mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
10620 lines
393 KiB
Plaintext
Executable File
10620 lines
393 KiB
Plaintext
Executable File
# translation of gimp.HEAD.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 14:16+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:133
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(यो सान्त्वनाले विन्डो दश सेकेण्डमा बन्द हुनेछ)\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिम्प चालु प्रयोगकर्ताको लागी ठिक तरिकाले स्थापना भएको छैन।\n"
|
||
"प्रयोगकर्ता स्थापना उफ्रियो किनभने कुनै अन्तमोहडा झण्डा प्रयोगमा छैन।\n"
|
||
"प्रयोगकर्ता स्थापना सम्पादन गर्न, कुनै अन्तमोहडा झण्डा बिना जिम्प संचालन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"जाँच्ने साटासाट गर्ने फाइल खोल्न असक्षम भयो।\n"
|
||
"\n"
|
||
"डाटा हराउनु हटाउनको लागी, तपाईको प्राथमिकतामा (हाल \"%s\") बर्णन गरिएको निर्देशिका साटासाट गर्नेको स्थान र अनुमतीहरू कृपया जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:332 app/core/gimppalette-import.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' खोल्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
|
||
msgstr "समुहले व्याख्या गरेको '%s' उपलब्ध छैन, समुह शैली असक्षम भयो।"
|
||
|
||
#: app/main.c:121 tools/gimp-remote.c:78
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "संस्करणको जानकारी देखाउनुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:126
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "अझै बढि भर्बोज हुनुहोला"
|
||
|
||
#: app/main.c:131
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता अन्तरमोहडाबिना संचालन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:136
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns"
|
||
msgstr "ब्रस, तेर्सोपन, रंग मिसाउने सानो पाटि, शैली लोड नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:141
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "कुनै पनि वर्णहरू लोड नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:146
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "शुरू गर्ने विण्डो नदेखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:151
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "जिम्प र प्लगइन बिच बिभाजित स्मृति प्रयोग नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:156
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "बिशेष सि पि यु गतिवर्धक कार्य प्रयोग नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:161
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "फरक सत्र आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:166
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "फरक प्रयोगकर्ता जिम्प आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:171
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "फरक प्रणाली जिम्प आर सि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:176
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "समुह आदेश संचालन गर्न (धेरै चोटि प्रयोग गर्न सकिन्छ)"
|
||
|
||
#: app/main.c:181
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "समुह आदेशसंगै प्रक्रियाको लागि कार्यविधि"
|
||
|
||
#: app/main.c:186
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "सन्त्वनाको लागि संवाद प्रयोगको सट्टा सन्देश पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:191
|
||
msgid "PDB compatibility mode"
|
||
msgstr "पि डि बि अनुकुलता शैली"
|
||
|
||
#: app/main.c:196
|
||
msgid "Debugging mode for fatal signals"
|
||
msgstr "घातक संकेतहरूको लागि त्रुटि सच्याउने शैली"
|
||
|
||
#: app/main.c:201
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "घातक रहित त्रुटि सच्याउने संकेत समात्ने सक्षम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:206
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:211
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मिलानहरू संगै जिम्प आर सि फाइलको प्रतिफल निकाल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/main.c:246 app/widgets/gimptoolbox.c:565
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "जिम्प"
|
||
|
||
#: app/main.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिम्पले प्रयोगकर्ता अन्तरमोहडाको रेखाचित्र प्रारम्भ गर्न सकेन।\n"
|
||
"पक्का गर्नुहोस् कि तपाईको प्रदर्शन गर्ने वातावरणको अवस्थाको लागि ठिक तरिकाले मिलिएको छ।"
|
||
|
||
#: app/main.c:441 tools/gimp-remote.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s संस्करण %s"
|
||
|
||
#: app/sanity.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"समायोजन गरिएको फाइलनाम सांकेतन यु टि एफ-८ मा परिवर्तन गर्न सकिंदैन: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया वातावरण चल जि फाइलनाम सांकेतनको मान जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/sanity.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
|
||
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिम्प प्रयोगकर्ता समायोजन राखेको निर्देशिकाको नाम यु टि एफ-८ मा परिवर्तन गर्न सकिंदैन: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"यु टि एफ-८ बाट तपाईको फाइल प्रणालीले फाइलहरू विभिन्न सांकेतनमा संग्रह गर्ने धेरै सम्भावना छ र तपाइले यस बारेमा जि लिबलाई केहि भन्नु भएन। कृपया वातावरण चल जि फाइलनमा सांकेतन सेट गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/actions/actions.c:95 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "ब्रसहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:98 app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:101 app/dialogs/dialogs.c:167
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "माध्यमहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:104
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "रंगनक्शा सम्पादक"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:107 app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "विषय"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:110
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "डिबग"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:113
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "संवाद"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:116
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "जिर्णोद्वार कारखाना"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:119
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "छिट्याउन सकिने"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:122 app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "कागजपत्रको इतिहास"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:125 app/core/core-enums.c:780
|
||
#: app/core/core-enums.c:811
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:128 app/tools/tools-enums.c:172
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:131 app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "त्रुटिपूर्ण सान्त्वना"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "फाईल"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:884 app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "लिपिहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:140 app/dialogs/dialogs.c:213
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "तेर्सोपनाको सम्पादक"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/actions/actions.c:143 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:146
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:149 app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:204
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "चित्र॒"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: app/actions/actions.c:152 app/dialogs/dialogs.c:140
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "चित्रहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:155 app/dialogs/dialogs.c:163
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:281
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "तहहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:158 app/dialogs/dialogs.c:217
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि सम्पादक"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/actions/actions.c:161 app/core/gimp.c:876 app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/actions/actions.c:164 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:144
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:167 app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "प्लग-इनस"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:170
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:173
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "छनोट"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/actions/actions.c:176 app/core/gimp.c:892 app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "टेम्प्लेटहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:179
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "पाठ संपादक"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:182 app/dialogs/dialogs.c:123
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 app/gui/gui.c:404
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "औजारका विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:185 app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:188 app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/actions.c:191
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "दृष्य"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "ब्रसहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "चित्र जस्तै ब्रस खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "चित्र जस्तै ब्रस खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "नयाँ ब्रस"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "नयाँ ब्रस"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "नक्कली ब्रस"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "नक्कली ब्रस"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "ब्रस मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "ब्रस मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "ब्रस पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "ब्रस पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:80
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "ब्रस सम्पादन..."
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:81
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "ब्रस सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृती मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृती टास्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "मा अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "छनौट गरिएकोमा छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "नयाँको रूपमा अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्रको रूपना छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृती मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "छनौट गरिएका अस्थायी स्मृती मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "माध्यमहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "माध्यमका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit channel attributes"
|
||
msgstr "माध्यमका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "नयाँ माध्यम..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "New channel..."
|
||
msgstr "नयाँ माध्यम..."
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "नयाँ माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "New channel with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित नयाँ माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "नक्कली माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Duplicate channel"
|
||
msgstr "नक्कली माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "माध्यम मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:831
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "माध्यम मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise channel"
|
||
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "माध्यम माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise channel to top"
|
||
msgstr "माध्यम माथिसम्म बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "तल्लो माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower channel"
|
||
msgstr "तल्लो माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "तल्लो माध्यम तलसम्म"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower channel to bottom"
|
||
msgstr "तल्लो माध्यम तलसम्म"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Channel to selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "छनौटबाट घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#: app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "घटाउ"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "छनौटसंगै काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "काट्नु॒"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:380
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "माध्यमका गुणहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:89
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "माध्यमका गुणहरू समपादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:91
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "माध्यम रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "फाइल अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "नयाँ माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:121
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "नयाँ माध्यमका विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "नयाँ माध्यमका रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:243 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 app/widgets/gimplayertreeview.c:815
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s माध्यम नक्कल भयो"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:308 app/core/gimpselection.c:595
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "रंगनक्शा मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "रंग सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "एफजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Add color from FG"
|
||
msgstr "एफजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "बिजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Add color from BG"
|
||
msgstr "बिजिबाट रंगहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट #%d सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "विषय"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "रंगहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "रंग लगाउने शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "ब्रस"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "रङ्गदानी"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "लिपि"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "रेडियस"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "चुच्चो"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "साह्रोपना"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "दृष्टिकोण"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "कोण"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित रंगहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/context-actions.c:70
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "साटासाट गर्ने रंगहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:100 app/actions/documents-commands.c:251
|
||
#: app/actions/file-commands.c:175 app/dialogs/file-open-dialog.c:208
|
||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:259
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:440 app/widgets/gimplayertreeview.c:772
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146 app/widgets/gimptoolbox.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' खोल्दा असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:126 app/core/gimpimage.c:1329
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:220 app/core/gimppalette.c:518
|
||
#: app/core/gimppalette.c:629 app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3752 app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "शीर्षक नभएको"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:196
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "वस्तु मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/data-commands.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "के तपाई पक्का सुचिबाट र डिक्सबाट '%s' मेट्न चहानु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "संवादहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "नयाँ जिर्णोद्वार कारकारखाना सृजना गर्न चहानु हुन्छ"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "तहहरू, माध्यमहरू र बाटोहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "ब्रसहरू, शैलीहरू र तेर्सिपनहर"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "विविध वस्तु"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "औजार बाकस"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "औजार विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "यन्त्रको वस्तु स्थिति"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "तहहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "माध्यमहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "रंगनक्शा"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "छान्ने सम्पादक"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "नेभिगेसन"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "इतिहास जस्ताको त्यसतै गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
msgid "_Cursor"
|
||
msgstr "कर्सर"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "नमुना विन्दुहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "रंगहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "ब्रसहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "शैलीहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "तेर्सोपनहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "रंगदानीहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "वर्णहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "चित्रहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "कागजपत्रको इतिहास"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "टेमप्लेटहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "त्रुटिपुर्ण सान्त्वना"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकताहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "मोट्युल प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "आजको टिप"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_बारेमा"
|
||
|
||
#: app/actions/dock-actions.c:42
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dock-actions.c:46
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "जिर्णोद्वार कारखाना बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dock-actions.c:54
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "चित्रको छनौट देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dock-actions.c:60
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "स्वत:पछिलाग्ने सक्रिय चित्र "
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "संवाद मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "ट्याब थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "आकार पुनरावलोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "ट्याव शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "ट्याबलाई छुट्टयाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "अति सानो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "ठुलो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "अति ठुलो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "अत्यन्त ठुलो"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "विशाल"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "बडेमान"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "चालु वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "छविचित्र र पाठ"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "छस्तिस्थिति र पाठ"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:107
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "सूचीमा जस्तो देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:112
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "ग्राईडमा जस्तो देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "कागजातपत्र मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "चित्र खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "छानिएको प्रविष्ट खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "चित्र बढाउनुहोस् वा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "यदि पहिले नै खोलिएको भए विण्डो बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "फाइल खोलिएको संवाद"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "चित्र संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "प्रविष्ट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "छानिएको प्रविष्ट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन पुन:सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन पुन:सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन पुन:लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन पुन:लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "नसोस्ने"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:50
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "बराबर गर्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:55
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "उल्टो पार्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:60
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "सेतो मिलाउनु"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "अफसेट..."
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "सम्बन्ध"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "दृष्यात्मक"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरिकाले पल्टनु"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरिकाले पल्टनु"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
|
||
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr "९० डिग्रि सि डब्लु मा घुम्यो"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
|
||
msgid "Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr "१८० डिग्रिमा घुम्यो"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr "९० डिग्रि सि सि डब्लु मा घुम्यो"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:58
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "आर जि बि रंग तहहरूमा नसोस्ने मात्र संचालन"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:76
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका तहहरूमा बराबर गर्ने संचालन भएको छैन"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:94
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका तहहरूमा उल्टो पार्ने संचालन भएको छैन"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:114
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "आर जि बि रंग तहहरूमा सेतो मिलाउने मात्र संचालन"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:61
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:62
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृती"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "अघिकै कायम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:209
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोला॒"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "फेरी गर्नुहोला"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:72
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "फेरि गर्नुस"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:77
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "अघिकै कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:78
|
||
msgid "Clear undo history..."
|
||
msgstr "अघिकै कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:83
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "काटनुस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:88
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:93
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "दृष्यात्मक नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:98
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "मा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Paste as _New"
|
||
msgstr "नयाँको रूपमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "दिइएको नाम नक्कल गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:123
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "दिइएको नाम टाँस्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:128
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "सफा"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "एफ जि रंगले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:141
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "बि जि रंगले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:146
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "शैलीले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s अघिकै कायम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s फेरी गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:104
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "अघि कायम गरेको इतिहास खालि गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:127
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "चित्रको अघि कायम गरेको इतिहास सच्चै नै खालि गर्नुहुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:215
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:218 app/actions/edit-commands.c:238
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "यस अस्थायी स्मृतिको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:235
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "दिइएको नाम नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:342
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "काट्नको लागि बाट त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:354 app/actions/edit-commands.c:391
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(नाम नदिइएको अस्थायी स्मृती)"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:379
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "नक्कल गर्न को लागि बाट त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "त्रुटिपूर्ण सान्त्वना मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear Errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:53
|
||
msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "फाइलको लागि सबै त्रुटिहरू संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:54
|
||
msgid "Save all errors"
|
||
msgstr "सबै त्रुटिहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "फाइलको लागि सबै छनौटहरू संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "सबै छनौटहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:69
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "संग्रह गर्न सकिएन। केहि पनि छनौट गरिएको छैन।"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:80
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "फाइलको लागि त्रुटि लग संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-commands.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:61
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "फाईल"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:62
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "भरखरै खुल्यो"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:63
|
||
msgid "_Acquire"
|
||
msgstr "पाउनु"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_खोल्नु....."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgid "Op_en as Layer..."
|
||
msgstr "तहको रूपमा खोल्नु..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:81
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "_स्थान खोलनुस"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:86
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:91
|
||
msgid "Save _as..."
|
||
msgstr "जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:96
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "नक्कल संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "टमप्लेट जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgid "Re_vert..."
