefile.c:571 app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
#: app/core/gimpimagefile.c:576
msgid "Special File"
msgstr "विशेष फाइल"
#: app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Remote File"
msgstr "दुर फाइल"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Click to create preview"
msgstr "पुनरावलोकन सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Loading preview ..."
msgstr "पुनरावलोकन लोड हुँदैछ ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Preview is out of date"
msgstr "पुनरावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ"
#: app/core/gimpimagefile.c:621
msgid "Cannot create preview"
msgstr "पुनरावलोकन सृजना हुन सकेन"
#: app/core/gimpimagefile.c:628
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(पुनरावलोकन सायद मिति भन्दा बाहिर छ)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:634 app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:430 app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d एक्स %d पिक्सेलहरू"
#: app/core/gimpimagefile.c:649
msgid "1 Layer"
msgstr "१ तह"
#: app/core/gimpimagefile.c:651
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d तहहरू"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकिएन: %s"
#: app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "व्याख्या गर्ने फाइल %s मा संकेत गरिएको नराम्रो व्याख्या: %s"
#: app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "व्याख्या गरिएको फाइल %s मा खराब बाइनरी ढाँचा स्ट्रिङ"
#: app/core/gimpitem.c:1091
msgid "Attach Parasite"
msgstr "प्यारासाईट संलग्न गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpitem.c:1101
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "वस्तुमा प्यारासाईट संलग्न गर्नुहोस्"
#: app/core/gimpitem.c:1140 app/core/gimpitem.c:1147
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "वस्तुबाट प्यारासाईट हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "उत्रिएको छनौट हटाउनुहोस्"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "यस तहलाई आड दिन सकेन किनभने यो उत्रिएको छनौट होइन।"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "उत्रिएको छनौटलाई आड दिनुहोस्"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr "उत्रिएको छनौटबाट नयाँ तह सृजना गर्न सकिएन किनभने यो तह मुकुण्डो र माध्यमको स्वामित्त्वमा छ।"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "तहमा उत्रिएको छनौट"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "तह॒"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "तहलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "तह सार्नुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr "तह पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "तह फ्लिप गर्नुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "तह घुमाउनुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1108
#: app/core/gimplayermask.c:237
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s मुकुण्डो"
#: app/core/gimplayer.c:385
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"उत्रिएको छनौट\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1034
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "तहमा तह मुकुण्डो थप्न सकिएन, जुन चित्रको भाग होइन।"
#: app/core/gimplayer.c:1041
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "तह मुकुण्डो जोड्न सक्नु भएन किनभने तहसंग पहिलेनै एउटा छ।"
#: app/core/gimplayer.c:1048
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "अल्फा माध्यम संगै नभए तहमा तह मुकुण्डो थप्न सकिंदैन।"
#: app/core/gimplayer.c:1058
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "तोकिएको तह भन्दा विभिन्न मात्राको तह मुकुण्डो जोड्न सक्नु भएन।"
#: app/core/gimplayer.c:1162
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "मुकुण्डोमा अल्फा स्थानान्तर गर्नुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/core/gimplayermask.c:264
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "तह मुकुण्डो लागु गर्नुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:1323
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "तह मुकुण्डो मेटाउनुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:1424
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्"
#: app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "चित्र आकारमा तह"
#: app/core/gimplayermask.c:133
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "तह मुकुण्डो सार्नुहोस्"
#: app/core/gimplayermask.c:325
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "तह मुकुण्डो देखाउनुहोस्"
#: app/core/gimppalette-import.c:491
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"अज्ञात प्रकारको रंगदानी फाइल:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जादु शीर्षक हराईराखेको छ।\n"
"के यो फाइल डसबाट बदल्न आवश्यक छ?"
#: app/core/gimppalette.c:382
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जादु शीर्षक हराईराखेको छ।"
#: app/core/gimppalette.c:396 app/core/gimppalette.c:421
#: app/core/gimppalette.c:451 app/core/gimppalette.c:531
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: रेखा %d.पढ्नमा त्रुटि"
#: app/core/gimppalette.c:411
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ"
#: app/core/gimppalette.c:439
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा स्तम्भको संख्या अमान्य छ। पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्दै।"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:479
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा रातो भाग हराईराखेको छ।"
#: app/core/gimppalette.c:487
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा हरियो भाग हराईराखेको छ।"
#: app/core/gimppalette.c:495
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा निलो भाग हराईराखेको छ।"
#: app/core/gimppalette.c:505
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा आर बि जि मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।"
#: app/core/gimppattern.c:338 app/core/gimppattern.c:385
#: app/core/gimppattern.c:416
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: %d बाइटस पढ्न सकिएन: %s"
#: app/core/gimppattern.c:358
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात शैली ढाँचा संस्करण %d"
#: app/core/gimppattern.c:368
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: असहयोगि शैली गहिराइ %d।\n"
"जिम्प शैलीहरू खरानी र आर बि जि हुनुपर्छ।"
#: app/core/gimppattern.c:394
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "शैली फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
#: app/core/gimppdbprogress.c:262 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "%s कलब्याक संचालन हुन सकेन। पत्र-व्यवहार बिग्रिएको हुन सक्छ।"
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया पर्खनुहोस्..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "छनौट सार्नुहोस्"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "छनौट तिखो पार्नुहोस्"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "केहि पनि छानिएको छैन"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "उल्टो छनौट"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "प्रहारको लागी केहि छनौट गरिएको छैन"
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "छानिएको उत्रिन सकेन किनभने छानिएको स्थान खाली छ।"
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "उत्रिएको छनौट"
#: app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr "उत्रिएको तह"
#: app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "संयोजन प्रदर्शनको लागी इकाई प्रयोग गरिन्छ जब थोप्ला को लागी थोप्ला शैलीमा हुंदैन। "
#: app/core/gimptemplate.c:163
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "तेर्सो चित्रको रेजोल्युसन"
#: app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "ठाडो चित्रको रेजोल्युसन"
#: app/core/gimptemplate.c:448 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "पिक्सेल"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:801
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:917 app/tools/gimpmeasuretool.c:969
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:995 app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेलहरू"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "इन्च"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "ईन्चहरू"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "मिलिमिटरहरू"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "विन्दु"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "विन्दुहरु"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "पिका"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "पिका"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "द्वारा संस्करण %s तपाई समक्ष ल्याइएको हो।"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "द्वारा अनुवाद"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादकको श्रेय"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "द्वारा योगदान"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "जिम्पका बारेमामा"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
msgid "Channel Name:"
msgstr "माध्यमको नाम:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:119
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग रूपान्तरण"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:122
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "चित्र अनुक्रमणीका गरिएको रंगमा रूपान्तर गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:168 app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Colormap"
msgstr "रंगनक्शा"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:182
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "अधिकतम संख्यामा रंगहरू:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:209
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "अन्तिम रंगदानीबाट प्रयोग नगरिएका रंगहरू हटाउनुहोस्"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:224 app/tools/gimpblendoptions.c:266
msgid "Dithering"
msgstr "हल्लाउनु॒"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:236
msgid "Color _dithering:"
msgstr "रंग हल्लाउनु:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:251
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "पारदर्शिको हल्लाई सक्षम पार्नुहोस्"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:277
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्दै छ..."
#: app/dialogs/convert-dialog.c:387
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "२५६ भन्दा बढि रंगहरू रहेको रंगदानीमा बदल्न सक्नु भएन।"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 app/gui/gui.c:143
msgid "GIMP Message"
msgstr "जिम्प सन्देश"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "यन्त्रहरु"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "यन्त्र स्थिति"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "त्रुटिहरू"
#: app/dialogs/dialogs.c:135 app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: app/dialogs/dialogs.c:135
msgid "Cursor Info"
msgstr "कर्सर जानकारी"
#: app/dialogs/dialogs.c:156
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
#: app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Image Templates"
msgstr "चित्र टेमप्लेटहरू"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Histogram"
msgstr "हिस्टोग्राम"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Selection"
msgstr "छनौट"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Selection Editor"
msgstr "छनौट सम्पादक"
#: app/dialogs/dialogs.c:187
msgid "Undo History"
msgstr "इतिहास अघिकै कायम गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/dialogs.c:191
msgid "Sample Points"
msgstr "नमुना विन्दुहरू"
#: app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Navigation"
msgstr "नेभिगेशन"
#: app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Display Navigation"
msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "FG/BG"
msgstr "एफजि/बिजि"
#: app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "FG/BG Color"
msgstr "एफजि/बिजि रंग"
#: app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "ब्रस सम्पादक"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोलनुहोस्"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस् (यु आर आइ):"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:259 app/dialogs/file-save-dialog.c:295
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr "दिइएको फाइल नामसंग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन। कृपया ज्ञात फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् वा फाइल ढाँचा सुचिबाट फाइल ढाँचा छान्नुहोस्।"
#. remote URI
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:328
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr "दुर फाइलहरू संग्रह गर्न फाइल विस्तारबाट फाइल ढाँचा निश्चित गर्नु पर्छ।कृपया फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले छानिएका फाइल ढाँचा जोडा मिलाउदछ वा "
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:398
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "विस्तार बेमेल भयो"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:414
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "दिइएको फाइल विस्तार छानिएको फाइल प्रकारसंग मेल भएन।"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:418
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr "जे भए पनि के तपाई यो नाम प्रयोग गर्न चहानु हुन्छ?"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "ग्रिड समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "चित्र ग्रिड समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "तहहरू गाभ्ने विकल्पहरू"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "अन्तिम, गाभिएको तह:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "चाहिएको जति बढाउनुहोस्"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr "चित्रमा क्लिप गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "तल्लो तहमा क्लिप गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "_Template:"
msgstr "टेमप्लेट:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:280
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "चित्रको आकार पक्का गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:302 app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "तपाईले %s को आकारमा चित्र सृजना गर्ने कोशिश गर्दै हुनु हुन्छ।"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:309
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "छानिएको आकारको छविले प्राथमिकता संवाद (हाल %s) मा \"अधिकतम छवि आकार\" अनुसार आकार दिने भन्दा बढि स्मृति प्रयोग गर्छ।"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "माप गर्ने पक्का गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr "छानिएको आकारको छविले प्राथमिकता संवाद (हाल %s) मा \"अधिकतम छवि आकार\" अनुसार आकार दिने भन्दा बढि स्मृति प्रयोग गर्छ।"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:219
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr "छानिएको आकारमा छवि तौलिँदा केहि तहहरू पुरै डुब्दछ।"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:223
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "के यो यहि हो जुन तपाईले गर्न चहानु भएको?"