|
||
msgstr "फर्काउनु"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:111
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "बाहिर जाउ"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:464
|
||
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' संग्रह गर्दा असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:254 app/dialogs/file-save-dialog.c:80
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "चित्र बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:270
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "चित्रको नक्कल संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:281
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:285
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "यो टेमप्लेटको लागी नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:307
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "फर्काउन असफल भयो। यो चित्रसंग कुनै फाइल नाम मिल्ने छैन।"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:319
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "चित्र फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' लाई '%s' मा फर्काउने हो?"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:351
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr "डिक्समा संग्रह गरिएको अवस्थामा चित्रलाई फिर्ता लगेमा, तपाईले सबै चित्रको सुचना सहित सम्पूर्ण परिवर्तन गुमाउनु हुनेछ।"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:401
|
||
msgid "Open Image as Layer"
|
||
msgstr "तह जस्तै चित्र खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:406 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "चित्र खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:472
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(नाम नदिइएको टेमप्लेट)"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' लाइ फर्काउन असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "वर्णहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "वर्ण सुचि पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "वर्ण सुचि पुन:स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "तेर्सो सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "बाट देब्रे रंग लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "मा देब्रे रंग संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "बाट दाहिने रंग लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "मा दाहिने रंग संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "देब्रे अन्तिमबिन्दुको रंग..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "दाहिने अन्तिमबिन्दुको रंग..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "मिसिएको अन्तिमबिन्दुको रंग..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "मिसिएको अन्तिमबिन्दुको अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "देब्रे छिमेकिको दाहिने अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "दाहिने अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
|
||
msgid "_FG Color"
|
||
msgstr "एफ जि रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
|
||
msgid "_BG Color"
|
||
msgstr "बि जि रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "दाहिने छिमेकिको देब्रे अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "देब्रे अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "वक्र"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "गोलाकार (बददै)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "गोलाकार (घट्दै)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(भेरिज)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "आर जि बि "
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "एच एस भि (घडि उल्टो रंग)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "एच एस भि (घडीसरह रंग)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "भित्र जूम"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:233
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "भित्र जूम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:227
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "सबै जूम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "सबै जूम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "खण्डको लागी मिसाउने कार्य"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "खण्डको लागी रंग लगाउने प्रकार"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "पल्टाउने खण्ड"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "दोब्रिएको खण्ड..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "मध्यविन्दुमा खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस् ..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "खण्ड मेटनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "खण्डको मध्यविन्दु पुन:केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "खण्डमा हेन्डल पुन:बितरण"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागी मिसिएको कार्य"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागी रंग लागाउने प्रकार"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "फ्लिप छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "दोब्रिएको छनौट..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "मध्यविन्दुमा खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "छनौटमा मध्यविन्दु पुन:केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "छनौटमा हेन्डल पुन:बितरण"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "देब्रे अन्तिमविन्दु रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "तेर्सो खण्डको देब्रे अन्तिमविन्दु रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "दाहिने अन्तिमविन्दु रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "तेर्सो खण्डको दाहिने अन्तिमविन्दु रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "दोब्रिएको खण्ड"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "दोब्रिएको तेर्सो खण्ड"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "दोब्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "दोब्रिएको तेर्सो छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "दोब्रिएको"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"छानिएको खण्ड दोबार्नको लागि\n"
|
||
"संख्या छान्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"छानिएको दोबार्नको लागि\n"
|
||
"संख्या छान्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले तेर्सो खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:462
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:463
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले तेर्सो खण्ड बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:475
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"धेरै संख्यामा समानरूपका भागहरू छान्नुहोस्\n"
|
||
"जहाँ छानिएका खण्डलाइ टुक्रायाईन्छ।"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"धेरै संख्यामा समानरूपका भागहरू छान्नुहोस्\n"
|
||
"जहाँ छानिएकामा खण्डलाइ टुक्रायाईन्छ।"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "तेर्सोपनका मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "नयाँ तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "नयाँ तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "नक्कली तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "नक्कली तेर्सोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै संग्रह गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै तेर्सोपन संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "_Delete Gradient..."
|
||
msgstr "तेर्सोपन मेट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "तेर्सोपन मेट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "तेर्सोपन पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "तेर्सोपन पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:81
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "तेर्सोपन सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:82
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "तेर्सोपन सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "पि ओ भि रे जस्तै '%s' संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "प्रसंग मद्दत"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "औजार बाकस मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "चित्र मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "एक्स टि एन एस"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:59
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "चित्र॒"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "परिवर्तन गर्नु॒"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:62
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "पथ प्रदर्शक"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "नयाँ..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:75
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "क्यानभास आकार..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:80
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "तहहरूमा क्यानभास फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "छाप्ने आकार..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "चित्रको माप..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:95
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:100
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "नक्कली"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:105
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "सम्म परेको चित्र"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:115
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "समायोजन गरिएको ग्राईड..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:193
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "चित्रको क्यानभास आकार सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:220 app/actions/image-commands.c:451
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "पुन:आकार दिंदै..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:243
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "चित्रको छाप्ने विश्लेषण सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:290
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "फ्लिप गर्दै..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:311 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1037
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1195 app/pdb/transform_tools_cmds.c:341
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "घुम्दै..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:333 app/actions/layers-commands.c:537
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "काट्न सकिएन किनभने भरखरै छानिएको खाली छ।"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:487
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "छाप्ने आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:511 app/core/gimpimage-scale.c:72
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "चित्र माप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:524 app/actions/layers-commands.c:961
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1349
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1507 app/pdb/transform_tools_cmds.c:461
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "माप गर्दै..."
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "चित्रहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "दृष्यहरू उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "यो चित्रको प्रदर्शन उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:72
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "नयाँ दृष्य"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "यस चित्रको लागि नयाँ प्रदर्शन सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "चित्र मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "यो चित्र मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "तहहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "मिलाएर राख्न"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:666
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_स्वचालित"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "मास्क"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "पारदर्शक"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "गुणहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:60
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "तह शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "पाठ औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:69
|
||
msgid "Edit layer attributes"
|
||
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "नयाँ तह..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "New layer..."
|
||
msgstr "नयाँ तह..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "New layer with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरू संग नयाँ तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "नक्कली तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Duplicate layer"
|
||
msgstr "नक्कली तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "तह मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:819
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "तह मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise layer"
|
||
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "तह माथि"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Raise layer to top"
|
||
msgstr "तह माथी उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "तल्लो तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower layer"
|
||
msgstr "तल्लो तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "तह तल "
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Lower layer to bottom"
|
||
msgstr "तल्लो तह तल"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "तहलाइ आड दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:123
|
||
msgid "Anchor floating layer"
|
||
msgstr "उत्रिएको तहलाई आड दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:133
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "दृष्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:143
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "पाठको जानकारी छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:148
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "तहको सिमाना आकार..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:153
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "चित्रको आकारको लागी तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "तह माप गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:163
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "तह काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:168
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:173
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:181
|
||
msgid "Kee_p Transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शक राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:187
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:193
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:199
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:208
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क लागु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:213
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:221
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि मास्क"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:244
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि अल्फा"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:249
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:267
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "माथिल्लो तह छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:272
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "तल्लो तह छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:277
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "पहिलेको तह छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "अर्को तह छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:290
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:198
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "तहका गुणहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:201
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "तहका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:234 app/actions/layers-commands.c:236
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:293 app/actions/layers-commands.c:297
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 app/widgets/gimplayertreeview.c:850
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:239
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:472
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "तहको सिमाना आकार मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:514 app/core/gimplayer.c:253
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "तह माप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:547
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "तह काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:685
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "छनौटको लागि तह मास्क"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:906 app/core/gimplayer.c:1064
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:977 app/actions/layers-commands.c:1010
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "अमान्य चौडाइ वा उचाइ। दुवै सकारात्मक हुनु पर्दछ।"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "रंगदानि सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "रंग मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "रंग मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "एफ जि बाट नयाँ रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "New color from FG"
|
||
msgstr "एफ जि बाट नयाँ रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "बि जि बाट नयाँ रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
|
||
msgid "New color from BG"
|
||
msgstr "बि जि बाट नयाँ रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:232
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "जूम _बढाउ"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:226
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "जूम _घटाउ"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "रंगदानि रंग सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "रंगदानी प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "रंगदानि मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "नयाँ रंगदानि"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "नयाँ रंगदानी"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "रंगदानि आयात गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "रंगदानि आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "नक्कली रंगदानी"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "नक्कली रंगदानी"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "रंगदानी मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "रंगदानी मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "रंगदानीहरू पुन ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "रंगदानीहरू पुन ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:88
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "रंगदानी गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "गाबेको रंगदानीको लागी नाम प्रविष्ट गराउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "शैलीहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "चित्र जस्तै शैली खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "चित्र जस्तै शैली खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "नयाँ शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "नयाँ शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "नक्कली शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "नक्कली शैली"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "_Delete Pattern..."
|
||
msgstr "शैली मेटाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "शैली मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "शैली पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "शैली पुन:ताजा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:80
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:81
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr "नक्शा"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "हल्ला"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "छेउ-पत्ता लगाउनु"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "बढाउनु"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
|
||
msgid "Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "शिशाको असरहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
|
||
msgid "_Light Effects"
|
||
msgstr "प्रकासका असरहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "बाङगो पार्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "कला"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "नक्शा"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "पेश गर्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "बादलहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "प्रकृति"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "जाल"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "रमगचित्रण"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "संगठित"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
|
||
msgid "To_ys"
|
||
msgstr "खेलौना"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "Reset all _Filters..."
|
||
msgstr "सबै छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको दोहोर्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको पुन:देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" पुन:देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:405
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:407
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको पुन:देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-commands.c:191
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "सबै छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "के तपाई सच्चै सबै छान्नेहरू पूर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउन चहानुहुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "छिटो मास्क मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "रंग र अस्पष्टता समायोजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:54
|
||
msgid "_Quick Mask Active"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो सक्रिय"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:60
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो टोगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:70
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "मुकुण्डो छान्निएको क्षेत्रहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:75
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "मुकुण्डो नछान्निएको क्षेत्रहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:106
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "छिटो मुकुन्डोका गुणहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:109
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "छिटो मुकुन्डोका गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:111
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "छिटो मुकुन्डोका रंगहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:112
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "मुकुण्डोका अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "छानिएको सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "सबै"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "केही छैन"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "केही पनि छानिएको छैन"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "उल्टो"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "छनौट उल्टो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "उत्रनु"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:73
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "प्वाँख..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:78
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "तिखोपन"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:83
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "खुम्चिनु..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "बढ्नु..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "सिमा..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "माध्यममा संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Save selection to channel"
|
||
msgstr "माध्यममा छान्ने संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Stroke selection..."
|
||
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Stroke selection with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरूसंग छनौटलाई प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "प्वाँख छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:140
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "द्वारा प्वाँख छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "खुचिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:175
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "द्वारा खुचिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:184
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "चित्र सिमाबाट खुम्चियो"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "बढ्नु छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:209
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "द्वारा छनौट बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "सिमा छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "द्वारा सिमा छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:278
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "प्रहारको लागी त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम छैन।"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "प्रहार छनौट"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "टेमप्लेट मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "टेमप्लेटबाट चित्र सृजना गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "छानिएको टेमप्लेटबाट नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "नयाँ टेमप्लेट..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "नक्कली टेमप्लेट..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई नक्कली बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "टेमप्लेट सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "टमप्लेट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "छानिएको टेमप्लेटलाई मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:122
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेमप्लेट"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:125
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेमप्लेट सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:184 app/actions/templates-commands.c:187
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "टेमप्लेट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:223
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "टेमप्लेट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "के तपाई पक्का सुचि बाट र डिक्सबाट टेमप्लेट '%s' मेटाउन चहानुहुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खोल"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट पाठ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:331
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "खाली/सफा गर"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "सबै पाठ खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "एल टि आर"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "देब्रेबाट दाहिने"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "आर एल टि"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "दाहिनेबाट देब्रे"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (यु टि एफ-८)"
|
||
|
||
#: app/actions/text-editor-commands.c:137 app/config/gimpconfig-file.c:57
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:397 app/core/gimpbrushgenerated.c:601
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpgradient-load.c:63
|
||
#: app/core/gimppalette.c:361 app/core/gimppattern.c:329
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:614 app/xcf/xcf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "पढ्नको लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "औजार विकल्प मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options to"
|
||
msgstr "मा विकल्प संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options from"
|
||
msgstr "बाट विकल्पहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू लाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू मेटनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "नयाँ प्रविष्ट..."
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options..."
|
||
msgstr "सबै औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "सबै औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "औजार विकल्पहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरूको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:254
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:272
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको औजार विकल्पहरू लाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरूको लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:213
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "औजार विकल्पहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:236
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "के तपाई साचैनै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै औजार विकल्पहरु पुन:मिलाउन चहानु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "औजार मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "छानिएको औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "रंग लगाउने औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "रूप आकार परिवर्तन गर्ने औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "रंग औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "उठाउने औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "उठाउने औजारहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:64
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "औजार माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:69
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "तल्लो औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:70
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "तल्लो औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "तल झार्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:76
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "तल्लो औजारलाई तल झार्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "आदेश र दृश्यात्मक पुन: मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "औजार आदेश र दृश्यात्मक पुन: मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "औजारबाकसमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "रंगद्वारा"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:104
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "जथाभाबि घुम्नु..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "बाटोहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "बाटो औजार"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "नयाँ बाटो..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "नयाँ बाटो..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरूसहित नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "नक्कली बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "नक्कली बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "दृष्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "तल्लो बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "तल्लो बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "बाटो टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "बाटो निकासि गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "छनौटमा बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1906
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "छनौटमा बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "बाटो बाट"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "बाटोलाई"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "बाटोमा छान्नुहोस् (आधुनिक)"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "उच्चस्तरको विकल्पहरु"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:140
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "बाटो गुणहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:143
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "बाटो गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:190
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:171
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1212
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "छनौटमा बाटो"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1936
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:64
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "दृष्य"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "जुम"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:66
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "प्याडिङ रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:77
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बन्द गर्नु"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:82
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:83
|
||
msgid "Fit image in window"
|
||
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:89
|
||
msgid "Fit image to window"
|
||
msgstr "विण्डोमा चित्र फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgid "_Info Window"
|
||
msgstr "ईन्फो विण्डो"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:99
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "नेभिगेसन विण्डो"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:104
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "छनौट गर्ने प्रदर्शन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:109
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "बेर्नुलाई संकुचित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:110
|
||
msgid "Shrink wrap"
|
||
msgstr "बेर्नुलाई संकुचित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "डटको लागि डट"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "छनौट देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:130
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "तह सिमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:136
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "पथ प्रदर्शक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:142
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:148
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "नमुना विन्दुहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:154
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकहरूमा टुक्रा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:160
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "ग्रिडमा टुक्रा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:166
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "क्यानभासको छेउमा टुक्रा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:172
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "सक्रिय बाटोमा टुक्रा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:178
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "मेनुबार देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:184
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "रूलरहरु देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:190
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "स्क्रोलबार देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:196
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति बार देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:202
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "पुरै पर्दा"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:251
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "१६:१ (१६००%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:256
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "८:१ (८००%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:261
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "४:१ (४००%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:266
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "२:१ (२००%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:271
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "१:१ (१००%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:272
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "जूम १:१"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:277
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "१:२ (५०%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:282
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "१:४ (२५%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:287
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "१:८ (१२.५%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "१:१६ (६.२५%)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:297
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "अरू..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:305
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "विषयबाट"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:310
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "हल्का जाँच्ने रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:315
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "गाढा जाँच्ने रंग"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:320
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "प्रचलित रंग छान्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:325
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकतामा जस्तै"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s) ..."
|
||
msgstr "अरू (%s) ..."
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "जुम (%s)"
|
||
|
||
#: app/actions/view-commands.c:614
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "चित्रपट गद्दा रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/view-commands.c:616
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "प्रचलित चित्रपट गद्दा रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/actions/window-actions.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d (%s)"
|
||
msgstr "पर्दा %d (%s)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "सम्म परेको"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "खुल्लाहात"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:55 app/base/base-enums.c:122
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:58 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "निलो"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "आर बि जि"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:108
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:109
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "घोल्नु"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:110
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "पछाडि"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "गुणन"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "पर्दा"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "फरक"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "जोड"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "अँध्यारो मात्र"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "उज्यालो मात्र"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "अतितृप्त"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:121 app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "रङ्ग"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:123
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "भाग गर"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:124
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "छल्नु"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:125
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "पोल्नु"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "कडा प्रकाश"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "नरम प्रकाश"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "ग्रेन निष्कर्षण"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "ग्रेन गाभ्नु"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "रंग मेटाउनु"
|
||
|
||
#: app/base/tile-swap.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr "साटासाट गर्ने फाइल खोल्न सकिएन। जिम्प स्मृतिबाट बाहिर गइसक्यो र साटासाट गर्ने फाइल प्रयोग गर्न सकिएन। तपाईको चित्रहरुको केहि भागहरू बिग्रिन सक्छ। तपाईको कामलाई फरक फाइलनामहरू प्रयोग गरि संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-file.c:66 app/core/gimpbrushgenerated.c:255
|
||
#: app/core/gimpgradient-save.c:51 app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||
#: app/core/gimppalette.c:562 app/gui/themes.c:238
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:613 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: app/xcf/xcf.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "लेख्नको लागी '%s' खोल्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-file.c:77 app/config/gimpconfig-file.c:100
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' लेख्ने बेलामा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-file.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' पढ्ने बेलामा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr "तपाईको '%s' फाइल व्याख्या गर्ने क्रममा त्रुटि भयो। पुर्वनिर्धारित मानहरू प्रयोग गरिनेछ। तपाइको समायोजनको ब्याकअप '%s' सृजना गरिसक्यो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:296 app/config/gimprc.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' व्याख्या गर्दै\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' संग्रह गर्दै\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र सक्रिय चित्रमा परिवर्तन हुन्छ, जब त्यसको चित्र विण्डोले केन्द्र प्राप्त गर्दछ। यो \"केन्द्रमा क्लिक गर्नुहोस्\" प्रयोग गरि विण्डो प्रबन्धकको लागि महत्त्वपूर्ण हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "उल्लेख गर्नुहोस् कि चित्र वरिपरि क्षेत्र कसरी कोर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr "प्रयोग गरिएको चित्रपट गद्दी रंग मिलाउनुहोस् यदि प्रचलित रंगमा गद्दी शैली मिलाउने हि भने।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "संग्रह नगरिकन बन्द गर्नु भन्दा पहिले प्रमाणीतको लागि सोध्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
|
||
msgstr "जिम्पले प्रयोग गर्ने कर्सरको पिक्सेल ढाँचा मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "जिम्पले प्रयोग गर्ने कर्सरको शैलि मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr "प्रसङ्गमा आश्रित कर्सर शान्त हुन्छ। तिनिहरू पूर्वनिर्धारित द्वारा सक्षम हुन्छन्। तर तिनिहरुलाई ओभरहेड चाहिन्छ जुन तपाई नलिकन प्रयोग गर्न चहानुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr "जब सक्षम गरिन्छ, यसले यो निश्चय गर्छ कि चित्रको प्रत्येक पिक्सेलले पर्दाको पिक्सलमा नक्शा बनाउँछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:76
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "यो पिक्सेलमा दुरि हो जहाँ पथप्रदर्शक र ग्रिड ले सक्रियहरू टुक्रा पार्दछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr "औजारहरू जस्तै अस्पष्ट छनौट र बाल्टिन भर्नेले सिड-फिल अल्गिरिदम आधारित सारणहरू खोज्दछ। सिड-फिल शुरूमा छानिएको पिक्सेलमा शुरू हुन्छ र सबै दिशामा अगाडि बढ्छ जबसम्म पिक्सेल तिब्रता को भिन्नता वर्णन गरिएको प्रवेशमा भन्दा वास्तवमा बढी हुन्छ। यो मानले पूर्वनिर्धारित प्रवेशको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:93
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr "प्रबन्धकले जिर्णोद्वार कारखाना विण्डोलाई सजाउन र प्रबन्ध गर्न प्रयोग गरिएको तरिकालाई असर गर्नसक्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको ब्रस सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको तेर्सोपन सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, छानिएको शैली सबै औजारहरुको लागी प्रयोग हुनेछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:149
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "मद्दत प्राणलीद्वारा प्रयोग गरिएको ब्राउजर मिलियो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "चित्र विण्डो स्थिति बारहरूमा देखाउन पाठहरू मिलियो"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "चित्र विण्डो शीर्षकहरूमा देखाउन पाठहरू मिलियो"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr "जब सक्षम हुन्छ, जिम्पले प्रत्येक चित्र दृष्यको लागि विभिन्न सुचना विण्डो प्रयोग गर्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:166
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr "जब सक्रिय भयो, यसले निश्चय गर्छ कि फाइल खोलिए पछि पुरै चित्र देखिन्छ, नत्रभने यो १:१ को मापसंगै प्रदर्शन हुनेछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr "निजि रंगनक्शा स्थापना गर्नुहोस्; जुन ८-बिट (२५६ रंगहरू) प्रदर्शनमा महत्त्वपूर्ण हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "माप र अरू आकार परिवर्तन प्रयोग गर्नको लागी थपिएको तह मिलियो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:180
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भरखरै खोलिएको चित्र फाइलनामहरू कति छन।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr "कमिलाहरूको चालको गति बाहिरि रेखा छनौटमा छ।यो मान मिलिसेकेण्डमा छ (थोरै समयले छिटो चाललाई संकेत गर्दछ)।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr "यदि जिम्प चित्र सृजना गर्न प्रयास बनेमा, जिम्पले चेतावनी दिनेछ जसले यहाँ उल्लेख गरिएको आकार भन्दा धेरै स्मृति लिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:191
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, जिम्पले मेनुहरूमा स्मृती सहायक विद्या देखाउछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr "सामान्यतया ८-बिट प्रदर्शनको लागी मात्र सम्बन्ध छ, यसले जिम्पको लागि तोकिएको प्रणाली रंगको न्युनतम संख्या मिलाउदछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr "डट प्रति इन्चमा मनिटरको तेर्सो रेजुल्युसन मिलाउदछ। यदि ० मा मिलायो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रेजुल्युसन सुचनाको लागि एक्स सेवादायकलाई प्रश्न गर्न जोड् दिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr "डट प्रति इन्चमा मनिटरको तेर्सो रेजुल्युसन मिलाउदछ। यदि ० मा मिलायो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रेजुल्युसन सुचनाको लागि एक्स सेवादायकलाई प्रश्न गर्न जोड् दिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
||
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
||
"versions."
|
||
msgstr "यदि सक्रिय भए, सार्ने औजारले सक्रिय तह र बाटो परिबर्तन गर्छ जब तह र बाटो टिपिन्छ। यो प्रयोग पुरानो संस्करणमा पूर्वनिर्धारित स्वभाव हुनुपर्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:220
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr "चित्र विण्डोको तल्लो दाँया कुनामा उपलब्ध नेभिगेसन पुनरावलोकनको आकार मिलियो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:224
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr "अनेकप्रक्रिया भएका मेशिनहरूमा, यदि जिम्प सक्रिय एम पि संग संकलन भएको छ भने जिम्पले कतिवटा प्रक्रियाहरू संगसंगै प्रयोग गर्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, एक्स सर्बरले स्थान संकेतमा विश्वास गर्नु भन्दा हरेक चाल घटनामा माउसको चालु स्थानको लागी प्रश्न सोध्दछ। यसको मतलब ठुलो ब्रसहरुले रंग लागाउनु धेरै ठिक हुन्छ, तर यो विस्तारै हुन सक्छ।केहि एक्स सेवादायकमा यस्तो विकल्पलाई सक्षम गर्दा रंग लागाउने छिटो हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr "जिम्पले तह र माध्यमको पुर्वालोकन सृजान गर्न मिलाउदछ। तह र माध्यम संवादमा पुर्वालोकन हुनु राम्रो हो तर ठूलो चित्रहरूसंग काम गर्दा यसले अन्य सामाग्रीलाई ढिलो बनाउन सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr "नयाँ सृजना गरिएको संवादहरूमा पुनरावलोकन गर्न तहहरू र माध्यम प्रयोगको लागि पुनरावलोकन आकार मिलियो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र विण्डो स्वत आफै पुन:आकारमा आउँदछ, जुन बेला भौतिक चित्र आकार परिवर्तन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, चित्र विण्डो स्वत आफै पुन:आकारमा आउँदछ, जब चित्रको भित्र जुम गरिन्छ वा चित्र भन्दा बाहिर गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "जिम्लाई तपाइको हरेक थालनिको अन्तिममा संग्रह गर्नु भएको सत्रलाई पुन:संग्रह गर्न दिनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "जिम्प सत्रमा भएको हालको औजार, शैली, रंग र ब्रसलाई सम्झनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "मुख्य संवादको स्थानहरू र आकारहरू संग्रह गर्नुहोस् जब जिम्प बाहिर जान्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, सबै रंग लगाउने औजारहरूले चालु ब्रसको बाहिरि रेखाको पुनरावलोकन देखाउदछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, संवादले सहयोग बटन देखाउँछ जसले सम्बन्धित सहयोग पन्नामा प्रवेश दिन्छ। यो बटान विना पनि सहयोग पन्नामा F1 थिचेर पनि पुग्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
||
"tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"जब सक्रिय हुन्छ, रंग लगाउने औजार प्रयोग भएको बेला कर्सर "
|
||
"चित्र माथि देखिनेछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा मेनुबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->मेनुबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा रूलर देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->रूलर देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा स्क्रोलबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->स्क्रोलबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा स्थितिबार देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->स्थितिबार देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा छनौट देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->छनौट देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा तहको सिमा देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->तहको सिमा देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा पथप्रदर्शक देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->पथप्रदर्शक देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा जाल देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->जाल देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, पुर्वनिर्धारितद्वारा नमुना विन्दु देखिन सकिन्छ। यो \"दृष्य->नमुना विन्दु देखाउनुहोस्\" आदेशसंगै टोगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "थालनी गर्दा तैयारी जिम्प प्रदर्शन गर्न सक्षम भयो।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "औजारटिपहरू प्रदर्शन गर्न सक्षम।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr "स्मृति प्रयोग र गतिबिच संधै trade off हुन्छ। धेरैजसो अवस्थामा जिम्ले समृतिको सट्टा गतिलाई छान्छ। यदि स्मृति ठूलो विवाद भए यो मिलानलाई सक्रिय गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr "साटासाट गर्ने फाइलको स्थान निलाउनुहोस्। जिम्पले टायलमा आधारित स्मृति भाग नितिको प्रयोग गर्दछ। साटासाट गर्ने फाइलले टायलहरूलाई छिटो र सजिलै डिक्स बाहिर र भित्र साट्न प्रयोग गरिन्छ। सावधन हुनु होस् कि साटिएको फाइल सजिलैसंग ठुलो हुन्छ यदि जिम्प ठुलो छविसंग प्रयोग गरिएको छ भने। साथै यदि साटिएका फाइल निर्देशिकामा बनाईएको छ जुन एन एफ एस मा चढेको छ भने अवस्था सुस्त पनि हुन सक्छ। यहि कारणले साटिएको फाइललाई \"/tmp\" मा राख्नु नै राम्रो छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, मेनु आईटम हाइलाईट भएको बेला कुन्जको संयोग मिलाएर मेनु आइटमको लागि कुन्जिपाटि सरलविधिहरूलाई बदल्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "जब जिम्प बाहिर जान्छ परिवर्तन भएका कुन्जिपाटिका सरलविधिहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:360
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "हरेक जिम्प थालनि गर्दा संग्रह गरिएका कुन्जिपाटिका सरलविधिहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:363
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr "अस्थायी संग्रह गर्ने निर्देशिका मिलाउदछ। कर्सरले जिम्पलाई चलाईरहेको बेलामा फाइलहरू यहाँ देखापर्दछ। जिम्प उत्पत्ति हुँदा धेरैजसो फाइल हराउँदछ तर केहि फाइलहरू अवस्थित हुन्छ, त्यसैले यो निर्देशिका अरू प्रयोगकर्तासंगै नबढाउनु नै राम्रो हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:375
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको जस्तै थम्बनेलको आकार मिलाउनुहोस्। नोट गर्नुहोस् कि यदि तह पुनरावलोकन असक्षम छ भने जिम्पले थम्बनेल सृजना गर्न सक्दैन।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr "यदि पुनरावलोकन गरिएको फाइल यहाँ मिलाइएको आकार भन्दा सानो छ भने खुल्ला संवादमा रहेको थम्बनेल स्वत अद्यावधिक हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:383
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr "टायल क्याचे, जिम्पले स्मृति र डिक्स बिच टायलहरू छुट्याउदैन भनि पक्का गर्दछ। यो मानलाई बदाउँदा जिम्ले थोरैछुट्याउने ठाउँको प्रयोग गर्दछ तर यसले जिम्पलाई बढि स्मृति प्रयोग गराउँदछ। यसको उल्टो सानो क्याचे आकारले जिम्पलाई धेरै छुट्याउने ठाउ र थोरै स्मृती प्रयोग गर्ने बनाउँदछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr "विण्डो प्रकारको संकेत जुन औजारबाकसमा मिलेको छ। यसले तपाईको विण्डो प्रबन्धकले कसरी औजारबाकस विण्डो सजाउछ र समाप्तछ त्यसलाई प्रभाव पार्दछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "म्यानर मिलाउनुहोस् जसमा चित्रहरूमा पारदर्शीता प्रदर्शन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:401
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "पारदर्शी प्रदर्शनमा प्रयोग हुने जाँच्नेबोर्डको आकार मिलाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:404
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, यदि चित्र खोले देखि त्यसमा कुनै परिवर्तन गरिएको छैन भने जिम्प संग्रह हुंदैन।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:408
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr "ज्यादै थोरै संख्याको काम जुन गर्न सकिंदैन त्यो मिलाउँदछ। धेरै अघिकै कायम राख्ने तहहरू उपलब्ध गराईन्छ जबसम्म अघिकै कायम राख्ने आकार सिमा पुग्दैन।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:412
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr "स्मृतिमा माथिल्लो सिमा मिलाउँदछ जुन अघिकै कायम राख्नेमा मिलाएर राख्न काम गराउन प्रत्येक छविमा प्रयोग गरिन्छ। यो मिलान भएतापनि कम्तिमा पनि समायोजन गरिए जरि अघिकै कायम राख्ने तहहरू नगर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:417
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "पहिलेकै कायम गरेको इतिहासमा पुनरावलोकनका आकार मिलाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:420
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ, एफ १ दबाउनाले मद्दत खोजी गर्ने खोल्दछ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr "प्रयग गर्नको लागी बाहिरि वेव ब्राउजर मिलाउँदछ। यो पूर्ण स्वतन्त्र बाटो वा प्रयोगकर्ताको बाटोमा खोज्नको लागी कार्यान्वयन गर्न योग्यको नाम हुनसक्छ। यदि आदेशमा '%s' छ भने यो युआरएलसंग बदलिन्छ, वा युआरएल यी दुईलाई छुट्याउने सहित आदेशमा गाभिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-deserialize.c:135 app/core/gimp-modules.c:130
|
||
#: app/core/gimp-units.c:160 app/gui/session.c:157
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:180
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "घातक पदव्याख्या त्रुटि"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "टोकन %s को लागि मान मान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ होइन"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:53 app/core/core-enums.c:168
|
||
#: app/core/core-enums.c:454 app/tools/gimptransformoptions.c:456
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कोहिपनि होइन"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (साधारण)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (रंगको बहाव घटाउदछ)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "स्थान"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "सबभन्दा अनुकुल रंगदनी उत्पत्ति गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "वेव-अनुकुल गरिएको रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "कालो र सेतो (१-बिट) रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "प्रचलित रंगदानी प्रयोग गर्नुहोस्ुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:163
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रङ्ग"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:164
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:165
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/core/core-enums.c:166 app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शि"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:167 app/core/core-enums.c:258
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:198
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "बराबर गरि काट्नु (डटस्)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:199
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "अन्तरशाखाहरू (क्रसहेयर)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:200
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "ड्यास चिन ह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:201
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "दुईपटक ड्यास चिन्ह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:202 app/core/core-enums.c:257
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ठोस"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:229
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "प्रहार रेखा"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:230
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "रंग लगाउने औजारले प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:286
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "सानो वस्तु"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:287 app/core/core-enums.c:317
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "गोलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:288
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "बेभल"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:316
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "ठुट्टो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:393
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "चारपाटे"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:354
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "अनुकूल"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:355
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "रेखा"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:356
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "लामो ड्यास चिन्हहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:357
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "मध्यम ड्यास चिन्ह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:358
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "छोटो ड्यास चिन्ह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:359
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "कम फैलिएको थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:360
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "साधारण थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:361
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "गाढा थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:362
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "स्टिपल"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:363
|
||
msgid "Dash dot..."
|
||
msgstr "ड्यास थोप्लाहरू..."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:364
|
||
msgid "Dash dot dot..."
|
||
msgstr "ड्यास थोप्ला थोप्ला....."