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:377 app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
msgid "General"
msgstr "साधारण"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "स्थिर खरानी रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "स्थिर रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "सेयुडो रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "ठिक रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "सिधा रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:2004
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेलहरु"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:340
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
#: app/tools/gimprectangletool.c:1540
msgid "X"
msgstr "एक्स"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
#: app/tools/gimprectangletool.c:1541
msgid "Y"
msgstr "वाई"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "इकाईहरु"
#: app/dialogs/info-window.c:228
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणि"
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(कोही पनि छैन)"
#: app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "सुचना विण्डो"
#: app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "चित्रको जानकारि"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "पिक्सेल आयामहरू:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Print size:"
msgstr "छाप्ने आकार:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "रिजोल्युसन:"
#: app/dialogs/info-window.c:300
msgid "Scale ratio:"
msgstr "माप अनुपात:"
#: app/dialogs/info-window.c:302
msgid "Number of layers:"
msgstr "तहहरूको संख्या:"
#: app/dialogs/info-window.c:304
msgid "Size in memory:"
msgstr "स्मृतिमा आकार:"
#: app/dialogs/info-window.c:306
msgid "Display type:"
msgstr "प्रदर्शन प्रकार:"
#: app/dialogs/info-window.c:308
msgid "Visual class:"
msgstr "दृष्य कक्षा:"
#: app/dialogs/info-window.c:310
msgid "Visual depth:"
msgstr "दृष्य गहिराई:"
#: app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "पिक्सेलहरू/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "dpi"
msgstr "डि पि आई"
#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "आर जि बि रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "अनुक्रमणीका गरिएको रंग"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "रंगहरू"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "तहमा मुकुण्डो थप्नुहोस्"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ":मा तह मुकुण्डो प्रारम्भ गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
msgid "In_vert Mask"
msgstr "मुकुण्डो उल्टो पार्नुहोस्"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:120
msgid "Layer _Name:"
msgstr "तहको नाम:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 app/tools/gimpcroptool.c:1051
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:959 app/tools/gimpselectionoptions.c:530
msgid "Width:"
msgstr "चौडाई॒:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 app/tools/gimpcroptool.c:1055
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:985 app/tools/gimpscaletool.c:166
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
msgid "Height:"
msgstr "उचाई:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:194
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "तह भर्ने प्रकार"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "पाठबाट नाम मिलाउनुहोस्"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "मोड्युल प्रबन्धक"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "लोड गर्न सकिने मोड्युलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "स्वतलोड"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "मोड्युल बाटो"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<मोड्युल छैन>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "डिक्समा"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "स्मृतिमा मात्र"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "धेरै लामो उपलब्ध छैन"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "लोड"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "प्रश्नहरू"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "लोड नगरिएको"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "उद्देश्य:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "सर्वाधिकार:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:241
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "अन्तिम त्रुटि:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "उपलब्ध प्रकारहरू:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "अफसेट तह"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "अफसेट तह मुकुण्डो"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "अफसेट माध्यम"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:141
#: app/dialogs/resize-dialog.c:193 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "अफसेट"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:173 app/dialogs/resize-dialog.c:222
msgid "_X:"
msgstr "एक्स:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:175 app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
msgstr "वाइ:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:202
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "एक्स/२, वाई/२ द्वारा अफसेट"
#. The edge behavior frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:211
msgid "Edge Behavior"
msgstr "व्यवहारलाई तिखो बनाउनुहोस्"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:215
msgid "_Wrap around"
msgstr "वरिपरि बेर्नु"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Fill with _background color"
msgstr "पृष्ठभुमि रंगद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "Make _transparent"
msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "रंगदानी आयात गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
msgstr "नयाँ रंगदानी आयात गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
msgid "_Import"
msgstr "आयात"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
msgid "Select Source"
msgstr "स्रोत छनौट गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
msgid "I_mage"
msgstr "चित्र"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "Palette _file"
msgstr "रंगदानी फाइल"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
msgid "Select palette file"
msgstr "रंगदानी फाइल छनौट गर्नुहोस्"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Import Options"
msgstr "विकल्पहरु आयात गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
msgid "New import"
msgstr "नयाँ आयातहरू"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
msgid "Palette _Name:"
msgstr "रंगदानीको नाम:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "रंगहरूको संख्या:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
msgid "C_olumns:"
msgstr "स्तम्भहरू:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
msgid "I_nterval:"
msgstr "अन्तर:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "Preview"
msgstr "पुर्वद्रिश्य"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:292
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "असर प्राप्तको लागी तपाईले निम्न परिवर्तनहरूको लागी जिम्प पुन:शुरू गर्नु पर्छ:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:499
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:549
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "सरलविधि कुन्ज सम्पादनको लागी, पत्र व्यवहार पंक्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र नयाँ वेग टाईप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस दबाउनुहोस्।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको कुन्जिपाटि सरलविधिले पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:627
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको विण्डो सेटअपले पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:661
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको आयात साधन मिलानहरू पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
msgid "Show _menubar"
msgstr "सुचिरेखा देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1083
msgid "Show _rulers"
msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1086
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "स्क्रोलबारहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "स्थितिबारहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1097
msgid "Show s_election"
msgstr "छनौट देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "तहका सिमा देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
msgid "Show _guides"
msgstr "पथप्रदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1106
msgid "Show gri_d"
msgstr "जाली देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "चित्रपट गद्दी शैली:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "प्रचलित गद्दी रंग:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "प्रचलित चित्रपट गद्दी रंग छनौट गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Environment"
msgstr "वातावरण"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Resource Consumption"
msgstr "स्रोत उपभोग"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "न्युनतम संख्याम अघिकै कायम गर्ने तहहरू:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "अधिकतम अघिकै कायम गर्ने स्मृति:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "टायल क्याचे आकार:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "अधिकतम नयाँ चित्र आकार:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "प्रयोगको लागी असंख्य प्रक्रियाहरू:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "चित्र थम्बनेलहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "थम्बनेलहरुको आकार:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "अंगुलीकृतको लागी अधिकतम फाइल आकार:"
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "Saving Images"
msgstr "चित्रहरू संग्रह गर्दै छ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "संग्रह नगरेका चित्रहरू को पक्का बन्द गर्ने हो"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "User Interface"
msgstr "प्रयोगकर्ता को लागि अन्तरमोहडा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "Interface"
msgstr "अन्तरमोहडा"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "Previews"
msgstr "पुनरावलोकनहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "तह र माध्यमका पुनरावलोकनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ह र माध्यमका पुनरावलोकन आकार:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "नेभिगेश पुनरावलोकन आकार:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "मेनुको स्मृति सहायक देखाउनुहोस् (प्रवेश कुन्जहरू)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "गतिशिल कुन्जिपाटि सरलविधिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू समायोजन गर्नुहोस्..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुन्जिपाटि सरलविधिहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू अहिले नै संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएका कुन्जिपाटि सरलविधिहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Theme"
msgstr "विषय"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "Select Theme"
msgstr "विषय छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "चालु विषय पुन:लोड गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Help System"
msgstr "मद्दत प्रणाली"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Show tool _tips"
msgstr "औजारटिपहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Show help _buttons"
msgstr "मद्दत वटनहरू देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "थालनीमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Help Browser"
msgstr "मद्दत खोज"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "प्रयोगको लागि मद्दत ब्राउजर:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउजर"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Select web browser"
msgstr "वेब ब्राउजर छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "प्रयोगको लागी वेब ब्राउजर:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "पथप्रदर्शक र जाल टुक्रा पार्दै"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "_Snap distance:"
msgstr "टुक्राको दुरी:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "संलग्न स्थानहरू पत्ता लगाउदै"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Default _threshold:"
msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रवेश:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "Scaling"
msgstr "नाप्दै"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "पुर्वनिरधारित थप:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "रंग लागउने विकल्पहरू औजारहरू बिच बिभाजन भयो"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Move Tool"
msgstr "औजार सार्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Change current layer or path"
msgstr "चालु तह र बाटो परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Toolbox"
msgstr "औजार बाकस"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "देखिएको"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "अग्रभुमि र पृष्ठभुमि रंग देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "सक्रिय ब्रस, शैली र वृद्धिदर देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "Show active _image"
msgstr "सक्रिय चित्र देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "Default New Image"
msgstr "पूर्वनिर्धारित नयाँ चित्र"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid "Default Image"
msgstr "पुर्वनिर्धारित चित्र"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "Default Image Grid"
msgstr "पुर्वनिर्धारित चित्र जाल"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
msgid "Default Grid"
msgstr "पुर्वनिर्धारित जाल"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgid "Image Windows"
msgstr "चित्र विण्डो"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "पुर्वनिर्धारितद्वारा \"थोप्लाको लागी थोप्ला\" प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "कमिलाहरूको चाल गती:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "जुम र पुन:आकारको व्यवहार"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "जुममा विण्डो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "चित्रको आकार परिवर्तन हुंदा विण्डो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "Fit to window"
msgstr "विण्डोमा उपयुक्त हुने"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "प्रारम्भिक जुम अनुपात:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "माउस कर्सरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Show _brush outline"
msgstr "ब्रसको बाहिरि रेखा देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "रंग लगाउने औजार कर्सर देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "कर्सर शैली:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "कर्सर रेन्डर गर्दै:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "चित्र विण्डो दृष्य"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "साधारण शैलीमा पुर्वनिर्धारित दृष्य"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "पुरापर्दा शैलीमा पुर्वनिर्धारित दृष्य"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "चित्र शीर्षक र स्थितिबारको ढाँचा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "Title & Status"
msgstr "शीर्षक र स्थिति"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Current format"
msgstr "चालु ढाँचा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Default format"
msgstr "निर्दिश्ट ढाँचा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "जुम प्रतिशत देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "जुम अनुपात देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
msgid "Show image size"
msgstr "चित्रको आकार देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Image Title Format"
msgstr "चित्रको शीर्षक ढाँचा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "चित्रको स्थितिबार ढाँचा"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Transparency _type:"
msgstr "पारदर्शी प्रकार:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Check _size:"
msgstr "आकार जाँच्नुहोस्:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "मनिटर रेजुल्युसन पाउनु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "विण्डो गरिएको प्रणालीबाट (हाल %d x %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
msgid "_Manually"
msgstr "हाते"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
msgid "C_alibrate..."