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:392
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "गोलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:394
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "हिरा"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:422 app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:423 app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:424
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:455
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "चित्र-आकारको तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:456
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "सबै दृष्यात्मक तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:457
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "सबै सम्बन्धित तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:458
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "सबै तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:522
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "अति सानो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:523
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "धेरै सानो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:524
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:525
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:526
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:527
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "धेरै ठुलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:528
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "विशाल"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:529
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "एकदम ठुलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:530
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "एकदम ठुलो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:592
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "थम्बनेलहरू छैन"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:593
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "साधारण (१२८x१२८)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:594
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "ठुलो (२५६x२५६)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:767
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<अमान्य>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:768
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "चित्र नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:769
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "चित्र पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:770
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "चित्र फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:771
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "चित्र घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:772
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:773
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "चित्र उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:774
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:775
|
||
msgid "Merge vectors"
|
||
msgstr "भेक्टरहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:776 app/core/gimpchannel.c:387
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:777 app/core/core-enums.c:807
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:778 app/core/core-enums.c:808
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:58 app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:203
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "जाल"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:779 app/core/core-enums.c:809
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "नमुना विन्दु"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:781 app/core/core-enums.c:812
|
||
msgid "Drawable mod"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने शैलि"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:782 app/core/core-enums.c:813
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "छनौट मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:783 app/core/core-enums.c:816
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "वस्तु दृष्यात्मक"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:784
|
||
msgid "Linked item"
|
||
msgstr "सम्बन्धित वस्तु"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:785
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "वस्तुका गुणहरू"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:786 app/core/core-enums.c:815
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:787
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "वस्तु नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:788
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "वस्तु पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:789 app/core/core-enums.c:826
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो थप्नुहोस् "
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:790 app/core/core-enums.c:828
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो लागु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:791
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "तहमा उत्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:792
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:793
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौटलाई आड दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:794
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:795 app/core/gimp-edit.c:248
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "टाँस"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:796 app/core/gimp-edit.c:399
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "काट"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:797 app/core/core-enums.c:824
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:146 app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:798 app/core/core-enums.c:841
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "वदल्नुहोस"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:799 app/core/core-enums.c:842
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:345
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "रंग लगाउनु"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:800 app/core/core-enums.c:844
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "परजिवि संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:801 app/core/core-enums.c:845
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "परजिवि हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:802
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:803 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "प्लग-इन"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:804
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "चित्र प्रकार"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:805
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "चित्रको आकार"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:806
|
||
msgid "Resolution change"
|
||
msgstr "रेजोल्युसन परिवर्तन"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:810
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंगदानि परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:814
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "वस्तुलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:817
|
||
msgid "Set item linked"
|
||
msgstr "वस्तुको सम्बन्ध मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:818
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:820
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "रिपोजिसन तह"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:821
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "तह शैली मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:822
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "तहको अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:823
|
||
msgid "Set preserve trans"
|
||
msgstr "सुरक्षित अनुवाद मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:825
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "पाठ सुधार गरियो"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:827
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:829
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:830
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "नयाँ माध्यम"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:832
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "रिपोजिसन माध्यम"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:833
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "माध्यम रंग"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:834
|
||
msgid "New vectors"
|
||
msgstr "नयाँ भेक्टर"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:835
|
||
msgid "Delete vectors"
|
||
msgstr "भेक्टर मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:836
|
||
msgid "Vectors mod"
|
||
msgstr "भेक्टर शैली"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:837
|
||
msgid "Reposition vectors"
|
||
msgstr "रिपोजिसन भेक्टर"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:838
|
||
msgid "FS to layer"
|
||
msgstr "तहमा एफ एस"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:839
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "एफ एस रिगोर"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:840
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "एफ एस सुस्त छ"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:843 app/paint/gimpink.c:103
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "मसि"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:846
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "इ इ के: अघिकै कायम गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:112 app/core/gimpselection.c:668
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "काट्न वा नक्कल गर्न सकिएन किनभने छानिएको स्थान खाली छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:176 app/core/gimp-edit.c:300
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "टासिएको तह"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:350
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "एफ जि रंगद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:354 app/core/gimp-edit.c:375
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "बि जि रंग द्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:358
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "सेतोद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:362
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:366
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "शैलीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (आर बि जि)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि घडि उल्टो)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "एफ जि बाट बि जि मा (एच एस भि घडि सरह रंग)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "एफ जि बाट पारदर्शीमा"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gui.c:154
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "जिम्प"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:644
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "प्रक्रियात्मक डाटावेश"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:647
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "प्लग-इन व्याख्या"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:653
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "प्लग-इन वातावरण"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:864
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "डाटा फाइलहरू हेर्दै"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:864
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "परजीवीहरू"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:888
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "कगजपत्रहरू"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: app/core/gimp.c:896 app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "मोड्युलहरू"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "%d बाइटल पढ्न सकिएन '%s' बाट: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: चौडाइ = ०।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: उचाइ = ०।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: बाइटस = ०।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात गहिराई %d छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात संस्करण %d छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:626 app/core/gimpbrush.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल काट्टिएको देखापर्यो।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:641 app/core/gimpcontext.c:1296
|
||
#: app/core/gimpitem.c:475 app/core/gimppattern.c:401
|
||
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:342
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "बेनामी"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: असहयोगिक ब्रस गहिराई %d\n"
|
||
"जिम्प ब्रसहरू खरानी रंग वा आर जि बि ए हुनु पर्छ।।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जिम्प ब्रस फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात जिम्प ब्रस संस्करण।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात जिम्प ब्रस आकार।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' पढ्ने क्रममा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
|
||
msgid "File is truncated"
|
||
msgstr "फाइल काट्टिएको छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:370 app/core/gimpbrushpipe.c:390
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "ब्रस फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल बिग्रियो।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:284 app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "माध्यम/च्यानल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "माध्यमलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "माध्यम सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "माध्यम माप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "माध्यम पुनआकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "माध्यम फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "माध्यम घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:291 app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "माध्यमको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "माध्यम प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:314
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "माध्यम भर्नु"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:315
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "माध्यम तिखो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:316
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "माध्यम खाली पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:317
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "माध्यम भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:318
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "माध्यम उल्टि पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:319
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "माध्यममा सिमा दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:320
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "माध्यम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:321
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "माध्यम संकुचित पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:716
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "खाली माध्यममा प्रहार गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1612
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "माध्यमको रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1660
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "माध्यमको अस्पष्टता मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1728 app/core/gimpselection.c:563
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "छानिएको मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "आयातकार छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "अण्डाकार छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:364
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "छनौटमा अल्फा"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "छनौटमा %s माध्यम"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:448 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "अस्पष्ट छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:493
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "रंगद्वारा छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' मेटाउन सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"चेतावनी: डाटा संग्रह गर्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
|
||
#: app/core/gimpitem.c:272 app/core/gimpitem.c:275
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "नक्कल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s नक्कल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"चेतावनी: डाटा लोड गर्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:246 app/tools/gimpblendtool.c:101
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "यस परिचालनको लागी कुनै शैली उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "बाल्टिन भर्नु"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:65
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "नसोसिने"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "बराबर"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "उल्टो पार्नु॒"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:110 app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:155
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न योग्य अफसेट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "चित्रण प्रहार गर्नु"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:972 app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "फ्लिप"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 app/tools/gimprotatetool.c:97
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 app/core/gimplayer.c:257
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "तहको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "आकार परिवर्तन गर्नु"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "वातावरण फाइल %s मा खाली चल नाम"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "वातावरण फाइल %s अवैधानिक चल नाम: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जिम्प वृद्धिदर फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: फाइल बिग्रियो।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "बिग्रिएको खण्ड %d वृद्धिदर फाइल '%s' मा ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:177 app/core/gimpgradient-load.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "वृद्धिदर फाइल '%s' बिग्रियो: खण्ड ०-१ श्रेणीमा फैलिदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "रेखात्मक वृद्धिदर '%s' मा फेला परेन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient-load.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' बाट वृद्धिदर आयात गर्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:126
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "ग्रिडको प्रयोगको लागि रेखा शैली"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:132
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रंग"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:137
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमी रंग: दुइपटक ड्यास दिइएको रेखा शैलीमा मात्र प्रयोग हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:143
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "ग्रिड रेखाहरूको तेर्सो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:148
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "ग्रिड रेखाहरूको ठाडो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:157
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "पहिलो ग्रिड रेखाको तेर्सो अफसेट, यो नकरात्मक संख्या हु सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:164
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "पहिलो ग्रिड रेखाको ठाडो अफसेट, यो नकरात्मक संख्या हु सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "रंगनक्शा सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "रंगनक्शा प्रविष्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "रंगनक्शामा रंग थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:803
|
||
msgid "Cannot convert image, palette is empty."