msgstr "भित्रि व्यास निकाल्नु..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Color Management"
msgstr "रंग व्यवस्थापन"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "_RGB Profile:"
msgstr "आर जि बि प्रोफाइल:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Select RGB color profile"
msgstr "आर जि बि रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "_CMYK Profile:"
msgstr "सि एम वाइ के प्रोफाइल:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "Select CMYK color profile"
msgstr "सि एम वाइ के रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "_Monitor Profile:"
msgstr "मनिटर प्रोफाइल:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Select monitor color profile"
msgstr "मनिटर रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "_Printer Profile:"
msgstr "छाप्ने यन्त्र प्रोफाइल:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Select printer color profile"
msgstr "छाप्ने यन्त्रको रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "परिचालनको शैली:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "_Display Rendering Intent:"
msgstr "मिलाउने लक्ष्य प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "_Softproof Rendering Intent:"
msgstr "मिलाउने लक्ष्य सफ्टप्रुफ गर्नुहोस्:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Input Devices"
msgstr "आयात यन्त्रहरू"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "फैलिएको आयात यन्त्रहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "फैलिएको आयात यन्त्रहरू समायोजन गर्नुहोस्..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "बन्द गर्ने बेलामा आयात साधन मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "अहिले नै आयात साधन मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएका आयात साधन मिलानहरू पुन:निलाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "थप आयात नियन्त्रकहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Input Controllers"
msgstr "आयात नियन्त्रकहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "Window Management"
msgstr "विन्डो प्रबन्ध"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "विन्डो प्रबन्ध संकेतहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "औजार बाकसको लागी संकेत:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "जिर्णोदार कारखानाहरूको लागी संकेत:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
msgid "Focus"
msgstr "तोक्नु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "तोकिएको चित्र सक्रिय पार्नुहोस्"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "Window Positions"
msgstr "विण्डो स्थान"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "निकासमा विण्डो स्थान देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "अहिले नै विण्डो स्थान संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएको विण्डो स्थानहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Temp folder:"
msgstr "अस्थायी फोल्डर:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "अस्थायी फोल्डर छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1428
msgid "Swap folder:"
msgstr "फोल्डर साटासाट गर्नुहोस्:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "साटासाट गर्ने फोल्डर छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
msgid "Brush Folders"
msgstr "ब्रस फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "ब्रस फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "Pattern Folders"
msgstr "शैली फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "शैली फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Palette Folders"
msgstr "रंगदानी फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "रंगदानी फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Gradient Folders"
msgstr "वृद्धिदर फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "वृद्धिदर फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "Font Folders"
msgstr "वर्ण फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Select Font Folders"
msgstr "वर्ण फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "प्लग-इन फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "प्लग-इन फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Scripts"
msgstr "लिपिहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "लिपि-एफयु फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "लिपि-एफयु फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Module Folders"
msgstr "मोड्यलु फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "Select Module Folders"
msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Interpreters"
msgstr "व्याख्या गर्नु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "व्याख्या गर्ने फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "व्याख्या गर्ने फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Environment Folders"
msgstr "वातावरण फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "वातावरण फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Themes"
msgstr "विषयहरु"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Theme Folders"
msgstr "विषय फोल्डरहरू"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "विषय फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:134
msgid "Print Size"
msgstr "छाप्ने आकार"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:161 app/widgets/gimpsizebox.c:221
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "_Width:"
msgstr "चौडाइ:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:168 app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
msgid "H_eight:"
msgstr "उचाइ:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:216 app/widgets/gimpsizebox.c:274
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
msgid "_X resolution:"
msgstr "एक्स रेजलुशन:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:223 app/widgets/gimpsizebox.c:277
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
msgid "_Y resolution:"
msgstr "वाई रेजलुशन:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/gimpsizebox.c:270
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "पिक्सेल/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:87
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "जिम्प बन्द गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:139
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "यदि तपाईले जिम्प अहिले बन्द गर्नु भयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउनेछ।"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:177
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "यहाँ परिवर्तनहरू संग्रह नगरेको एउटा चित्र छ:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:180
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "यहाँ परिवर्तनहरू संग्रह नगरिएको %d चित्रहरू छन्:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:199
msgid "_Discard Changes"
msgstr "परिवर्तनहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
msgstr "चित्रपटको आकार"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:127 app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "तहको आकार"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Resize _Layers:"
msgstr "तहहरू पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "मनिटर रेजकुशनको भित्रि व्यास निकाल्नुहोस्"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "रूलरहरू नाप्नुहोस् र त्यसको लम्बाईहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "तेर्सो:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "ठाडो:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
msgid "Image Size"
msgstr "चित्रको आकार"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "गुण"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "थप:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:201
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग तहहरू जहिले पनि कुनै थप बिनानै तौलिन्छ। छानिएको थप प्रकारले माध्यमहरू र मुकुण्डोहरूलाई मात्र असर गर्दछ।"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "प्रहार शैली छनौट गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint Tool:"
msgstr "रंग लगाउने औजार:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>तपाईको जिम्प सुझाव फाइल हराएको जस्तै देखिन्छ!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "त्यहाँ '%s' नाम गरेको फाइल हुनु पर्छ। कृपया तपाईको स्थापना जाँच्नुहोस्।"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>जिम्प टिपहरू व्याख्या गर्न सकिएन!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "आजको जिम्प टिप"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "अर्को पटक जिम्प शुरू हुंदा टिप देखाउनुहोस्"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:218
msgid "_Previous tip"
msgstr "पहिलेको टिप"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
msgstr "अर्को टिप"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ne"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:129
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr "जिम्पआरसि निजि प्राथमिकताहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ जसले जिम्पको पुर्वनिर्धारित व्यवहारलाई असर गर्दछ। ब्रसहरू, शैलीहरू, वृद्धिदरहरू, रंगदानीहरू, प्लग-इनहरू र मोड्युलहरू खोजीको लागी बाटोहरू पनि यहाँ समायोजन गर्न सकिन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr "जिम्पले थप जि टि के आर सि फाइल प्रयोग गर्छ त्यसैले तपाईले त्यसलाई अरू जि टि के अनुरोधपत्र भन्दा भिन्न प्रकारले हेर्न समायोजन गर्न सकिन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:144
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr "प्लग-इनहरू र विस्तारहरू जिम्पद्वारा संचालन हुने आन्तरिक कार्यक्रमहरू हो जसले थप कार्य उपलब्ध गर्दछ। यो कार्यक्रमहरू संचालन-समय र तिनिहरूको कार्यको बारेमा सुचना खोज्नको लागी हो र शैली-समयहरू यस फाइलमा गुप्त छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:154
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr "कुन्ज सरलविधि जिम्पमा शक्तिशाली रुपमा पुन परिभाषित गर्न सकिन्छ। मेनुआरसि तपाईको समायोजनको डम्प हो, त्यसैले यो पछिको सत्रको लागी सम्झन सकिन्छ। तपाईले यो फाइललाई सम्पादन पनि गर्न सक्नुहुन्छ यदि तपाईको ईच्छा छ भने तर यसको लागी जिम्पमा कुन्ज परिभाषित गर्नु नै सजिलो हुन्छ। यो फाइल हटाउँदा पूर्वनिर्धारित सरलबिधिहरू पुन:संग्रह हुन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr "सत्र आर सि तपाई अन्तिम पटक जिम्पबाट बाहिर निस्कँदा कुन संवाद विण्डो खोलेको थियो, त्यसलाई संग्रह गर्दछ। तपाईले यी संवादहरूलाई बचाइएका स्थानमा पुन:खोल्न जिम्पलाई रुप दिन सक्नुहुन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:171
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "यो फाइलहरूले उच्चस्तरिय मिडिया आकारहरूको संकलन बोकेको हुन्छ जसले चित्र टेमप्लेटहरूले जस्तै सेवा गर्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:177
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr "इकाई आर सि तपाईको प्रयोगकर्ता ईकाइ डाटाबेस सग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। तपाईले थप ईकाइहरू वर्णन गर्न सक्नु हुन्छ र तिनिहरूलाई तपाईले ईकाइहरूमा निर्माण गरे जस्तै ईन्चहरू, मिलिमिटरहरू, विन्दुहरू र पिकाहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यो फाइल हरेक चोटि तपाईले जिम्प बन्द गर्दा अधिलेखन हुन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको ब्रसहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब ब्रसहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प ब्रसहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:194
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr "यो फोल्डर तपाईले जिम्पमा देख्न चहानु भएको वर्णहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब वर्णहरू लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प वर्णहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ। यदि तपाईले साँच्चै नै जिम्प मात्र भएको वर्ण प्रयोग गर्न चहानु भएको छ भने यो मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, नत्र भने वस्तुहरू तपाईको विश्वव्यापि वर्ण निर्देशिकामा राख्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:204
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको वृद्धिदरहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब वृद्धिदरहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प वृद्धिदरहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:211
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको रंहदानीहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब रंगदानीको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प रंगदानीहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:218
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको शैलीहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब शैलीहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प शैलीहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:225
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इनहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इनहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:233
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको डि एल एल मोड्युलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। प्रारम्भिक अवधिमा लोड गर्न जब मोड्युलहरू खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प मोड्युल फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:242
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इन व्याख्या गर्ने संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इन व्याख्या गर्ने समायोजन फाइलहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन व्याख्या गर्ने फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:252
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इन वातावरण संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इन व्याख्या गर्ने समायोजन फाइलहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन व्याख्या गर्ने फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:262
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको र स्थापना गरिएको लिपिहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब लिपिहरू खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प लिपि फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "यो फोल्डर चित्र टेमप्लेट खोजिको लागी हो।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले स्थापना गरेको विषयहरूको खोजिको लागी हो।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:280