|
||
msgstr "चित्र बदल्न सकिएन, रंगदानी खाली छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:816
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "आर जि बि मा चित्र बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:820
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केलमा चित्र बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:824
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा चित्र बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:906
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा बदल्दै छ (अवस्था २)..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:951
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा बदल्दै छ (अवस्था ३)..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:124
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "चित्र काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-crop.c:127 app/core/gimpimage-resize.c:84
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "चित्रलाई पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "तेर्सो पथ प्रदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "ठाडो पथ प्रदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "पथ प्रदर्शक हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "पथ प्रदर्शक सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक तहहरू छैन। त्यहाँ कम्तिमा पनि दुई वटा हुनु पर्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "सम्म परेको चित्र"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "तल गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक तहहरू छैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "गाभ्नको लागी प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैन। त्यहाँ कम्तिमा पनि दुई वटा हुनु पर्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मुकुण्डो असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:55
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr "नमुना विन्दु थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:121 app/tools/gimpcolortool.c:438
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "नमुना विन्दु हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:158
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "नमुना विन्दु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "%s अघिकै कायम गर्न सकिएन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1403
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "चित्रको रेजुलुशन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1443
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "चित्रको एकाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2256
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "चित्रमा परजिवि संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2289
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "चित्रबाट परजिवि हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2757
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "तह थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2824
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "तह हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2895
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2901 app/core/gimpimage.c:2951
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "अल्फा बिना तह उठाउन सकिएन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2906
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2923
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "तह धेरै तल झार्न सकिंदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2928
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "तल्लो तह"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2945
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "तह पहिले नै माथी छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2956
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "तह माथी उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2976
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "तह पहिले नै तल छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2981
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "तह तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
||
msgstr "तह '%s' संग अल्फा छैन। तह त्यसको माथी राखियो।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3072
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "माध्यम थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3117
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "माध्यम उटाउनु होस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3161
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "माध्यम माथि उठाउन सकिदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3166
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "माध्यम उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3183
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "माध्यम पहिलेनै माथि छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3188
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "माध्यम माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3205
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "माध्यम धेरै तल झार्न सकिदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3210
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "तल्लो माध्यम"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3230
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "माध्यम पहिले नै तल छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3235
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "माध्यम तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3310
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "बाटो थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3355
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "बाटो हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3399
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउन सकिदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3404
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3421
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "बाटो पहिले नै माथी छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3426
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3443
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "बाटो धेरै तल झार्न सकिदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3448
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "तल्लो बाटो"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3468
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "बाटो पहिले नै तल छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3473
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:571 app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "फोल्डर"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:576
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "विशेष फाइल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "दुर फाइल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:609
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:613
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "पुनरावलोकन लोड हुँदैछ ..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:617
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:621
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन सृजना हुन सकेन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:628
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(पुनरावलोकन सायद मिति भन्दा बाहिर छ)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:634 app/dialogs/info-window.c:552
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:430 app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d एक्स %d पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:649
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "१ तह"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "%d तहहरू"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpinterpreterdb.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "व्याख्या गर्ने फाइल %s मा संकेत गरिएको नराम्रो व्याख्या: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpinterpreterdb.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "व्याख्या गरिएको फाइल %s मा खराब बाइनरी ढाँचा स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1091
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "प्यारासाईट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1101
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "वस्तुमा प्यारासाईट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1140 app/core/gimpitem.c:1147
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "वस्तुबाट प्यारासाईट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "यस तहलाई आड दिन सकेन किनभने यो उत्रिएको छनौट होइन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौटलाई आड दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौटबाट नयाँ तह सृजना गर्न सकिएन किनभने यो तह मुकुण्डो र माध्यमको स्वामित्त्वमा छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "तहमा उत्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "तह॒"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "तहलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:254
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "तह पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:255
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "तह फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:256
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1108
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"उत्रिएको छनौट\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1034
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "तहमा तह मुकुण्डो थप्न सकिएन, जुन चित्रको भाग होइन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1041
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो जोड्न सक्नु भएन किनभने तहसंग पहिलेनै एउटा छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1048
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम संगै नभए तहमा तह मुकुण्डो थप्न सकिंदैन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1058
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "तोकिएको तह भन्दा विभिन्न मात्राको तह मुकुण्डो जोड्न सक्नु भएन।"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1162
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "मुकुण्डोमा अल्फा स्थानान्तर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/core/gimplayermask.c:264
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो लागु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1323
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1424
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा माध्यम थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1446
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "चित्र आकारमा तह"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:133
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:325
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मुकुण्डो देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown type of palette file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"अज्ञात प्रकारको रंगदानी फाइल:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जादु शीर्षक हराईराखेको छ।\n"
|
||
"के यो फाइल डसबाट बदल्न आवश्यक छ?"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: जादु शीर्षक हराईराखेको छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:396 app/core/gimppalette.c:421
|
||
#: app/core/gimppalette.c:451 app/core/gimppalette.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: रेखा %d.पढ्नमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा स्तम्भको संख्या अमान्य छ। पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्दै।"
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा रातो भाग हराईराखेको छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा हरियो भाग हराईराखेको छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा निलो भाग हराईराखेको छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "रंगदानी '%s' पढ्दैछ: रेखा %d मा आर बि जि मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:338 app/core/gimppattern.c:385
|
||
#: app/core/gimppattern.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||
msgstr "शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: %d बाइटस पढ्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: अज्ञात शैली ढाँचा संस्करण %d"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"शैली फाइल '%s' मा घातक पदव्याख्या त्रुटि: असहयोगि शैली गहिराइ %d।\n"
|
||
"जिम्प शैलीहरू खरानी र आर बि जि हुनुपर्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "शैली फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimppdbprogress.c:262 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "%s कलब्याक संचालन हुन सकेन। पत्र-व्यवहार बिग्रिएको हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "कृपया पर्खनुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "छनौट सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:202
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "छनौट तिखो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:203
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "केहि पनि छानिएको छैन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:204
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:205
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "उल्टो छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:307
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "प्रहारको लागी केहि छनौट गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:815
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "छानिएको उत्रिन सकेन किनभने छानिएको स्थान खाली छ।"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:822
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:839
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "उत्रिएको तह"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:156
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "संयोजन प्रदर्शनको लागी इकाई प्रयोग गरिन्छ जब थोप्ला को लागी थोप्ला शैलीमा हुंदैन। "
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:163
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "तेर्सो चित्रको रेजोल्युसन"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:168
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "ठाडो चित्रको रेजोल्युसन"
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:448 app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:801
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:917 app/tools/gimpmeasuretool.c:969
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:995 app/tools/gimppainttool.c:697
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "इन्च"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "ईन्चहरू"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "मिलिमिटर"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "मिलिमिटरहरू"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "विन्दु"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "विन्दुहरु"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "पिका"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "पिका"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "प्रतिशत"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "द्वारा संस्करण %s तपाई समक्ष ल्याइएको हो।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
|
||
msgid "Translation by"
|
||
msgstr "द्वारा अनुवाद"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "अनुवादकको श्रेय"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "द्वारा योगदान"
|
||
|
||
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "जिम्पका बारेमामा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "माध्यमको नाम:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:119
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग रूपान्तरण"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:122
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "चित्र अनुक्रमणीका गरिएको रंगमा रूपान्तर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:168 app/dialogs/dialogs.c:175
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "रंगनक्शा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:182
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "अधिकतम संख्यामा रंगहरू:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:209
|
||
msgid "_Remove unused colors from final palette"
|
||
msgstr "अन्तिम रंगदानीबाट प्रयोग नगरिएका रंगहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:224 app/tools/gimpblendoptions.c:266
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "हल्लाउनु॒"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:236
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "रंग हल्लाउनु:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:251
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शिको हल्लाई सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:277
|
||
msgid "Converting to indexed..."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको मा बदल्दै छ..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/convert-dialog.c:387
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "२५६ भन्दा बढि रंगहरू रहेको रंगदानीमा बदल्न सक्नु भएन।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 app/gui/gui.c:143
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "जिम्प सन्देश"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "यन्त्रहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "यन्त्र स्थिति"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:135 app/dialogs/info-window.c:131
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "कर्सर"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:135
|
||
msgid "Cursor Info"
|
||
msgstr "कर्सर जानकारी"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "इतिहास"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "चित्र टेमप्लेटहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:179
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "छनौट"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "छनौट सम्पादक"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "इतिहास अघिकै कायम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:191
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "नमुना विन्दुहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "नेभिगेशन"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "एफजि/बिजि"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "एफजि/बिजि रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "ब्रस सम्पादक"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "स्थान खोलनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस् (यु आर आइ):"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:259 app/dialogs/file-save-dialog.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr "दिइएको फाइल नामसंग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन। कृपया ज्ञात फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् वा फाइल ढाँचा सुचिबाट फाइल ढाँचा छान्नुहोस्।"
|
||
|
||
#. remote URI
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr "दुर फाइलहरू संग्रह गर्न फाइल विस्तारबाट फाइल ढाँचा निश्चित गर्नु पर्छ।कृपया फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले छानिएका फाइल ढाँचा जोडा मिलाउदछ वा "
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:398
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "विस्तार बेमेल भयो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:414
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "दिइएको फाइल विस्तार छानिएको फाइल प्रकारसंग मेल भएन।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:418
|
||
msgid "Do you want to use this name anyway?"
|
||
msgstr "जे भए पनि के तपाई यो नाम प्रयोग गर्न चहानु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:80
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "चित्र ग्रिड समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्ने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "अन्तिम, गाभिएको तह:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "चाहिएको जति बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "चित्रमा क्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "तल्लो तहमा क्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "नयाँ चित्र सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "टेमप्लेट:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:280
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "चित्रको आकार पक्का गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:302 app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "तपाईले %s को आकारमा चित्र सृजना गर्ने कोशिश गर्दै हुनु हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr "छानिएको आकारको छविले प्राथमिकता संवाद (हाल %s) मा \"अधिकतम छवि आकार\" अनुसार आकार दिने भन्दा बढि स्मृति प्रयोग गर्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "माप गर्ने पक्का गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr "छानिएको आकारको छविले प्राथमिकता संवाद (हाल %s) मा \"अधिकतम छवि आकार\" अनुसार आकार दिने भन्दा बढि स्मृति प्रयोग गर्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
|
||
"away."
|
||
msgstr "छानिएको आकारमा छवि तौलिँदा केहि तहहरू पुरै डुब्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:223
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "के यो यहि हो जुन तपाईले गर्न चहानु भएको?"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/dialogs/info-dialog.c:377 app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:83
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "स्थिर खरानी रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:85
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "स्थिर रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:86
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "सेयुडो रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:87
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "ठिक रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:88
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "सिधा रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:2004
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:340
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
|
||
#: app/tools/gimprectangletool.c:1540
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "एक्स"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
|
||
#: app/tools/gimprectangletool.c:1541
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "वाई"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "इकाईहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:228
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "टिप्पणि"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(कोही पनि छैन)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:275
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "सुचना विण्डो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:277
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "चित्रको जानकारि"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:294
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "पिक्सेल आयामहरू:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:296
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "छाप्ने आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "रिजोल्युसन:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:300
|
||
msgid "Scale ratio:"
|
||
msgstr "माप अनुपात:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:302
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "तहहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:304
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "स्मृतिमा आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:306
|
||
msgid "Display type:"
|
||
msgstr "प्रदर्शन प्रकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:308
|
||
msgid "Visual class:"
|
||
msgstr "दृष्य कक्षा:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:310
|
||
msgid "Visual depth:"
|
||
msgstr "दृष्य गहिराई:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरू/%s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "डि पि आई"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:607
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "आर जि बि रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "अनुक्रमणीका गरिएको रंग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "रंगहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "तहमा मुकुण्डो थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr ":मा तह मुकुण्डो प्रारम्भ गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "मुकुण्डो उल्टो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:120
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "तहको नाम:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 app/tools/gimpcroptool.c:1051
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:959 app/tools/gimpselectionoptions.c:530
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "चौडाई॒:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 app/tools/gimpcroptool.c:1055
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:985 app/tools/gimpscaletool.c:166
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "उचाई:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:194
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "तह भर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
|
||
msgid "Set Name from _Text"
|
||
msgstr "पाठबाट नाम मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "मोड्युल प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "लोड गर्न सकिने मोड्युलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "स्वतलोड"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr "मोड्युल बाटो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<मोड्युल छैन>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "डिक्समा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "स्मृतिमा मात्र"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "धेरै लामो उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "लोड"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "प्रश्नहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "लोड नगरिएको"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "उद्देश्य:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "संस्करण:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "मिति:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "स्थान:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:241
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "स्थिति:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "अन्तिम त्रुटि:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "उपलब्ध प्रकारहरू:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "अफसेट तह"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "अफसेट तह मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "अफसेट माध्यम"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:141
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:193 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "अफसेट"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:173 app/dialogs/resize-dialog.c:222
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "एक्स:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:175 app/dialogs/resize-dialog.c:223
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "वाइ:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:202
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "एक्स/२, वाई/२ द्वारा अफसेट"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:211
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "व्यवहारलाई तिखो बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:215
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "वरिपरि बेर्नु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:218
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभुमि रंगद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/offset-dialog.c:221
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "रंगदानी आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "नयाँ रंगदानी आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "आयात"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "स्रोत छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "चित्र"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
|
||
msgid "Select palette file"
|
||
msgstr "रंगदानी फाइल छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "विकल्पहरु आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "नयाँ आयातहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "रंगदानीको नाम:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "रंगहरूको संख्या:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "स्तम्भहरू:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "अन्तर:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "पुर्वद्रिश्य"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:292
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "असर प्राप्तको लागी तपाईले निम्न परिवर्तनहरूको लागी जिम्प पुन:शुरू गर्नु पर्छ:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:499
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:549
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "सरलविधि कुन्ज सम्पादनको लागी, पत्र व्यवहार पंक्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र नयाँ वेग टाईप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस दबाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको कुन्जिपाटि सरलविधिले पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको विण्डो सेटअपले पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईले जिम्प शुरू गर्दा तपाईको आयात साधन मिलानहरू पुर्वनिर्धारित मानहरूमा पुन:मिलाउनेछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "सुचिरेखा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1083
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1086
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "स्क्रोलबारहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "स्थितिबारहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1097
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "छनौट देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "तहका सिमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1106
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "जाली देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "चित्रपट गद्दी शैली:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "प्रचलित गद्दी रंग:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
|
||
msgid "Select custom canvas padding color"
|
||
msgstr "प्रचलित चित्रपट गद्दी रंग छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकताहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "वातावरण"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "स्रोत उपभोग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "न्युनतम संख्याम अघिकै कायम गर्ने तहहरू:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "अधिकतम अघिकै कायम गर्ने स्मृति:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "टायल क्याचे आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "अधिकतम नयाँ चित्र आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगको लागी असंख्य प्रक्रियाहरू:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "चित्र थम्बनेलहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "थम्बनेलहरुको आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "अंगुलीकृतको लागी अधिकतम फाइल आकार:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "चित्रहरू संग्रह गर्दै छ"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "संग्रह नगरेका चित्रहरू को पक्का बन्द गर्ने हो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता को लागि अन्तरमोहडा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "अन्तरमोहडा"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "पुनरावलोकनहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "तह र माध्यमका पुनरावलोकनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
|
||
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित ह र माध्यमका पुनरावलोकन आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "नेभिगेश पुनरावलोकन आकार:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "मेनुको स्मृति सहायक देखाउनुहोस् (प्रवेश कुन्जहरू)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
|
||
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "गतिशिल कुन्जिपाटि सरलविधिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू समायोजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुन्जिपाटि सरलविधिहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि सरलविधिहरू अहिले नै संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएका कुन्जिपाटि सरलविधिहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "विषय"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "विषय छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "चालु विषय पुन:लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "मद्दत प्रणाली"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
|
||
msgid "Show tool _tips"
|
||
msgstr "औजारटिपहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "मद्दत वटनहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "थालनीमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "मद्दत खोज"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगको लागि मद्दत ब्राउजर:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
|
||
msgid "Select web browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगको लागी वेब ब्राउजर:"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
||
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक र जाल टुक्रा पार्दै"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "टुक्राको दुरी:"
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "संलग्न स्थानहरू पत्ता लगाउदै"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
|
||
msgid "Default _threshold:"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रवेश:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "नाप्दै"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "पुर्वनिरधारित थप:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "रंग लागउने विकल्पहरू औजारहरू बिच बिभाजन भयो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "औजार सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
|
||
msgid "Change current layer or path"
|
||
msgstr "चालु तह र बाटो परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "औजार बाकस"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "देखिएको"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "अग्रभुमि र पृष्ठभुमि रंग देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "सक्रिय ब्रस, शैली र वृद्धिदर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "सक्रिय चित्र देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित नयाँ चित्र"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित चित्र"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित चित्र जाल"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित जाल"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "चित्र विण्डो"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारितद्वारा \"थोप्लाको लागी थोप्ला\" प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "कमिलाहरूको चाल गती:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "जुम र पुन:आकारको व्यवहार"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "जुममा विण्डो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "चित्रको आकार परिवर्तन हुंदा विण्डो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "विण्डोमा उपयुक्त हुने"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "प्रारम्भिक जुम अनुपात:"
|
||
|
||
#. Mouse Cursors
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
|
||
msgid "Mouse Cursors"
|
||
msgstr "माउस कर्सरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "ब्रसको बाहिरि रेखा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
||
msgid "Show paint _tool cursor"
|
||
msgstr "रंग लगाउने औजार कर्सर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
|
||
msgid "Cursor _mode:"
|
||
msgstr "कर्सर शैली:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
msgid "Cursor re_ndering:"
|
||
msgstr "कर्सर रेन्डर गर्दै:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "चित्र विण्डो दृष्य"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "साधारण शैलीमा पुर्वनिर्धारित दृष्य"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "पुरापर्दा शैलीमा पुर्वनिर्धारित दृष्य"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "चित्र शीर्षक र स्थितिबारको ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "शीर्षक र स्थिति"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "चालु ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "निर्दिश्ट ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "जुम प्रतिशत देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "चित्रको आकार देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "चित्रको शीर्षक ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "चित्रको स्थितिबार ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
|
||
msgid "Transparency _type:"
|
||
msgstr "पारदर्शी प्रकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "आकार जाँच्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "मनिटर रेजुल्युसन पाउनु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "विण्डो गरिएको प्रणालीबाट (हाल %d x %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "हाते"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "भित्रि व्यास निकाल्नु..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "रंग व्यवस्थापन"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
|
||
msgid "_RGB Profile:"
|
||
msgstr "आर जि बि प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
|
||
msgid "Select RGB color profile"
|
||
msgstr "आर जि बि रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
||
msgid "_CMYK Profile:"
|
||
msgstr "सि एम वाइ के प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
|
||
msgid "Select CMYK color profile"
|
||
msgstr "सि एम वाइ के रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
|
||
msgid "_Monitor Profile:"
|
||
msgstr "मनिटर प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
|
||
msgid "Select monitor color profile"
|
||
msgstr "मनिटर रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
|
||
msgid "_Printer Profile:"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्र प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
|
||
msgid "Select printer color profile"
|
||
msgstr "छाप्ने यन्त्रको रंग प्रोफाइल छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "परिचालनको शैली:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
|
||
msgid "_Display Rendering Intent:"
|
||
msgstr "मिलाउने लक्ष्य प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
|
||
msgid "_Softproof Rendering Intent:"
|
||
msgstr "मिलाउने लक्ष्य सफ्टप्रुफ गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "आयात यन्त्रहरू"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "फैलिएको आयात यन्त्रहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "फैलिएको आयात यन्त्रहरू समायोजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "बन्द गर्ने बेलामा आयात साधन मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "अहिले नै आयात साधन मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "पुर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएका आयात साधन मिलानहरू पुन:निलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "थप आयात नियन्त्रकहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "आयात नियन्त्रकहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "विन्डो प्रबन्ध"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "विन्डो प्रबन्ध संकेतहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "औजार बाकसको लागी संकेत:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
|
||
msgid "Hint for the _docks:"
|
||
msgstr "जिर्णोदार कारखानाहरूको लागी संकेत:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "तोक्नु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "तोकिएको चित्र सक्रिय पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "विण्डो स्थान"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "निकासमा विण्डो स्थान देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "अहिले नै विण्डो स्थान संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा संग्रह गरिएको विण्डो स्थानहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||
msgid "Temp folder:"
|
||
msgstr "अस्थायी फोल्डर:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||
msgid "Select Temp Folder"
|
||
msgstr "अस्थायी फोल्डर छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1428
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "फोल्डर साटासाट गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "साटासाट गर्ने फोल्डर छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "ब्रस फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "ब्रस फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "शैली फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "शैली फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "रंगदानी फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "रंगदानी फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "वृद्धिदर फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "वृद्धिदर फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "वर्ण फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "वर्ण फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "प्लग-इन फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "प्लग-इन फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "लिपिहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "लिपि-एफयु फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "लिपि-एफयु फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "मोड्यलु फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "व्याख्या गर्नु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "व्याख्या गर्ने फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "व्याख्या गर्ने फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "वातावरण फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "वातावरण फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "विषयहरु"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "विषय फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "विषय फोल्डरहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:134
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "छाप्ने आकार"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:161 app/widgets/gimpsizebox.c:221
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "चौडाइ:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:168 app/widgets/gimpsizebox.c:225
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "उचाइ:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:216 app/widgets/gimpsizebox.c:274
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "एक्स रेजलुशन:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:223 app/widgets/gimpsizebox.c:277
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "वाई रेजलुशन:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/gimpsizebox.c:270
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "पिक्सेल/%a"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:87
|
||
msgid "Quit The GIMP"
|
||
msgstr "जिम्प बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:139
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईले जिम्प अहिले बन्द गर्नु भयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउनेछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:177
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgstr "यहाँ परिवर्तनहरू संग्रह नगरेको एउटा चित्र छ:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr "यहाँ परिवर्तनहरू संग्रह नगरिएको %d चित्रहरू छन्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/quit-dialog.c:199
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "परिवर्तनहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:116
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "चित्रपटको आकार"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:127 app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "तहको आकार"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:289
|
||
msgid "Resize _Layers:"
|
||
msgstr "तहहरू पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "मनिटर रेजकुशनको भित्रि व्यास निकाल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "रूलरहरू नाप्नुहोस् र त्यसको लम्बाईहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "तेर्सो:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "ठाडो:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "चित्रको आकार"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:172
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:184
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "थप:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/scale-dialog.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको रंग तहहरू जहिले पनि कुनै थप बिनानै तौलिन्छ। छानिएको थप प्रकारले माध्यमहरू र मुकुण्डोहरूलाई मात्र असर गर्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:101
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "प्रहार शैली छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:212
|
||
msgid "Paint Tool:"
|
||
msgstr "रंग लगाउने औजार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:89
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>तपाईको जिम्प सुझाव फाइल हराएको जस्तै देखिन्छ!</b>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "त्यहाँ '%s' नाम गरेको फाइल हुनु पर्छ। कृपया तपाईको स्थापना जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b>जिम्प टिपहरू व्याख्या गर्न सकिएन!</b>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:130
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "आजको जिम्प टिप"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "अर्को पटक जिम्प शुरू हुंदा टिप देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:218
|
||
msgid "_Previous tip"
|
||
msgstr "पहिलेको टिप"
|
||
|
||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:227
|
||
msgid "_Next tip"
|
||
msgstr "अर्को टिप"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:ne"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||
"ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr "जिम्पआरसि निजि प्राथमिकताहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ जसले जिम्पको पुर्वनिर्धारित व्यवहारलाई असर गर्दछ। ब्रसहरू, शैलीहरू, वृद्धिदरहरू, रंगदानीहरू, प्लग-इनहरू र मोड्युलहरू खोजीको लागी बाटोहरू पनि यहाँ समायोजन गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||
"differently than other GTK apps."
|
||
msgstr "जिम्पले थप जि टि के आर सि फाइल प्रयोग गर्छ त्यसैले तपाईले त्यसलाई अरू जि टि के अनुरोधपत्र भन्दा भिन्न प्रकारले हेर्न समायोजन गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
||
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
||
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
||
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr "प्लग-इनहरू र विस्तारहरू जिम्पद्वारा संचालन हुने आन्तरिक कार्यक्रमहरू हो जसले थप कार्य उपलब्ध गर्दछ। यो कार्यक्रमहरू संचालन-समय र तिनिहरूको कार्यको बारेमा सुचना खोज्नको लागी हो र शैली-समयहरू यस फाइलमा गुप्त छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
||
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
||
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
||
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr "कुन्ज सरलविधि जिम्पमा शक्तिशाली रुपमा पुन परिभाषित गर्न सकिन्छ। मेनुआरसि तपाईको समायोजनको डम्प हो, त्यसैले यो पछिको सत्रको लागी सम्झन सकिन्छ। तपाईले यो फाइललाई सम्पादन पनि गर्न सक्नुहुन्छ यदि तपाईको ईच्छा छ भने तर यसको लागी जिम्पमा कुन्ज परिभाषित गर्नु नै सजिलो हुन्छ। यो फाइल हटाउँदा पूर्वनिर्धारित सरलबिधिहरू पुन:संग्रह हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
||
"the saved position."
|
||
msgstr "सत्र आर सि तपाई अन्तिम पटक जिम्पबाट बाहिर निस्कँदा कुन संवाद विण्डो खोलेको थियो, त्यसलाई संग्रह गर्दछ। तपाईले यी संवादहरूलाई बचाइएका स्थानमा पुन:खोल्न जिम्पलाई रुप दिन सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||
"templates."
|
||
msgstr "यो फाइलहरूले उच्चस्तरिय मिडिया आकारहरूको संकलन बोकेको हुन्छ जसले चित्र टेमप्लेटहरूले जस्तै सेवा गर्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
||
"the GIMP."
|
||
msgstr "इकाई आर सि तपाईको प्रयोगकर्ता ईकाइ डाटाबेस सग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। तपाईले थप ईकाइहरू वर्णन गर्न सक्नु हुन्छ र तिनिहरूलाई तपाईले ईकाइहरूमा निर्माण गरे जस्तै ईन्चहरू, मिलिमिटरहरू, विन्दुहरू र पिकाहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यो फाइल हरेक चोटि तपाईले जिम्प बन्द गर्दा अधिलेखन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
||
"searching for brushes."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको ब्रसहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब ब्रसहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प ब्रसहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
||
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
||
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||
msgstr "यो फोल्डर तपाईले जिम्पमा देख्न चहानु भएको वर्णहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब वर्णहरू लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प वर्णहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ। यदि तपाईले साँच्चै नै जिम्प मात्र भएको वर्ण प्रयोग गर्न चहानु भएको छ भने यो मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, नत्र भने वस्तुहरू तपाईको विश्वव्यापि वर्ण निर्देशिकामा राख्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
||
"searching for gradients."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको वृद्धिदरहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब वृद्धिदरहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प वृद्धिदरहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
||
"searching for palettes."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको रंहदानीहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब रंगदानीको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प रंगदानीहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
||
"searching for patterns."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले वर्णन गरिएको शैलीहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब शैलीहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प शैलीहरू स्थापनामा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इनहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इनहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
||
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको डि एल एल मोड्युलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। प्रारम्भिक अवधिमा लोड गर्न जब मोड्युलहरू खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प मोड्युल फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
|
||
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
|
||
"searching for plug-in interpreter configuration files."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इन व्याख्या गर्ने संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इन व्याख्या गर्ने समायोजन फाइलहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन व्याख्या गर्ने फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||
"for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको, अस्थायी, वा नत्र भने प्रणालीले समर्थन नगरेको प्लग-इन वातावरण संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब प्लग-इन व्याख्या गर्ने समायोजन फाइलहरूको लागी खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प प्लग-इन व्याख्या गर्ने फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
||
"searching for scripts."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले सृजना गरेको र स्थापना गरिएको लिपिहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ। जब लिपिहरू खोजि गरिरहेको हुन्छ, जिम्पले यो फोल्डर प्रणाली-अन्तर जिम्प लिपि फोल्डरमा थप गर्दा जाँच्दछ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "यो फोल्डर चित्र टेमप्लेट खोजिको लागी हो।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "यो फोल्डर प्रयोगकर्ताले स्थापना गरेको विषयहरूको खोजिको लागी हो।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:280
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
||
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
||
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr "यो फोल्डर स्मृतिको प्रयोग कम गर्न अघिकै कायम राख्ने अस्थायी स्मृतिहरूलाई अस्थायी रुपमा संचय गर्न प्रयोग गरिन्छ। यदि जिम्प उत्सव नभएको तवरले मारियो भने, फाइलहरू को रूप: जिम्प<#> हुन्छ। <#> यसै फोल्डरमा ढृद रहन्छ। यी फाइलहरू जिम्प सत्रको वरिपरि काम लागदैन र छुट्काराबाट नै नष्ट हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "यो फोल्डर औजार विकल्पहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr "यो फोल्डर वक्र औजारको लागी परामिति फाइलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:299
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr "यो फोल्डर तह औजारको लागी परामिति फाइलहरू संग्रह गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:395
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr "स्थापना गर्ने कार्य सफल भयो। अगाडि बढ्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:401
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr "स्थापना असफल भयो। प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:621
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "जिम्प प्रयोगकर्ता स्थापना"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:626
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "जारी राख"
|
||
|
||
#. GPL_PAGE
|
||
#. version number
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP %d.%d User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"जिम्प %d.%d प्रयोगकर्ता स्थापनामा\n"
|
||
"तपाईलाई स्वागत छ"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "जिम्प प्रयोगकर्ता स्थापनामा प्रवेश गर्न \"जारीराख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:795
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>जिम्प - जि एन यु चित्र म्यानिपुलेशन कार्यक्रम</b>\n"
|
||
"सर्वाधिकार (सि) १९९५-२००४\n"
|
||
"स्पेनसर किमबल, पिटर म्याटिस र जिम्प विकासकर्ता समूह।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:805
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr "यो कार्यक्रम सित्तैमा सफ्टवेयर हो, तपाईले यसलाई पुन:बाँड्न सक्नुहुन्छ र/वा नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थापनद्वारा प्रकाशित जि एन यु साधारण साझा अनुमतीपत्रको शर्त अनुसार सुधार गर्न सक्नुहुन्छ; जुन या त अनुमतीपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको ईच्छा) कुनै पछिको संस्कर कुनै पनि।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr "यो कार्यक्रम यो आशामा बाँडिएको छ कि यो उपयोगी हुनेछ तर कुनै वारेन्टिबिना; व्यापारिकक्षमता र योग्यताको संकलित वारेन्टि बिना पनि निश्चित उद्देश्यको लागी हो। अरू विवरणको लागी जिएनयु साधारण साझा अनुमतीमा हेर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:817
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईले यस कार्यक्रमसंगै जि एन यु साधारण साझा अनुमतीपत्र को एकप्रति प्राप्त गरेको हुनु पर्दछ, यदि छैन भने, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:829
|
||
msgid "Migrate User Settings"
|
||
msgstr "माईग्रेट प्रयोगकर्ता मिलान"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:830
|
||
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता स्थापनासंगै अगाडि बढ्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
|
||
msgstr "यस्तो देखिन्छ कि तपाईले जिम्प %s पहिले प्रयोग गरिसक्नु भइसक्यो।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
|
||
msgstr "माईग्रेट जिम्प %s प्रयोगकर्ता मिलान"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:845
|
||
msgid "Do a _fresh user installation"
|
||
msgstr "ताजा प्रयोगकर्ता स्थापना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:876
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "निजि जिम्प फोल्डर"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:877
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "तपाईको निजि जिम्प फोल्डर सृजना गर्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||
"created."
|
||
msgstr "ठिकसंग जिम्प स्थापना गर्नको लागी, '<b>%s</b>' नाम गरेको फोल्डर सृजना हुनु आवश्यक छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:928
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr "यो फोल्डरमा असंख्य आवश्यक फाइलहरू समावेश हुन्छ। ती मध्ये छानिएका वस्तुको बारेमा अरू जानकारी चाहिएमा ट्रिमा कुनै एउटा फाइल वा फोल्डरमा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1016
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता स्थापना लग"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1017
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr "कृपया पर्खनुहोस् जब तपाईको निजि जिम्प फोल्डर सृजना हुन शुरू हुन्छ..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1024
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "जिम्पले ट्युनिङ कार्य गर्दछ"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1025
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "मिलान माथी राख्न स्वीकार गर्न \"जारी राख्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
|
||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr "<b>वैकल्पिक जिम्प प्रदर्शनको लागी, केहि मिलानहरू संलग्न गर्नु पर्ने हुन सक्छ।</b>"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' बाट फाइल '%s' नक्कल हुंदैछ..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "फोल्डर '%s' सृजना हुंदैछ..."