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr "यो फोल्डर स्मृतिको प्रयोग कम गर्न अघिकै कायम राख्ने अस्थायी स्मृतिहरूलाई अस्थायी रुपमा संचय गर्न प्रयोग गरिन्छ। यदि जिम्प उत्सव नभएको तवरले मारियो भने, फाइलहरू को रूप: जिम्प<#> हुन्छ। <#> यसै फोल्डरमा ढृद रहन्छ। यी फाइलहरू जिम्प सत्रको वरिपरि काम लागदैन र छुट्काराबाट नै नष्ट हुन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "यो फोल्डर औजार विकल्पहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "यो फोल्डर वक्र औजारको लागी परामिति फाइलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:299
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "यो फोल्डर तह औजारको लागी परामिति फाइलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "स्थापना गर्ने कार्य सफल भयो। अगाडि बढ्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:401
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "स्थापना असफल भयो। प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:621
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "जिम्प प्रयोगकर्ता स्थापना"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:626
msgid "Continue"
msgstr "जारी राख"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:782
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"जिम्प %d.%d प्रयोगकर्ता स्थापनामा\n"
"तपाईलाई स्वागत छ"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "जिम्प प्रयोगकर्ता स्थापनामा प्रवेश गर्न \"जारीराख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:795
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>जिम्प - जि एन यु चित्र म्यानिपुलेशन कार्यक्रम</b>\n"
"सर्वाधिकार (सि) १९९५-२००४\n"
"स्पेनसर किमबल, पिटर म्याटिस र जिम्प विकासकर्ता समूह।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:805
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "यो कार्यक्रम सित्तैमा सफ्टवेयर हो, तपाईले यसलाई पुन:बाँड्न सक्नुहुन्छ र/वा नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थापनद्वारा प्रकाशित जि एन यु साधारण साझा अनुमतीपत्रको शर्त अनुसार सुधार गर्न सक्नुहुन्छ; जुन या त अनुमतीपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको ईच्छा) कुनै पछिको संस्कर कुनै पनि।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "यो कार्यक्रम यो आशामा बाँडिएको छ कि यो उपयोगी हुनेछ तर कुनै वारेन्टिबिना; व्यापारिकक्षमता र योग्यताको संकलित वारेन्टि बिना पनि निश्चित उद्देश्यको लागी हो। अरू विवरणको लागी जिएनयु साधारण साझा अनुमतीमा हेर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:817
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"तपाईले यस कार्यक्रमसंगै जि एन यु साधारण साझा अनुमतीपत्र को एकप्रति प्राप्त गरेको हुनु पर्दछ, यदि छैन भने, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:829
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "माईग्रेट प्रयोगकर्ता मिलान"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:830
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "प्रयोगकर्ता स्थापनासंगै अगाडि बढ्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:834
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr "यस्तो देखिन्छ कि तपाईले जिम्प %s पहिले प्रयोग गरिसक्नु भइसक्यो।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:836
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr "माईग्रेट जिम्प %s प्रयोगकर्ता मिलान"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:845
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "ताजा प्रयोगकर्ता स्थापना गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:876
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "निजि जिम्प फोल्डर"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:877
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "तपाईको निजि जिम्प फोल्डर सृजना गर्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:921
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "ठिकसंग जिम्प स्थापना गर्नको लागी, '<b>%s</b>' नाम गरेको फोल्डर सृजना हुनु आवश्यक छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:928
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr "यो फोल्डरमा असंख्य आवश्यक फाइलहरू समावेश हुन्छ। ती मध्ये छानिएका वस्तुको बारेमा अरू जानकारी चाहिएमा ट्रिमा कुनै एउटा फाइल वा फोल्डरमा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1016
msgid "User Installation Log"
msgstr "प्रयोगकर्ता स्थापना लग"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1017
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "कृपया पर्खनुहोस् जब तपाईको निजि जिम्प फोल्डर सृजना हुन शुरू हुन्छ..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1024
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "जिम्पले ट्युनिङ कार्य गर्दछ"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1025
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "मिलान माथी राख्न स्वीकार गर्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>वैकल्पिक जिम्प प्रदर्शनको लागी, केहि मिलानहरू संलग्न गर्नु पर्ने हुन सक्छ।</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1090
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' बाट फाइल '%s' नक्कल हुंदैछ..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1109
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "फोल्डर '%s' सृजना हुंदैछ..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1123
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "फोल्डर '%s' सृजना हुन सकेन: %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr "जिम्पले सिमित स्मृतिको प्रयोगबाट चित्र डाटा भनाउँदो \"Tile Cache\" संग्रह गर्छ। तपाईले स्मृतिमा ठिक पार्न यसको आकार मिलाउनुपर्छ। अरू चलिरहेको प्रक्रियाले प्रयोग गरेको स्मृति सम्अनुहोस्।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1400
msgid "Tile cache size:"
msgstr "टायल क्याचे आकार:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1412
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr "सबै चित्रहरू र पूर्वस्थितिमा फर्काएको डाटा टायल क्याचेमा उपयुक्त भएन, साटिएको फाइलमा लेखिनेछ। यो फाइल पर्याप्त मात्रामा खुल्ला खाली स्थान (केहि सय एमबि) संगै स्थानिय फाइल प्रणालीमा राखिएको हुनु पर्छ। युनिक्स प्रणलीमा, तपाईको प्रणाली-अन्तर अस्थायी-निर्देशिका (\"/tmp\" or \"/var/tmp\") प्रयोग गर्ने चहाना हुन सक्छ।"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1423
msgid "Select swap dir"
msgstr "साटासाट गर्ने निर्देशिका छनौट गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "इस भि जि मा बाटो निकास गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr "सक्रिय बाटो निकास गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "यस चित्रबाट सबै बाटोहरू निकास गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "इस भि जि मा बाटो आयात गर्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "नाप्न सकिने इस भि जि चित्र (*.इस भि जि)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "चित्र उपयुक्त पार्न आयात गरिएका बाटोहरू नाप्नुहोस्"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path Name:"
msgstr "बाटोको नाम:"
#: app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "औजार छविचित्र"
#: app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "क्रस-हेयरसगै औजार छविचित्र"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "क्रस-हेयर मात्र"
#: app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "विषयबाट"
#: app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "हल्का जाँच्ने रंग"
#: app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "गाढा जाँच्ने रंग"
#: app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "प्रचलित रंग"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:913
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "जब विण्डोको आकार परिवर्तन हुन्छ चित्र जुम गर्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:933
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "टोगल छिटो मुकुण्डो"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s बन्द गर्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
msgid "Do_n't save"
msgstr "भण्डारण नगर्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:205
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "बन्द गर्नु अघि चित्र '%s' मा परिवर्तनहरू संग्रह गर्नुहोस्?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:222
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "यदि तपाईले चित्र संग्रह गर्नु भएन भने, अन्तिम %s बाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।"
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:279
msgid "second"
msgstr "सेकेण्ड"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:282
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d सेकेण्ड"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:288
msgid "minute"
msgstr "मिनेट"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:290
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d मिनेट"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:192
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:493
msgid "Drop New Layer"
msgstr "नयाँ तह झार्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:238
msgid "Drop New Path"
msgstr "नयाँ बाटो झार्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "रंगले छान्ने प्रदर्शन गर्दछ।"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "समायोजन रंगले छान्ने प्रदर्शन गर्दछ।"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "तह छनौट"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "जुम अनुपात"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "जुम अनुपात छान्नुहोस्"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:579
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "जुम अनुपात:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:606
msgid "Zoom:"
msgstr "जुम:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "आर जि बि-खाली छ"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "ग्रेस्केल-खाली छ"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको-खाली छ"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(सुधारिएको)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(सफा)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "१ तह"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d तहहरू"
#: app/display/gimpstatusbar.c:146
msgid "Shadow type"
msgstr "छाँया प्रकार"
#: app/display/gimpstatusbar.c:147
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
#: app/display/gimpstatusbar.c:226
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नु"
#: app/display/gimpstatusbar.c:450
msgid "Other..."
msgstr "अन्य..."
#: app/file/file-open.c:105
msgid "Unknown file type"
msgstr "अज्ञात फाईल प्रकार"
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:108
msgid "Not a regular file"
msgstr "नियमित फाईल होइन"
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "प्लग-इन सफलतापूर्वक फर्कियो तर चित्र फर्किएन।"
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "प्लग-इनले चित्र खोल्न सकेन"
#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "चित्रमा कुनै दृष्यात्मक तहहरू समावेश छैन"
#: app/file/file-save.c:181
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "प्लग-इनले चित्र संग्रह गर्न सकेन"
#: app/file/file-utils.c:109
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "यु आर आइमा वर्ण श्रृंखला अमान्य छ"
#: app/gui/session.c:246 app/menus/menus.c:373 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" मेट्न असफल भयो: %s"
#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "जिम्प थालनी भयो"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:253
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "'%s' लेख्दैछ\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "विषय '%s' (%s) थप्दैछ\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "एयरब्रस"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "यस औजारसंग प्रयोग गर्न कुनै ब्रसहरू उपलब्ध छैन।"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Clone"
msgstr "क्लोन"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr "कन्भोल्भ"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "लुक्नु/पोल्नु"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "मेट्ने वस्तु"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "रंगलगाउनेब्रस"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "शीशाकलम"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
#: app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Non-aligned"
msgstr "पंक्तिवद्ध नगरिएको"
#: app/paint/paint-enums.c:25
msgid "Aligned"
msgstr "पंक्तिवद्ध गरिएको"
#: app/paint/paint-enums.c:26
msgid "Registered"
msgstr "दर्ता गरिएको"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Blur"
msgstr "अस्पष्ट"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Sharpen"
msgstr "तिखोपन"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "उज्जयालोपन-भिन्न"
#: app/pdb/color_cmds.c:458 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "प्रचार गर्नु"
#: app/pdb/color_cmds.c:747 app/pdb/color_cmds.c:873
#: app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "वक्र"
#: app/pdb/color_cmds.c:993 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "रंग सन्तुलन"
#: app/pdb/color_cmds.c:1113 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "रंग लगाउनु"
#: app/pdb/color_cmds.c:1385 app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "रंग-संतृप्त"
#: app/pdb/color_cmds.c:1492 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "प्रवेश"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "फ्लिप..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:564 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:748
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:198 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "दृष्य..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1655
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1797 app/pdb/transform_tools_cmds.c:590
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "काट्दै..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1949
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2130
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2317
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2518 app/pdb/transform_tools_cmds.c:723
msgid "2D Transform..."