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "फोल्डर '%s' सृजना हुन सकेन: %s"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr "जिम्पले सिमित स्मृतिको प्रयोगबाट चित्र डाटा भनाउँदो \"Tile Cache\" संग्रह गर्छ। तपाईले स्मृतिमा ठिक पार्न यसको आकार मिलाउनुपर्छ। अरू चलिरहेको प्रक्रियाले प्रयोग गरेको स्मृति सम्अनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1400
|
||
msgid "Tile cache size:"
|
||
msgstr "टायल क्याचे आकार:"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1412
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
||
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr "सबै चित्रहरू र पूर्वस्थितिमा फर्काएको डाटा टायल क्याचेमा उपयुक्त भएन, साटिएको फाइलमा लेखिनेछ। यो फाइल पर्याप्त मात्रामा खुल्ला खाली स्थान (केहि सय एमबि) संगै स्थानिय फाइल प्रणालीमा राखिएको हुनु पर्छ। युनिक्स प्रणलीमा, तपाईको प्रणाली-अन्तर अस्थायी-निर्देशिका (\"/tmp\" or \"/var/tmp\") प्रयोग गर्ने चहाना हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1423
|
||
msgid "Select swap dir"
|
||
msgstr "साटासाट गर्ने निर्देशिका छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "इस भि जि मा बाटो निकास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "सक्रिय बाटो निकास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "यस चित्रबाट सबै बाटोहरू निकास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "इस भि जि मा बाटो आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "नाप्न सकिने इस भि जि चित्र (*.इस भि जि)"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "चित्र उपयुक्त पार्न आयात गरिएका बाटोहरू नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
|
||
msgid "Path Name:"
|
||
msgstr "बाटोको नाम:"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "औजार छविचित्र"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "क्रस-हेयरसगै औजार छविचित्र"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "क्रस-हेयर मात्र"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "विषयबाट"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "हल्का जाँच्ने रंग"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "गाढा जाँच्ने रंग"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "प्रचलित रंग"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:913
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "जब विण्डोको आकार परिवर्तन हुन्छ चित्र जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:933
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "टोगल छिटो मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "%s बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
|
||
msgid "Do_n't save"
|
||
msgstr "भण्डारण नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "बन्द गर्नु अघि चित्र '%s' मा परिवर्तनहरू संग्रह गर्नुहोस्?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईले चित्र संग्रह गर्नु भएन भने, अन्तिम %s बाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।"
|
||
|
||
#. one second, the time period
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:279
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "सेकेण्ड"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds"
|
||
msgstr "%d सेकेण्ड"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:288
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "मिनेट"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes"
|
||
msgstr "%d मिनेट"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:192
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:493
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:238
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "रंगले छान्ने प्रदर्शन गर्दछ।"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "समायोजन रंगले छान्ने प्रदर्शन गर्दछ।"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "तह छनौट"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:579
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "जुम अनुपात:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:606
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "जुम:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "आर जि बि-खाली छ"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल-खाली छ"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको-खाली छ"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(सुधारिएको)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(सफा)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
msgid "1 layer"
|
||
msgstr "१ तह"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layers"
|
||
msgstr "%d तहहरू"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:146
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "छाँया प्रकार"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:147
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:226
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "रद्द गर्नु"
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:450
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "अन्य..."
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:105
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "अज्ञात फाईल प्रकार"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:108
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "नियमित फाईल होइन"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:173
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "प्लग-इन सफलतापूर्वक फर्कियो तर चित्र फर्किएन।"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:181
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "प्लग-इनले चित्र खोल्न सकेन"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:417
|
||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||
msgstr "चित्रमा कुनै दृष्यात्मक तहहरू समावेश छैन"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:181
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "प्लग-इनले चित्र संग्रह गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:109
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "यु आर आइमा वर्ण श्रृंखला अमान्य छ"
|
||
|
||
#: app/gui/session.c:246 app/menus/menus.c:373 app/widgets/gimpdevices.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "\"%s\" मेट्न असफल भयो: %s"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:118
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "जिम्प थालनी भयो"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' लेख्दैछ\n"
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "विषय '%s' (%s) थप्दैछ\n"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "एयरब्रस"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "यस औजारसंग प्रयोग गर्न कुनै ब्रसहरू उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:88
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "क्लोन"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:69
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "कन्भोल्भ"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "लुक्नु/पोल्नु"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "मेट्ने वस्तु"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "रंगलगाउनेब्रस"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "शीशाकलम"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:24
|
||
msgid "Non-aligned"
|
||
msgstr "पंक्तिवद्ध नगरिएको"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:25
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "पंक्तिवद्ध गरिएको"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:26
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "दर्ता गरिएको"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:54
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "तिखोपन"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "उज्जयालोपन-भिन्न"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:458 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "प्रचार गर्नु"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:747 app/pdb/color_cmds.c:873
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:136
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "वक्र"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:993 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1113 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "रंग लगाउनु"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1385 app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "रंग-संतृप्त"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1492 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "प्रवेश"
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
|
||
msgid "Flip..."
|
||
msgstr "फ्लिप..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:564 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:748
|
||
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:198 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "दृष्य..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1655
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1797 app/pdb/transform_tools_cmds.c:590
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "काट्दै..."
|
||
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1949
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2130
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2317
|
||
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2518 app/pdb/transform_tools_cmds.c:723
|
||
msgid "2D Transform..."
|
||
msgstr "२डि आकार परिवर्तन..."
|
||
|
||
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:243
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "बग्दै..."
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3889
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr "चित्रको रेज्युल्युसन सिमा भन्दा बाहिर छ, सट्टामा पुर्वनिर्धारित रेज्युल्युसन प्रयोग गरिराखेको छ।"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "अन्तरिक कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "ब्रस"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "ब्रस यु आई"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "उल्टो पार्नु"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "कार्यविधिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Transformation procedures"
|
||
msgstr "कार्यविधिहरू बदल्ने काम"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "कार्यविधिहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "फाइल संचालन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "वर्ण यु आइ"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "जिम्प आर सि कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "वृद्धिदर"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "वृद्धिदर यु आई"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "मद्दत कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "सन्देश कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "विविध"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "रंह लगाउने औजार कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "रंग मिसाउने सानो पाटि"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "रंगदानी यु आइ"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "प्यारासाइट कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "शैलि यु आइ"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "प्लग-इन"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:191
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "प्रक्रियात्मक डाटावेस"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "प्रगति"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:197
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "चित्र मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:200
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "छनौट औजार कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:203
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "पाठ कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:206
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "परिवर्तन गर्ने औजार कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"पि डि बि बोलाउनुमा त्रुटि:\n"
|
||
"कार्यविधि '%s' फेला परेन"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यविधि '%s' को लागी पि डि बि बोलाउनुमा त्रुटि:\n"
|
||
"तर्क #%d प्रकार बेमेल छ (%s आशा गरेको छ, %s पायो)"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "आन्तरिक जिम्प कार्यविधि"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "जिम्प प्लग-इन"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "जिम्प विस्तार"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "अस्थायी कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "खुल्ला छनौट"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:563 app/plug-in/plug-in.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "अन्त्य भइरहेको प्लग-इन: '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्लग-इन बिग्रियो: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"अन्त्य हुन लागेको प्लग-इनले जिम्पको आन्तरिक अवस्था अस्तव्यस्त पार्न सक्छ। तपाई चित्रहरू संग्रह गर्न चहानु हुन्छ र सुरक्षित तर्फ राख्न जिम्प पुन:शुरू गर्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "'%s' नाघ्दैछ: गलत जिम्प प्रोटोकोल संस्करण।"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "छविचित्र प्रकारको लागी मान ''%s' अमान्य छ"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "छविचित्र प्रकारको लागी मान '%ld' अमान्य "
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "स्रोत समायोजन"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:152
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "नयाँ प्लग-इनहरूको प्रश्न सोध्दै"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "प्लग-इन प्रश्न सोध्दै: '%s'\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:179
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "प्लग-इनहरू प्रारम्भ भइराखेको छ"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "प्लग-इनहरू प्रारम्भ भइराखेको छ: '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:321
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "शुरूको विस्तारहरू"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "शुरूको विस्तार: '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "देब्रे मिलाउनु"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "दाहिने मिलाउनु"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "बीचमा राखिएको"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "भर्नु"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"पाँच दर्जन पेय राख्ने जगहरूले\n"
|
||
"मेरो बक्स प्याक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:108 app/tools/gimptexttool.c:750
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-parasite.c:167
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(अमान्य युटिएफ-८ स्ट्रिङ)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:168
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:169
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:170
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:171
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:172
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:173
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:174
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तहको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:529
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "पाठ सुचना छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:579
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "कुनै वर्णहरूको कमिले गर्दा, पाठ कार्य उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:614
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "खाली पाठ तह"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"तह '%s' को लागी पाठ व्याख्या गर्न समस्या:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"केहि पाठ गुण जलत हुन सक्छ। नभए तपाईले पाठ तह सम्पादन गर्न चहानुहुन्छ, तपाईले त्यसको लागी डर मान्नु पर्दैन।"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:25
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "मात्र छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभुमि रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभुमि रंग मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "काट्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55 app/tools/tools-enums.c:83
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "पुन:आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:82
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोला"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:111
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "खुल्ला छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:112
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "स्थिर आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "स्थिर आकार अनुपात"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:141
|
||
msgid "Transform layer"
|
||
msgstr "परिवर्तन गरिएको तह"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:142
|
||
msgid "Transform selection"
|
||
msgstr "परिवर्तन गरिएको छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:143
|
||
msgid "Transform path"
|
||
msgstr "परिवर्तन गरिएको बाटो"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:171
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "ढाँचा"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:173 app/tools/gimpmovetool.c:116
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "सार्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:202
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "बाहिरिरेखा"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:205
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "चित्र + जाल"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:232
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "जाल रेखाहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:233
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "जाल पंक्तिको लागी खाली स्थान"
|
||
|
||
#: app/tools/gimp-tools.c:284
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "यो औजारको विकल्पहरू छैन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "चल दवाबका साथ एयरब्रस"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "एयरब्रस"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:210
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:122
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "दर:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:128
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "चाप:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "अफसेट:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252 app/widgets/gimpbrusheditor.c:144
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "दोहोर्याउनु:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:276
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "अनुकुलक उत्कृष्ट नमुना"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:294
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "अधिकतम गहिराई:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 app/tools/gimpselectionoptions.c:467
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "थालनिविन्दु:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "रंग वृद्धिदरद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "मिसाउनु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "मिसाउनु: अनुक्रमणिका गरिएको चित्रहरूको लागी अमान्य छ।"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:204 app/tools/gimpblendtool.c:300
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "मिसाउनु: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "उज्यालोपन र भिन्न समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "उज्यालोपन-भिन्न..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "उज्यालोपन र भिन्न समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "उज्यालो-भिन्न अनुक्रमणिका गरिएको तहहरूमा संचालन भएन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "उज्यालोपन:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "भिन्न:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "एकदम पारदर्शी स्थान भर्न अनुमती छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "सबै देखिने तहहरूमा आधार भरिएको क्षेत्र छ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "अधिकतम रंग भिन्नता"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "प्रकार %s भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area %s"
|
||
msgstr "प्रभावित क्षेत्र %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "पुरै छनौट भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "उस्तै रंगहरू भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "उस्तै रंगहरू खोज्दै छ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 app/tools/gimpselectionoptions.c:455
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "नमुना गाभियो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "रंग वा शैलीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "बाल्टिन भर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "रंगद्वारा छान्नुहोस््"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "रंगद्वारा स्थान छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "रंग छनौटद्वारा"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "प्रयोग गरिएको शैली वा चित्र स्थानहरू रंग लागाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "क्लोन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:290
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "स्रोत"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:299
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "पंक्तिवद्व"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "रंग सन्तुलन आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "सुधार गर्न क्षेत्र छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "छानिएको क्षेत्रको रंग तह सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "क्यान"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "गाढा रातो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पहेंलो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
|
||
msgid "R_eset range"
|
||
msgstr "क्षेत्र पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "प्रकाशमय सुरक्षित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "रंग लगाईएको चित्र"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "रंग लगाईएको..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "रंग लगाईएको चित्र"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "रंग लगाईएको आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "रंग छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "गाढा रङ्ग:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "संशोषण:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "हल्कापन:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:182
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "नमुना औसत"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:192 app/tools/gimpselectionoptions.c:417
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:152
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode %s"
|
||
msgstr "शैली %s उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. the add to palette toggle
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to palette %s"
|
||
msgstr "रंगदानी %s मा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "रंग टिप्ने"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "चित्रबाट रंगहरू छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "रंग टिप्ने"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "रंग टिप्ने सुचना"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolortool.c:271 app/tools/gimpcolortool.c:445
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "नमुना विन्दु सार्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolortool.c:439
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "नमुना विन्दु रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolortool.c:446
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "नमुना विन्दु थप्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "अस्पष्ट वा तिखो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "कनभोल्भ"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "कन्भोल्भ प्रकार %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:186 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:207
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "औजार टोगल %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "चालु तह मात्र"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow enlarging %s"
|
||
msgstr "%s बढाउन अनुमती छ"
|
||
|
||
#. layer toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect ratio %s"
|
||
msgstr "आकार अनुपात %s राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "चित्र काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "काट्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "सुचना काट्नुहोस् र पुन:आकार दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1034
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "उत्पत्ति एक्स:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038
|
||
msgid "Origin Y:"
|
||
msgstr "उत्पत्ति वाई:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1076 app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "आकार अनुपात:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1087
|
||
msgid "From selection"
|
||
msgstr "छनौटबाट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1095
|
||
msgid "Auto shrink"
|
||
msgstr "स्वत संकुचित "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:137
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "रंग वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "वक्रहरू..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:197
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "रंग वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:200
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट वक्र मिलान लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "फाइलमा वक्र मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएको तहहरूको लागी वक्रहरू समायोजन गर्न सकिंदैन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:471 app/tools/gimplevelstool.c:407
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "माध्यम:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:495 app/tools/gimplevelstool.c:431
|
||
msgid "R_eset channel"
|
||
msgstr "माध्यम पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597 app/tools/gimplevelstool.c:641
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "सबै माध्यमहरू"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:615
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "वक्र प्रकार"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "प्रहारहरू लुकाउनुहोस् वा पोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "लुकाएको पोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "प्रकार %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "विवरण:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्रिएको छनौट सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "सार्नु: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "अण्डाकार स्थानहरू छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "अण्डाकार छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "पृष्ठभुमि वा पारदर्शीमा मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "मेट्ने"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase %s"
|
||
msgstr "प्रति मेटाई %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:159 app/tools/gimpmoveoptions.c:209
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:322
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "असर:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "फ्लिप प्रकार %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "तह फ्लिप गर्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "फ्लिप"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "हातैले-खिचेको स्थानहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "खुल्ला छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "संलग्न स्थानहरू छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "अस्पष्ट छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:152
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम नाप"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "रंग र संतृप्त समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "रंग-संतरप्त..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
|
||
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
|
||
msgstr "रंग / हल्कापन / संतरप्त समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "रंग-संतृप्त आर जि बि रंग तहहरूमा मात्र संचालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "मास्टर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "आर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "वाइ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "जि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "सि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "बि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "एम"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "सुधारगर्न को लागी प्राथमिक रंग छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "सबै रंगहरू सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "खप्टिएको:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "छानिएका रंग सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
|
||
msgid "R_eset color"
|
||
msgstr "रंग पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:265 app/widgets/gimpthumbbox.c:368
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "पुनरावलोकन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:298
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "छिटो लोड"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:328
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "छिटो संग्रह"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:933
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:206
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "कोण:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "चेतनशिलता"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "तेर्सो पार्नु:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "गति:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "प्रकार"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "मसिमा रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:64
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "मसि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "कैंचि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "चित्रबाट आकारहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "चलाख कैंचिहरू"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "रंगको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "तहहरू..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:215
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "रंगको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:217
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "तहहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट लोड तह मिलान भयो।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "तहहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "फाइलमा तह मिलानहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:280
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूको लागी स्तर समायोजन गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:346
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "कालो विन्दु उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:350
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "खरानी रंगको विन्दु उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:354
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "सेतो विन्दु उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "आयात तहहरू"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:540
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "गामा"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:570
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "प्रतिफल तहहरू"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:668
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "तहहरू स्वत समायोजन भयो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:202
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "स्वत-पुन:आकारमा विण्डो"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "जुम भित्र र बाहिर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
msgid "M_agnify"
|
||
msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "सुचना विण्डो प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "नाप्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "दुरीहरू र कोणहरू नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:889
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "दुरीहरू र कोणहरू नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "दुरी:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:169
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "तह वा पथप्रदर्शक उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:170
|
||
msgid "Move the current layer"
|
||
msgstr "चालु तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:174
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "सार्नु छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "बाटो छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Move the current path"
|
||
msgstr "चालु बाटो सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "तहहरू र छनौटहरू सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "सार्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक सार्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "पथप्रदर्शक थप्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "अस्पष्ट ब्रस प्रहारहरू रंग लागाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "रंग लगाउने ब्रस"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
|
||
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:214 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "शैली:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "ब्रस:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "वृद्धिदर:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "प्रगतिशिल"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "साह्रो छेउ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "दवाब सम्वेदनसिल"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "साह्रोपन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "दर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "मुरझाउन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "लम्बाइ:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "वृद्धिदरबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppainttool.c:723
|
||
msgid "Press Shift to draw a straight line."