msgstr "२डि आकार परिवर्तन..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending..."
msgstr "बग्दै..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3889
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "चित्रको रेज्युल्युसन सिमा भन्दा बाहिर छ, सट्टामा पुर्वनिर्धारित रेज्युल्युसन प्रयोग गरिराखेको छ।"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "अन्तरिक कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "ब्रस"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "ब्रस यु आई"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "उल्टो पार्नु"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "कार्यविधिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Transformation procedures"
msgstr "कार्यविधिहरू बदल्ने काम"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "कार्यविधिहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "फाइल संचालन गर्नुहोस्"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "उत्रिएको छनौट"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "वर्ण यु आइ"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "जिम्प आर सि कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "वृद्धिदर"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "वृद्धिदर यु आई"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "पथप्रदर्शक कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "मद्दत कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "सन्देश कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "रंह लगाउने औजार कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "रंगदानी यु आइ"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "प्यारासाइट कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "शैलि यु आइ"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "प्लग-इन"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "प्रक्रियात्मक डाटावेस"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "चित्र मुकुण्डो"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "छनौट औजार कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "पाठ कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "परिवर्तन गर्ने औजार कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"पि डि बि बोलाउनुमा त्रुटि:\n"
"कार्यविधि '%s' फेला परेन"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"कार्यविधि '%s' को लागी पि डि बि बोलाउनुमा त्रुटि:\n"
"तर्क #%d प्रकार बेमेल छ (%s आशा गरेको छ, %s पायो)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "आन्तरिक जिम्प कार्यविधि"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "जिम्प प्लग-इन"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "जिम्प विस्तार"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "अस्थायी कार्यविधिहरू"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "खुल्ला छनौट"
#: app/plug-in/plug-in.c:563 app/plug-in/plug-in.c:596
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "अन्त्य भइरहेको प्लग-इन: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:749
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"प्लग-इन बिग्रियो: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"अन्त्य हुन लागेको प्लग-इनले जिम्पको आन्तरिक अवस्था अस्तव्यस्त पार्न सक्छ। तपाई चित्रहरू संग्रह गर्न चहानु हुन्छ र सुरक्षित तर्फ राख्न जिम्प पुन:शुरू गर्नुहुन्छ।"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' नाघ्दैछ: गलत जिम्प प्रोटोकोल संस्करण।"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:429
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "छविचित्र प्रकारको लागी मान ''%s' अमान्य छ"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:444
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "छविचित्र प्रकारको लागी मान '%ld' अमान्य "
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr "स्रोत समायोजन"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:152
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "नयाँ प्लग-इनहरूको प्रश्न सोध्दै"
#: app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "प्लग-इन प्रश्न सोध्दै: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:179
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "प्लग-इनहरू प्रारम्भ भइराखेको छ"
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "प्लग-इनहरू प्रारम्भ भइराखेको छ: '%s'\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:321
msgid "Starting Extensions"
msgstr "शुरूको विस्तारहरू"
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "शुरूको विस्तार: '%s'\n"
#: app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "देब्रे मिलाउनु"
#: app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "दाहिने मिलाउनु"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "बीचमा राखिएको"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "भर्नु"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"पाँच दर्जन पेय राख्ने जगहरूले\n"
"मेरो बक्स प्याक गर्नुहोस्।"
#: app/text/gimptext-compat.c:108 app/tools/gimptexttool.c:750
msgid "Add Text Layer"
msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्"
#: app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ)"
#: app/text/gimptextlayer.c:168
msgid "Text Layer"
msgstr "पाठ तह"
#: app/text/gimptextlayer.c:169
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "पाठ तह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Move Text Layer"
msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "पाठ तह पुन:आकार दिनुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "पाठ तह फ्लिप गर्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "पाठ तहको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "पाठ सुचना छोड्नुहोस्"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "कुनै वर्णहरूको कमिले गर्दा, पाठ कार्य उपलब्ध छैन।"
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "खाली पाठ तह"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"तह '%s' को लागी पाठ व्याख्या गर्न समस्या:\n"
"%s\n"
"\n"
"केहि पाठ गुण जलत हुन सक्छ। नभए तपाईले पाठ तह सम्पादन गर्न चहानुहुन्छ, तपाईले त्यसको लागी डर मान्नु पर्दैन।"
#: app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr "मात्र छान्नुहोस्"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "अग्रभुमि रंग मिलाउनुहोस्"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "पृष्ठभुमि रंग मिलाउनुहोस्"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "काट्नु"
#: app/tools/tools-enums.c:55 app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Resize"
msgstr "पुन:आकार"
#: app/tools/tools-enums.c:82
msgid "Execute"
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोला"
#: app/tools/tools-enums.c:111
msgid "Free select"
msgstr "खुल्ला छनौट"
#: app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Fixed size"
msgstr "स्थिर आकार"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "स्थिर आकार अनुपात"
#: app/tools/tools-enums.c:141
msgid "Transform layer"
msgstr "परिवर्तन गरिएको तह"
#: app/tools/tools-enums.c:142
msgid "Transform selection"
msgstr "परिवर्तन गरिएको छनौट"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Transform path"
msgstr "परिवर्तन गरिएको बाटो"
#: app/tools/tools-enums.c:171
msgid "Design"
msgstr "ढाँचा"
#: app/tools/tools-enums.c:173 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "सार्नु"
#: app/tools/tools-enums.c:202
msgid "Outline"
msgstr "बाहिरिरेखा"
#: app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Image + Grid"
msgstr "चित्र + जाल"
#: app/tools/tools-enums.c:232
msgid "Number of grid lines"
msgstr "जाल रेखाहरूको संख्या"
#: app/tools/tools-enums.c:233
msgid "Grid line spacing"
msgstr "जाल पंक्तिको लागी खाली स्थान"
#: app/tools/gimp-tools.c:284
msgid "This tool has no options."
msgstr "यो औजारको विकल्पहरू छैन।"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "चल दवाबका साथ एयरब्रस"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "एयरब्रस"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:210
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr "दर:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "चाप:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "अफसेट:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252 app/widgets/gimpbrusheditor.c:144
msgid "Shape:"
msgstr "आकार:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
msgid "Repeat:"
msgstr "दोहोर्याउनु:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:276
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "अनुकुलक उत्कृष्ट नमुना"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:294
msgid "Max Depth:"
msgstr "अधिकतम गहिराई:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 app/tools/gimpselectionoptions.c:467
msgid "Threshold:"
msgstr "थालनिविन्दु:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "रंग वृद्धिदरद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "मिसाउनु"
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "मिसाउनु: अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरूको लागी अमान्य छ।"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:204 app/tools/gimpblendtool.c:300
msgid "Blend: "
msgstr "मिसाउनु: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "उज्यालोपन र भिन्न समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "उज्यालोपन-भिन्न..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "उज्यालोपन र भिन्न समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "उज्यालो-भिन्न अनुक्रमणिका गरिएको तहहरूमा संचालन भएन।"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "उज्यालोपन:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "भिन्न:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "एकदम पारदर्शी स्थान भर्न अनुमती छ।"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "सबै देखिने तहहरूमा आधार भरिएको क्षेत्र छ"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "अधिकतम रंग भिन्नता"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "प्रकार %s भर्नुहोस्"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "प्रभावित क्षेत्र %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Fill whole selection"
msgstr "पुरै छनौट भर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill similar colors"
msgstr "उस्तै रंगहरू भर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "उस्तै रंगहरू खोज्दै छ"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू भर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 app/tools/gimpselectionoptions.c:455
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Sample merged"
msgstr "नमुना गाभियो"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "रंग वा शैलीद्वारा भर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "बाल्टिन भर"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "रंगद्वारा छान्नुहोस््"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "रंगद्वारा स्थान छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "रंग छनौटद्वारा"
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "प्रयोग गरिएको शैली वा चित्र स्थानहरू रंग लागाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन"
#: app/tools/gimpclonetool.c:290
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
#: app/tools/gimpclonetool.c:299
msgid "Alignment"
msgstr "पंक्तिवद्व"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "रंग सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Color _Balance..."
msgstr "रंग सन्तुलन..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "रंग सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "रंग सन्तुलन आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "सुधार गर्न क्षेत्र छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "छानिएको क्षेत्रको रंग तह सुधार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr "गाढा रातो"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
msgid "R_eset range"
msgstr "क्षेत्र पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "प्रकाशमय सुरक्षित गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "रंग लगाईएको चित्र"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "रंग लगाईएको..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "रंग लगाईएको चित्र"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "रंग लगाईएको आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "रंग छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Hue:"
msgstr "गाढा रङ्ग:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
msgid "_Saturation:"
msgstr "संशोषण:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "_Lightness:"
msgstr "हल्कापन:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:182
msgid "Sample average"
msgstr "नमुना औसत"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:192 app/tools/gimpselectionoptions.c:417
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:152
msgid "Radius:"
msgstr "अर्धव्यास:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "शैली %s उठाउनुहोस्"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "रंगदानी %s मा थप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker"
msgstr "रंग टिप्ने"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "चित्रबाट रंगहरू छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "C_olor Picker"
msgstr "रंग टिप्ने"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "रंग टिप्ने सुचना"
#: app/tools/gimpcolortool.c:271 app/tools/gimpcolortool.c:445
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "नमुना विन्दु सार्नुहोस्:"
#: app/tools/gimpcolortool.c:439
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "नमुना विन्दु रद्द गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcolortool.c:446
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "नमुना विन्दु थप्नुहोस्: "
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "अस्पष्ट वा तिखो"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Con_volve"
msgstr "कनभोल्भ"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "कन्भोल्भ प्रकार %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:186 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:207
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:215
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "औजार टोगल %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current layer only"
msgstr "चालु तह मात्र"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "%s बढाउन अनुमती छ"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:213
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "आकार अनुपात %s राख्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "चित्र काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "काट्नुहोस्: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "सुचना काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1034
msgid "Origin X:"
msgstr "उत्पत्ति एक्स:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038
msgid "Origin Y:"
msgstr "उत्पत्ति वाई:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1076 app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "आकार अनुपात:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1087
msgid "From selection"
msgstr "छनौटबाट"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1095
msgid "Auto shrink"
msgstr "स्वत संकुचित "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
msgstr "रंग वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "वक्रहरू..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:197
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "रंग वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Load Curves"
msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:200
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "फाइलबाट वक्र मिलान लोड गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Save Curves"
msgstr "वक्रहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "फाइलमा वक्र मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको तहहरूको लागी वक्रहरू समायोजन गर्न सकिंदैन।"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:471 app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "माध्यम:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:495 app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "R_eset channel"
msgstr "माध्यम पुन:मिलाउनुहोस्"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597 app/tools/gimplevelstool.c:641
msgid "All Channels"
msgstr "सबै माध्यमहरू"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:615
msgid "Curve Type"
msgstr "वक्र प्रकार"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "प्रहारहरू लुकाउनुहोस् वा पोल्नुहोस्"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "लुकाएको पोल्नुहोस्"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "प्रकार %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "शैली"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "विवरण:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "उत्रिएको छनौट सार्नुहोस्"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "सार्नु: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "अण्डाकार स्थानहरू छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "अण्डाकार छनौट"
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "पृष्ठभुमि वा पारदर्शीमा मेट्नुहोस्"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "_Eraser"
msgstr "मेट्ने"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:184
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "प्रति मेटाई %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:159 app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: app/tools/gimptransformoptions.c:322
msgid "Affect:"
msgstr "असर:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:165
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "फ्लिप प्रकार %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "तह फ्लिप गर्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "_Flip"
msgstr "फ्लिप"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "हातैले-खिचेको स्थानहरू छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "खुल्ला छनौट"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "संलग्न स्थानहरू छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "अस्पष्ट छनौट"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:152
msgid "Histogram Scale"
msgstr "हिस्टोग्राम नाप"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "रंग र संतृप्त समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "रंग-संतरप्त..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "रंग / हल्कापन / संतरप्त समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "रंग-संतृप्त आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "M_aster"
msgstr "मास्टर"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_R"
msgstr "आर"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "_Y"
msgstr "वाइ"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "_G"
msgstr "जि"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
msgid "_C"
msgstr "सि"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
msgid "_B"
msgstr "बि"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "_M"
msgstr "एम"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "सुधारगर्न को लागी प्राथमिक रंग छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
msgid "Modify all colors"
msgstr "सबै रंगहरू सुधार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Overlap:"
msgstr "खप्टिएको:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "छानिएका रंग सुधार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
msgid "R_eset color"
msgstr "रंग पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:265 app/widgets/gimpthumbbox.c:368
msgid "_Preview"
msgstr "पुनरावलोकन"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:298
msgid "Quick Load"
msgstr "छिटो लोड"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:328
msgid "Quick Save"
msgstr "छिटो संग्रह"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "मिलान"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:933
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:206
msgid "Angle:"
msgstr "कोण:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "चेतनशिलता"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "तेर्सो पार्नु:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "गति:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "आकार"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "मसिमा रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "मसि"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "कैंचि"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "चित्रबाट आकारहरू छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "चलाख कैंचिहरू"
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
msgstr "रंगको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "_Levels..."
msgstr "तहहरू..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "रंगको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load Levels"
msgstr "तहहरू लोड गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "फाइलबाट लोड तह मिलान भयो।"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "तहहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "फाइलमा तह मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूको लागी स्तर समायोजन गर्न सकिएन।"
#: app/tools/gimplevelstool.c:346
msgid "Pick black point"
msgstr "कालो विन्दु उठाउनुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:350
msgid "Pick gray point"
msgstr "खरानी रंगको विन्दु उठाउनुहोस्"
#: app/tools/gimplevelstool.c:354
msgid "Pick white point"
msgstr "सेतो विन्दु उठाउनुहोस्"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr "आयात तहहरू"
#: app/tools/gimplevelstool.c:540
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:570
msgid "Output Levels"
msgstr "प्रतिफल तहहरू"
#: app/tools/gimplevelstool.c:668
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "तहहरू स्वत समायोजन भयो"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:202
msgid "Auto-resize window"
msgstr "स्वत-पुन:आकारमा विण्डो"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "जुम भित्र र बाहिर"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
msgid "Use info window"
msgstr "सुचना विण्डो प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "नाप्नु"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "दुरीहरू र कोणहरू नाप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "नाप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "पथप्रदर्शक थप्नुहोस्"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:889
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "दुरीहरू र कोणहरू नाप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
msgid "Distance:"
msgstr "दुरी:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:169
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "तह वा पथप्रदर्शक उठाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:170
msgid "Move the current layer"
msgstr "चालु तह सार्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:174
msgid "Move selection"
msgstr "सार्नु छनौट"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Pick a path"
msgstr "बाटो छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move the current path"
msgstr "चालु बाटो सार्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "तहहरू र छनौटहरू सार्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "सार्नु"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Move Guide: "
msgstr "पथप्रदर्शक सार्नुहोस्: "
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Cancel Guide"
msgstr "पथप्रदर्शक रद्द गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Add Guide: "
msgstr "पथप्रदर्शक थप्नुहोस्: "
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "अस्पष्ट ब्रस प्रहारहरू रंग लागाउनुहोस्"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "रंग लगाउने ब्रस"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "अस्पष्टता:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:214 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "शैली:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "ब्रस:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Gradient:"
msgstr "वृद्धिदर:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "प्रगतिशिल"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Hard edge"
msgstr "साह्रो छेउ"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "दवाब सम्वेदनसिल"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "साह्रोपन"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Rate"
msgstr "दर"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
msgid "Fade out"
msgstr "मुरझाउन"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Length:"
msgstr "लम्बाइ:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Use color from gradient"
msgstr "वृद्धिदरबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimppainttool.c:723
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr "सिधा रेखा रेखाङ्कन गर्न सिफ्ट दवाउनुहोस्।"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "कडा छेउ भएका पिक्सेलहरू रंग लगाउनुहोस्"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "शिशाकलम"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "परिपेक्ष्य"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "तह वा छनौटको परिपेक्ष्य परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "परिपेक्ष्य"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "परिपेक्ष्यको आकार परिवर्तन बारे जानकारि"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "म्याट्रिक्स:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "स्थिर रंगहरूको संख्यामा चित्र घटाउँनुहोस्"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "प्रचार..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "प्रचार (असंख्य रंगहरू घटाउनुहोस्)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "प्रचार अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा संचालन भएन।"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "प्रचार तहहरू:"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Highlight rectangle"
msgstr "आयात हाइलाईट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:119
msgid "Fixed width"
msgstr "स्थिर चौडाइ"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:122 app/tools/gimprectangleoptions.c:291
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "चौडाई॒"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:127
msgid "Fixed height"
msgstr "स्थिर उचाइ"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:130 app/tools/gimprectangleoptions.c:301
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "उचाई॒"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:135
msgid "Fixed aspect"
msgstr "स्थिर आकार"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:138 app/tools/gimprectangleoptions.c:311
msgid "Aspect"
msgstr "आकार"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:143
msgid "Fixed center"
msgstr "स्थिर केन्द्र"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:146
msgid "Center X"
msgstr "केन्द्र एक्स"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:150
msgid "Center Y"
msgstr "केन्द्र वाई"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:274
msgid "Highlight"
msgstr "हाईलाइट"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:286
msgid "Fix"
msgstr "स्थिर"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:319
msgid "Center"
msgstr "बिच"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimprectangletool.c:824 app/tools/gimprectangletool.c:1178
msgid "Rectangle: "
msgstr "आयात: "
#: app/tools/gimprectangletool.c:1538
msgid "1 "
msgstr "१ "
#: app/tools/gimprectangletool.c:1539
msgid "2 "
msgstr "२ "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "आयताकार स्थानहरु छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "आयताकार छनौट"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:226
msgid "Selection: ADD"
msgstr "छनौट: जोड"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:229
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "छनौट: घटाउ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:232
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "छनौट: काट्नु"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "छनौट: बदल्नु"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:414
msgid "Selection: "
msgstr "छनौट: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "तह घुमाउनुहोस् वा छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "घुम्नु"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "घुमेको सुचना"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "केन्द्र एक्स:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
msgid "Center Y:"
msgstr "केन्द्र वाई:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "माप"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "तह नाप्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "माप"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "नापिएको सुचना"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "वास्तविक चौडाइ:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "चालु चौडाइ:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "चालु उचाई:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "माप अनुपात एक्स:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "माप अनुपात वाइ:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "आकार अनुपात:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "सम्म परेको छेउहरू"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "पुरै पारदर्शी स्थानहरू छनौट गर्न अनुमती छ"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "सबै देखिने तहहरूमा आधार छनौट"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस् जब छनौट संकुचित पारिन्छ।"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Antialiasing"
msgstr "चाल्नु॒"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:400
msgid "Feather edges"
msgstr "हल्का छेउहरू"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "सहभागी सिमा देखाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:449
msgid "Select transparent areas"
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू छान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "स्वत संकुचित छनौट"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "काट्नु"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "तह काट्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "काट्नु"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "काटिएको सुचना"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "गुरूत्त्व एक्स काट्नुहोस्:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "गुरूत्त्व वाई काट्नुहोस्:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
msgstr "अस्पष्ट चित्र"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "परिवर्तनलाई सूचना दिएर वर्णले क्रिस्प बिटम्यापलाई सानो आकारमा निकाल्न रुपरेखा तयार पार्छ।"
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, वर्णबाट आएका संकेतहरू प्रयोग गरिन्छ तर तपाईलाई जहिले पनि स्वत संचालन हुने संकेत प्रयोग गर्न पेश गर्न सक्छ।"
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "पहिलो रेखाको इन्देन्टेसन"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "पंक्तिको लागी खाली स्थान सुधार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid "Modify letter spacing"
msgstr "अक्षरको लागी खाली स्थान सुधार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Font:"
msgstr "वर्ण:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Hinting"
msgstr "संकेत दिंदै"
#: app/tools/gimptextoptions.c:449
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "स्वत-संकेत दिने लाई बल गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Text Color"
msgstr "पाठको रंग"
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid "Justify:"
msgstr "समरेखन गर्नु:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Indent:"
msgstr "हरफ मिलाउनु:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:486
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"रेखा\n"
"खालीस्थान:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:493
msgid ""
"Letter\n"
"spacing:"
msgstr ""
"वर्ण\n"
"खालीस्थान:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:496
msgid "Create path from text"
msgstr "पाठबाट बाटो सृजना गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimptextoptions.c:504
msgid "Text along path"
msgstr "बाटो संगसंगै पाठ"
#: app/tools/gimptexttool.c:147
msgid "Add text to the image"
msgstr "चित्रमा पाठ थप्नुहोस्"
#: app/tools/gimptexttool.c:148
msgid "Te_xt"
msgstr "पाठ"
#: app/tools/gimptexttool.c:795
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "जिम्प पाठ सम्पादक"
#: app/tools/gimptexttool.c:905 app/tools/gimptexttool.c:908
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "पाठ सम्पादन गर्ने पक्का गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimptexttool.c:935
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"तपाईले छान्नु भएको तह पाठ तह हो तर यसलाई अरू औजार प्रयोग गरि सुधार गरेको छ। पाठ औजारसंगै तह सम्पादन गर्दा यी सुधारहरु उस्तै नै हुन्छ।\n"
"\n"
"तपाईले तह सम्पादन गर्न सक्नु हुन्छ वा त्यसको पाठ विशेषताहरूबाट नयाँ तह सृजना गर्न सक्नु हुन्छ।"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "थालनी विन्दु प्रयोग गरी दुई रंगहरूमा चित्र घटाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "_Threshold..."
msgstr "थालनि विन्दु..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:145
msgid "Apply Threshold"
msgstr "थालनि विन्दु लागु गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:196
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा थालनी विन्दु संचालन हुन सकेन।"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Transform Direction"
msgstr "परिवर्तन निर्देशन"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:337
msgid "Interpolation:"
msgstr "थप:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Supersampling"
msgstr "उत्कृष्ट नमुना"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Clip result"
msgstr "क्लिप परिणाम"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
msgid "Preview:"
msgstr "पुर्वद्रिश्य:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:412
msgid "Constraints"
msgstr "प्रतिबन्ध"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:424
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "१५ डिग्रि %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:444
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "उचाइ %s राख्नुहोस्"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:446
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "चौडाई %s राख्नुहोस्"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "आकार %s राख्नुहोस्"
#: app/tools/gimptransformtool.c:254
msgid "Transforming..."
msgstr "आकार परिवर्तन गर्दै..."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "बहुभुजमा सम्पादन गर्न निषेध"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Edit Mode"
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
msgid "Polygonal"
msgstr "बहुभुज"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"छनौटमा बाटो\n"
"%s थप्नुहोस्\n"
"%s घटाउनुहोस्\n"
"%s काट्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:194
msgid "Create selection from path"
msgstr "बाटोबाट छनौट सृजना गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:205
msgid "Stroke path"
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "बाटो सृजना र सम्पादन गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:366
msgid "Add Stroke"
msgstr "प्रहार थप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:384
msgid "Add Anchor"
msgstr "आड थप्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:407
msgid "Insert Anchor"
msgstr "आड जोड्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:436
msgid "Drag Handle"
msgstr "समात्ने तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:465
msgid "Drag Anchor"
msgstr "आड तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:482
msgid "Drag Anchors"
msgstr "आडहरू तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:502
msgid "Drag Curve"
msgstr "वक्र तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:530
msgid "Connect Strokes"
msgstr "प्रहारहरू जोड्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:560
msgid "Drag Path"
msgstr "बाटो तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:570
msgid "Convert Edge"
msgstr "छेउ उल्टाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:600
msgid "Delete Anchor"
msgstr "आड मेटाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "खण्ड मेटाउनुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:834
msgid "Move Anchors"
msgstr "आडहरू सार्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "सम्पादन गर्न बाटो छान्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new path."
msgstr "नयाँ आड सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "बाटोको नयाँ भाग सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "नयाँ आड सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्। (बदल्ने कोशिश गर्नुहोस्)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "आडलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214 app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "आडहरूलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "समात्ने वरिपरि सार्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (बदल्नुहोस् कोशिश गर्नुहोस्)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1223
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "वक्रको आकार परिवर्तन गर्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (SHIFT: सममित)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1227
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "भाग वरिपरि सार्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (बदल्नुहोस् कोशिश गर्नुहोस्)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "बाटो वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "बाटोमा आड जोड्न क्लिक गर्नुहोस्। (बदल्ने कोशिश गर्नुहोस्)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "यस आडलाई मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1240
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "छानिएको अन्तिमविन्दुसंगै यस आडलाई जोड्न क्लिक गर्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1244
msgid "Click to open up the path."
msgstr "बाटो खोल्नको लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1247
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "यो गाँठो कोणीय बनाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1764
msgid "Delete Anchors"
msgstr "आडहरू मेट्नुहोस्"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1931
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "प्रहार गर्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम छैन"
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Rename Path"
msgstr "बाटोलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232 app/vectors/gimpvectors.c:358
msgid "Move Path"
msgstr "बाटो सार्नुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
msgid "Scale Path"
msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Resize Path"
msgstr "बाटो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235 app/vectors/gimpvectors.c:452
msgid "Flip Path"
msgstr "बाटो फ्लिप गर्नुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:483
msgid "Rotate Path"
msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:514
msgid "Transform Path"
msgstr "बाटोको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors.c:543
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "खाली बाटो प्रहार गर्न सकिएन।"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "आयात गरिएको बाटो"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' मा बाटोहरू फेला परेन।"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृतिमा बाटोहरू फेला परेन।"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "आर जि बि ए (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:328 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
#: app/widgets/gimpactionview.c:357
msgid "Shortcut"
msgstr "सरलविधि"
#: app/widgets/gimpactionview.c:379
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: app/widgets/gimpactionview.c:509 app/widgets/gimpactionview.c:691
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "सरलविधि परिवर्तन गर्न असफल भयो।"
#: app/widgets/gimpactionview.c:549
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "विरोधि सरलबिधिहरू"
#: app/widgets/gimpactionview.c:555
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "सरलविधि पुन:निर्दिश्ट गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpactionview.c:566
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "\"%s\" समुहबाट \"%s\" द्वारा सरलविधि \"%s\" पहिले नै लिईसक्यो।"
#: app/widgets/gimpactionview.c:570
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "सरलविधि पुन:निर्दिश्ट गर्नु \"%s\"बाट त्यसलाई हटाउने कारण बन्न सक्छ।"
#: app/widgets/gimpactionview.c:627
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "सरलविधि हटाउँन असफल भयो।"
#: app/widgets/gimpactionview.c:632
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "अमान्य सरलविधि"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes:"
msgstr "चुच्चोहरू:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "साह्रोपन:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "खालीस्थान:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "ब्रसको चौडाइको प्रतिशत"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:352
msgid "(None)"
msgstr "(कोही छैन)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "एउटा नयाँ द्रुतचालक टाइप गर्नुहोस्, वा सफा गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "नयाँ द्रूतचालक लेख्‍नुहोस"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
msgid "Reorder Channel"
msgstr "पुन:आदेश गरिएको माध्यम"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
msgid "Empty Channel"
msgstr "खाली माध्यम"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:291
msgid "Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "रंगको इतिहासमा चालु रंग थप्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "उपलब्ध छान्नेहरू"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "सक्रिय छान्नेहरूको सुचिबाट छनौट गरिएको छान्नेहरू थप्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "सक्रिय छान्नेहरूको सुचिबाट छनौट गरिएको छान्नेहरू हटाउनुहोस्।"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू माथि सार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू तल सार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "छान्नेहरू सक्रिय पार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा छनौट गरिएको छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू समायोजन गर्नुहोस्: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr "कुनै छान्ने छनौट गरिएको छैन"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:242
msgid "Index:"
msgstr "अनुक्रमणीका:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Red:"
msgstr "रातो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Green:"
msgstr "हरियो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Blue:"
msgstr "निलो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:258 app/widgets/gimpcolorframe.c:289
msgid "Value:"
msgstr "मान:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:277
msgid "Hex:"
msgstr "हेक्स:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Hue:"
msgstr "रंग:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:288
msgid "Sat.:"
msgstr "संशोषण:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Cyan:"
msgstr "क्यान:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Magenta:"
msgstr "गाढा रातो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Yellow:"
msgstr "पहेंलो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
msgid "Black:"
msgstr "कालो:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:322
msgid "Alpha:"
msgstr "अल्फा:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:246
msgid "Color index:"
msgstr "रंग अनुक्रमणिका:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:256
msgid "HTML notation:"
msgstr "एच टि एम एल चिन्ह:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "सानो पुनरावलोकन"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "ठुलो पुनरावलोकन"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "यस नियन्त्रकबाट घटनाहरू फ्याँक्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:214
msgid "Enable this controller"
msgstr "यो नियन्त्रक सक्षम पार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:235
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:368
msgid "Event"
msgstr "घटना"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:549
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "नियन्त्रक घटना कार्य छान्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Cursor Up (Alt)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Cursor Up (Control)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Cursor Up (Shift)"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "कर्सर माथि पट्टि"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
msgstr "कर्सर तल तिर (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Cursor Down (Alt)"
msgstr "कर्सर तल तिर (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Cursor Down (Control)"
msgstr "कर्सर तल तिर (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Cursor Down (Shift)"
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "कर्सर तल"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Cursor Left (Alt)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Cursor Left (Control)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Cursor Left (Shift)"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Cursor Right (Alt)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
msgid "Cursor Right (Control)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Cursor Right (Shift)"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr "कुन्जिपाटि"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "कुन्जिपाटि घटनाहरू"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "तयार"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "माथी घुमाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "तल घुमाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् ( + कन्ट् + अल्टर)र)ोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "माउस पाङग्रा"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "माउस पाङग्रा घटनाहरू"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "संग्रह गर्नुस"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "यन्त्रको स्थिति संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "अग्रभुमि: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "पृष्ठभुमि: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:171
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "दिइएको फाइलनामसंग कुनै थाहा भएको फाइल विस्तार छैन।"
#: app/widgets/gimpdock.c:389 app/widgets/gimpdock.c:400
msgid "Close all tabs?"
msgstr "सबै ट्याबहरु बन्द गर्ने?"
#: app/widgets/gimpdock.c:395
msgid "Close all Tabs"
msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpdock.c:402
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr "यो विण्डोसंग %d ट्याबहरू खुल्ला छ।विण्डो बन्द गर्दा त्यसका सबै ट्याबहरू पनि बन्द हुन्छ।"
#: app/widgets/gimpdock.c:760
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "तपाइले छोट्याउन सकिने संवादहरू यहाँ झार्न सक्नु हुन्छ।"
#: app/widgets/gimpdockable.c:197
msgid "Configure this tab"
msgstr "यो ट्याव समायोजन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpdockable.c:213
msgid "Close this Tab"
msgstr "यो ट्याव बन्द गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s सन्देश"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "धेरै मात्रामा त्रुटि सन्देशहरू!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "सन्देशहरू stderr.मा सर्यो।"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:321
msgid "Automatically Detected"
msgstr "स्वत पत्ता लगाईयो"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "By Extension"
msgstr "विस्तार द्वारा"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:457
msgid "File exists"
msgstr "फाइल अवस्थित छ"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:462
msgid "_Replace"
msgstr "_बदलनुस"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:473
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ।"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:478
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "चित्रसंगै संग्रह गर्नुभएको संगै त्यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:538
msgid "All Files"
msgstr "सबै फाइलहरु"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:543
msgid "All Images"
msgstr "सबै चित्रहरु"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:682
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "फाइल प्रकार (%s) छान्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "फाइल प्रकार"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "विस्तारहरू"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384
msgid "Instant update"
msgstr "जरूरी अद्यावधिक"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:710
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "जुम खण्ड: %d:१"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:713
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] प्रदर्शन हुंदैछ"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:905
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "स्थान: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:907
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "आर जि बि (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:910
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "एच एस भि (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:912
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "तिव्रता: %0.3f अस्पष्टता: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "आर जि बि (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ": मा अग्रभुमि रंग मिलाइयो।"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:985
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
msgid "Background color set to:"
msgstr ": मा पृष्ठभुमि रंग मिलाइयो।"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1192 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sतान्नुहोस्: सार्नुहोस् र दवाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1198
msgid "Drag: move"
msgstr "तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1205 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1255
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sक्लिक: छनौट फैलाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1225
msgid "Click: select"
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: छान्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1263
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: छान्नुहोस् तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1485 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1493
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "समात्ने स्थान: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1510
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "दुरि: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "रेखा शैली:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "जालको अग्रभुमि रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमी रंग:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "जालको पृष्ठमुमि रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "खालीस्थान"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "मद्दत ब्राउजर फेला परेन"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर फेला पार्न सकिएन।"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "जिम्प मद्दत खोजि गर्ने प्लग-इन तपाईको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।"
#: app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "मद्दत ब्राउजर शुरू भएन।"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर प्लग-इन शुरू हुन सकेन।"
#: app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "सट्टामा वेब ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Mean:"
msgstr "तात्पर्य:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Std Dev:"
msgstr "उच्चस्तरिय झुकाव:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Median:"
msgstr "मिडियन:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Pixels:"
msgstr "पिक्सेलहरू:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Count:"
msgstr "गन्नु:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Percentile:"
msgstr "पर्सेन्टाइल:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:155
msgid "Channel:"
msgstr "माध्यम:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "स्वत:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:202
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ संवाद स्वत तपाईले काम गरिराख्नु भएको चित्रको पछि लाग्छ।"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "वस्तु वहिष्कारक दृष्य मिलाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "वस्तु वहिष्कारक सम्बन्ध भएको मिलाउनुहोस्"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:251
msgid "Reorder Layer"
msgstr "पुन:आदेश दिइएको तह"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
msgid "Keep transparency"
msgstr "पारदर्शी राख्नुहोस्"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:856
msgid "Empty Layer"
msgstr "खाली तह"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "सन्देश %d पटक दोहोरियो।"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
msgid "Message repeated once."
msgstr "सन्देश एकपटक मात्र दोहोरियो।"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Columns:"
msgstr "स्तम्भहरू:"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:320
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"फाइलनाम '%s' मान्य यु आर एलमा बदल्न सकिएन:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:324
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:454
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d एक्स %d डि पि आइ"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:456
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d डि पि आइ"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
msgid "Line Width:"
msgstr "रेखाको चौडाई:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207
msgid "_Line Style"
msgstr "रेखा शैली"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Cap style:"
msgstr "क्याप शैली:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Join style:"
msgstr "जोड्ने शैली:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Miter limit:"
msgstr "सानो वस्तुको सिमा:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
msgid "Dash pattern:"
msgstr "ड्यास शैली:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286
msgid "Dash preset:"
msgstr "ड्यास प्रस्तुत:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr "चाल्नु"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
msgid "_Advanced Options"
msgstr "उच्चस्तरिय विकल्पहरू"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
msgid "Color_space:"
msgstr "रंग खाली स्थान:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Fill with:"
msgstr ":ले भर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
msgstr "टिप्पणी:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
msgid "_Name:"
msgstr "_नाम:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
msgid "_Icon:"
msgstr "छविचित्र:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d एक्स %d डि पि आइ, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d डि पि आइ, %s"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"अपडेट पूर्वालोकन गर्न क्लिक गर्नुहोस्\n"
"%s अपडेटलाई बल गर्न क्लिक गरिन्छ, पूर्वालोकन अद्यावधिक भएतापनि।"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:421 app/widgets/gimpthumbbox.c:491
msgid "No selection"
msgstr "छनौट गरिएको छैन"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:619 app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d को थम्बनेल %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:753 app/widgets/gimpthumbbox.c:763
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "पुनरावलोकन सृजान गर्दै ..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमी रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"सक्रिय चित्र।\n"
"चित्र संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "चित्र संग्रह गर्न एक्स डि एस सक्रिय प्रबन्धकमा तान्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"सक्रिय ब्रस।\n"
"ब्रस संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"सक्रिय शैली।\n"
"शैली संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"सक्रिय तेर्सोपन।\n"
"तेर्सोपन संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:829
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr "अग्रभाग र पृष्ठभूमि रंगहरू। कालो र सेतो वर्गहरूले रंगहरू पुन:मिलाउनुहोस। वाणहरूले रंगहरू साटासाट गर्दछ। दुइपटक क्लिक गर्नाले रंग छनौट संवाद खुल्दछ।"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
msgstr "...मा विकल्पहरू संग्रह गर्नुहोस्"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
msgstr "...बाट विकल्पहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्।"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू मेटाउनुहोस्..."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:674
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "तपाईको जिम्प स्थापना गर्ने कार्य पुरा भएन:"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:676
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "कृपया पक्का गर्नुहोस् कि मेनु एक्स एम एल फाइलहरू ठिक तरिकाले स्थापना भएको छ।"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ आधार चित्र ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "पुन:आदेश दिइएको बाटो"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
msgid "Empty Path"
msgstr "खाली बाटो"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "ब्रस छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "शैली छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "तेर्सोपन छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "उल्टो पार्नु"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "रंगदानी छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "वर्ण छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:392
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:796
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ डाटा"
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभाग"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "ठाडो"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "तेर्सो"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सेल"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "एच सि भि"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "सि एम वाइ के"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "कालो र सेतो"
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "सुन्दर"
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "वेब ब्राउजर"
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "रेखात्मक"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "लगारिदमिक"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "प्रतिमा"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "चालु वस्तुस्थिति"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "बर्णन"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "छविचित्र र पाठ"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "छविचित्र र बर्णन"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "वस्तिस्थिति र पाठ"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "वस्तुस्थिति र बर्णन"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "सूचिमा जस्तै देखाउनुहोस्"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "ग्रिड जस्तै देखाउनुहोस्"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "साधारण विण्डो"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr "उपयोगि विण्डो"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr "माथी राख्नुहोस्"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"एक्स सि एफ चेतावनी: एक्स सि एफ फाइल ढाँचाको संस्करण ले\n"
"ठिकसंग अनुक्रमणिका गरिएका रंगनक्शाहरू संग्रह गरेन।\n"
"ग्रेस्केल नक्शा बदल्दैछ।"
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "एक्स सि एफ फाइलमा अमान्य यु टि एफ - ८ स्ट्रिङ"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "एक्स सि एफ फाइल संग्रह गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "एक्स सि एफ लेख्नमा त्रुटि: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "एक्स सि एफ फाइलमा खोज्न सकिएन: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "जिम्प एक्स सि एफ चित्र"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "एक्स सि एफ त्रुटि: असहयोगिक एक्स सि एफ फाइल संस्करण %d भेटियो।"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "चित्रहरू सृजना गर्नुहोस् र फोटोग्राफहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "जि एन यु चित्र मिलाउने कार्यक्रम"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "चित्र सम्पादक"
#: tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "संचालन भइरखेको जिम्प मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, कहिले पनि नयाँ चाहि शुरू नगर्नुहोस्।"
#: tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "यदि जिम्प संचालन भइराखेको छ भने जाच्नु मात्र होला, त्यसपछि बन्द गर्नुहोस्।"
#: tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "विण्डो शुरू गर्नुहोस् नदेखाइकन जिम्प शुरू गर्नुहोस्"
#: tools/gimp-remote.c:196
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "जिम्पमा जोड्न सकिएन।"
#: tools/gimp-remote.c:197
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "पक्का गर्नुहोस् कि औजारबाकस दृष्यात्मक छ!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: tools/gimp-remote.c:298
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "'%s' शुरू भएन: %s"