|
||
msgstr "सिधा रेखा रेखाङ्कन गर्न सिफ्ट दवाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "कडा छेउ भएका पिक्सेलहरू रंग लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "शिशाकलम"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "परिपेक्ष्य"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा छनौटको परिपेक्ष्य परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "परिपेक्ष्य"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "परिपेक्ष्यको आकार परिवर्तन बारे जानकारि"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "म्याट्रिक्स:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "स्थिर रंगहरूको संख्यामा चित्र घटाउँनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "प्रचार..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "प्रचार (असंख्य रंगहरू घटाउनुहोस्)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "प्रचार अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा संचालन भएन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "प्रचार तहहरू:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:114
|
||
msgid "Highlight rectangle"
|
||
msgstr "आयात हाइलाईट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:119
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "स्थिर चौडाइ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:122 app/tools/gimprectangleoptions.c:291
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "चौडाई॒"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:127
|
||
msgid "Fixed height"
|
||
msgstr "स्थिर उचाइ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:130 app/tools/gimprectangleoptions.c:301
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "उचाई॒"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:135
|
||
msgid "Fixed aspect"
|
||
msgstr "स्थिर आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:138 app/tools/gimprectangleoptions.c:311
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:143
|
||
msgid "Fixed center"
|
||
msgstr "स्थिर केन्द्र"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:146
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "केन्द्र एक्स"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:150
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "केन्द्र वाई"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:274
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "हाईलाइट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:286
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "स्थिर"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:319
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "बिच"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimprectangletool.c:824 app/tools/gimprectangletool.c:1178
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "आयात: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangletool.c:1538
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "१ "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectangletool.c:1539
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "२ "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "आयताकार स्थानहरु छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||
msgid "_Rect Select"
|
||
msgstr "आयताकार छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:226
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "छनौट: जोड"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:229
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "छनौट: घटाउ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:232
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "छनौट: काट्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "छनौट: बदल्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:414
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "छनौट: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "तह घुमाउनुहोस् वा छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "घुम्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "घुमेको सुचना"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "केन्द्र एक्स:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "केन्द्र वाई:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "माप"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "तह नाप्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "माप"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
|
||
msgid "Scaling information"
|
||
msgstr "नापिएको सुचना"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "वास्तविक चौडाइ:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
|
||
msgid "Current width:"
|
||
msgstr "चालु चौडाइ:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
msgid "Current height:"
|
||
msgstr "चालु उचाई:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
|
||
msgid "Scale ratio X:"
|
||
msgstr "माप अनुपात एक्स:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
|
||
msgid "Scale ratio Y:"
|
||
msgstr "माप अनुपात वाइ:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "आकार अनुपात:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "सम्म परेको छेउहरू"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "पुरै पारदर्शी स्थानहरू छनौट गर्न अनुमती छ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "सबै देखिने तहहरूमा आधार छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस् जब छनौट संकुचित पारिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:458
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "चाल्नु॒"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:400
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "हल्का छेउहरू"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "सहभागी सिमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:449
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:489
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "स्वत संकुचित छनौट"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "काट्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "तह काट्नुहोस् वा छनौट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "काट्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "काटिएको सुचना"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
|
||
msgid "Shear magnitude X:"
|
||
msgstr "गुरूत्त्व एक्स काट्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
|
||
msgid "Shear magnitude Y:"
|
||
msgstr "गुरूत्त्व वाई काट्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "अस्पष्ट चित्र"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "परिवर्तनलाई सूचना दिएर वर्णले क्रिस्प बिटम्यापलाई सानो आकारमा निकाल्न रुपरेखा तयार पार्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, वर्णबाट आएका संकेतहरू प्रयोग गरिन्छ तर तपाईलाई जहिले पनि स्वत संचालन हुने संकेत प्रयोग गर्न पेश गर्न सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "पहिलो रेखाको इन्देन्टेसन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
msgid "Modify line spacing"
|
||
msgstr "पंक्तिको लागी खाली स्थान सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:188
|
||
msgid "Modify letter spacing"
|
||
msgstr "अक्षरको लागी खाली स्थान सुधार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "वर्ण:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:442
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "संकेत दिंदै"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:449
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "स्वत-संकेत दिने लाई बल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:464
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "पाठको रंग"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "समरेखन गर्नु:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:480
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "हरफ मिलाउनु:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"रेखा\n"
|
||
"खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"Letter\n"
|
||
"spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्ण\n"
|
||
"खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:496
|
||
msgid "Create path from text"
|
||
msgstr "पाठबाट बाटो सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:504
|
||
msgid "Text along path"
|
||
msgstr "बाटो संगसंगै पाठ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:147
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "चित्रमा पाठ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:148
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:795
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "जिम्प पाठ सम्पादक"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:905 app/tools/gimptexttool.c:908
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "पाठ सम्पादन गर्ने पक्का गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:935
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईले छान्नु भएको तह पाठ तह हो तर यसलाई अरू औजार प्रयोग गरि सुधार गरेको छ। पाठ औजारसंगै तह सम्पादन गर्दा यी सुधारहरु उस्तै नै हुन्छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईले तह सम्पादन गर्न सक्नु हुन्छ वा त्यसको पाठ विशेषताहरूबाट नयाँ तह सृजना गर्न सक्नु हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "थालनी विन्दु प्रयोग गरी दुई रंगहरूमा चित्र घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "थालनि विन्दु..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:145
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "थालनि विन्दु लागु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:196
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा थालनी विन्दु संचालन हुन सकेन।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "परिवर्तन निर्देशन"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:337
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "थप:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:347
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "उत्कृष्ट नमुना"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:352
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "क्लिप परिणाम"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "पुर्वद्रिश्य:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:412
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "प्रतिबन्ध"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees %s"
|
||
msgstr "१५ डिग्रि %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep height %s"
|
||
msgstr "उचाइ %s राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep width %s"
|
||
msgstr "चौडाई %s राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect %s"
|
||
msgstr "आकार %s राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:254
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "आकार परिवर्तन गर्दै..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:111
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "बहुभुजमा सम्पादन गर्न निषेध"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:175
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "शैली सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "बहुभुज"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"छनौटमा बाटो\n"
|
||
"%s थप्नुहोस्\n"
|
||
"%s घटाउनुहोस्\n"
|
||
"%s काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:194
|
||
msgid "Create selection from path"
|
||
msgstr "बाटोबाट छनौट सृजना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:205
|
||
msgid "Stroke path"
|
||
msgstr "बाटो प्रहार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "बाटो सृजना र सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:366
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "प्रहार थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:384
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "आड थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:407
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "आड जोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:436
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "समात्ने तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:465
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "आड तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:482
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "आडहरू तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:502
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "वक्र तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:530
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "प्रहारहरू जोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:560
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "बाटो तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:570
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "छेउ उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:600
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "आड मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:622
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "खण्ड मेटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:834
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "आडहरू सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "सम्पादन गर्न बाटो छान्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "नयाँ आड सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "बाटोको नयाँ भाग सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "नयाँ आड सृजना गर्न क्लिक गर्नुहोस्। (बदल्ने कोशिश गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "आडलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214 app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "आडहरूलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "समात्ने वरिपरि सार्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (बदल्नुहोस् कोशिश गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1223
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr "वक्रको आकार परिवर्तन गर्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (SHIFT: सममित)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1227
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "भाग वरिपरि सार्न क्लिक गरी तान्नुहोस्। (बदल्नुहोस् कोशिश गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "बाटो वरिपरि सार्न क्लिक गरि तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "बाटोमा आड जोड्न क्लिक गर्नुहोस्। (बदल्ने कोशिश गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1237
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "यस आडलाई मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1240
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "छानिएको अन्तिमविन्दुसंगै यस आडलाई जोड्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1244
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "बाटो खोल्नको लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1247
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "यो गाँठो कोणीय बनाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1764
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "आडहरू मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1931
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "प्रहार गर्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा माध्यम छैन"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "बाटो"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "बाटोलाई पुन:नाम दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:232 app/vectors/gimpvectors.c:358
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "बाटो सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "बाटो पुन:आकारमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:235 app/vectors/gimpvectors.c:452
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "बाटो फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:483
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:514
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "बाटोको आकार परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:543
|
||
msgid "Cannot stroke empty path."
|
||
msgstr "खाली बाटो प्रहार गर्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "आयात गरिएको बाटो"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' मा बाटोहरू फेला परेन।"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृतिमा बाटोहरू फेला परेन।"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "आर जि बि ए (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:328 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:357
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "सरलविधि"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:379
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:509 app/widgets/gimpactionview.c:691
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "सरलविधि परिवर्तन गर्न असफल भयो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:549
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "विरोधि सरलबिधिहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:555
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "सरलविधि पुन:निर्दिश्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "\"%s\" समुहबाट \"%s\" द्वारा सरलविधि \"%s\" पहिले नै लिईसक्यो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "सरलविधि पुन:निर्दिश्ट गर्नु \"%s\"बाट त्यसलाई हटाउने कारण बन्न सक्छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:627
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "सरलविधि हटाउँन असफल भयो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactionview.c:632
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "अमान्य सरलविधि"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "चुच्चोहरू:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:180
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "साह्रोपन:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "ब्रसको चौडाइको प्रतिशत"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:352
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(कोही छैन)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "एउटा नयाँ द्रुतचालक टाइप गर्नुहोस्, वा सफा गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "नयाँ द्रूतचालक लेख्नुहोस"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "पुन:आदेश गरिएको माध्यम"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "खाली माध्यम"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpclipboard.c:291
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्ड"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "रंगको इतिहासमा चालु रंग थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "उपलब्ध छान्नेहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "सक्रिय छान्नेहरूको सुचिबाट छनौट गरिएको छान्नेहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "सक्रिय छान्नेहरूको सुचिबाट छनौट गरिएको छान्नेहरू हटाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "छान्नेहरू सक्रिय पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा छनौट गरिएको छान्नेहरू पुन:मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure selected filter: %s"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू समायोजन गर्नुहोस्: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "कुनै छान्ने छनौट गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
|
||
msgid "Configure selected filter"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको छान्नेहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:242
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "अनुक्रमणीका:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "रातो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "हरियो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "निलो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:258 app/widgets/gimpcolorframe.c:289
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "मान:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:277
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "हेक्स:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:288
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "संशोषण:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "क्यान:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "गाढा रातो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "पहेंलो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "कालो:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:322
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "अल्फा:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:246
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "रंग अनुक्रमणिका:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:256
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "एच टि एम एल चिन्ह:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "सानो पुनरावलोकन"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "ठुलो पुनरावलोकन"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209
|
||
msgid "Dump events from this controller"
|
||
msgstr "यस नियन्त्रकबाट घटनाहरू फ्याँक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:214
|
||
msgid "Enable this controller"
|
||
msgstr "यो नियन्त्रक सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:235
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:368
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "घटना"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:549
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "नियन्त्रक घटना कार्य छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
||
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
||
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
||
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
||
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
||
msgid "Cursor Up (Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
||
msgid "Cursor Up (Control)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
||
msgid "Cursor Up (Shift)"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "कर्सर माथि पट्टि"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
||
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
||
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
||
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
||
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
||
msgid "Cursor Down (Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
||
msgid "Cursor Down (Control)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
||
msgid "Cursor Down (Shift)"
|
||
msgstr "कर्सर तल तिर (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "कर्सर तल"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
||
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
||
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
||
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
||
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
||
msgid "Cursor Left (Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
||
msgid "Cursor Left (Control)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
||
msgid "Cursor Left (Shift)"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "कर्सर देब्रे तर्फ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
||
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
||
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
||
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
||
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
||
msgid "Cursor Right (Alt)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
||
msgid "Cursor Right (Control)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
||
msgid "Cursor Right (Shift)"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "कर्सर दाहिने तर्फ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "कुन्जिपाटि घटनाहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "तयार"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
||
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
||
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
||
msgid "Scroll Up (Alt)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
||
msgid "Scroll Up (Control)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
||
msgid "Scroll Up (Shift)"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "माथी घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
||
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
||
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
||
msgid "Scroll Down (Alt)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
||
msgid "Scroll Down (Control)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
||
msgid "Scroll Down (Shift)"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "तल घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
||
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
||
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
||
msgid "Scroll Left (Alt)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
||
msgid "Scroll Left (Control)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
||
msgid "Scroll Left (Shift)"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "देब्रे घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
||
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् ( + कन्ट् + अल्टर)र)ोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
||
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट + कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
||
msgid "Scroll Right (Alt)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (अल्टर)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
||
msgid "Scroll Right (Control)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (कन्ट्रोल)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
||
msgid "Scroll Right (Shift)"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस् (सिफ्ट)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "दाहिने घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "माउस पाङग्रा"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "माउस पाङग्रा घटनाहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "संग्रह गर्नुस"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "यन्त्रको स्थिति संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "अग्रभुमि: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "पृष्ठभुमि: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:171
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "दिइएको फाइलनामसंग कुनै थाहा भएको फाइल विस्तार छैन।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:389 app/widgets/gimpdock.c:400
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "सबै ट्याबहरु बन्द गर्ने?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:395
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr "यो विण्डोसंग %d ट्याबहरू खुल्ला छ।विण्डो बन्द गर्दा त्यसका सबै ट्याबहरू पनि बन्द हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:760
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "तपाइले छोट्याउन सकिने संवादहरू यहाँ झार्न सक्नु हुन्छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:197
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "यो ट्याव समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:213
|
||
msgid "Close this Tab"
|
||
msgstr "यो ट्याव बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s सन्देश"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "धेरै मात्रामा त्रुटि सन्देशहरू!"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "सन्देशहरू stderr.मा सर्यो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:321
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "स्वत पत्ता लगाईयो"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:327
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "विस्तार द्वारा"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:457
|
||
msgid "File exists"
|
||
msgstr "फाइल अवस्थित छ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:462
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_बदलनुस"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:478
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "चित्रसंगै संग्रह गर्नुभएको संगै त्यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:538
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "सबै फाइलहरु"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:543
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "सबै चित्रहरु"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "फाइल प्रकार (%s) छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "फाइल प्रकार"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "विस्तारहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "जरूरी अद्यावधिक"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "जुम खण्ड: %d:१"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "[%0.6f, %0.6f] प्रदर्शन हुंदैछ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "स्थान: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "आर जि बि (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "एच एस भि (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "तिव्रता: %0.3f अस्पष्टता: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "आर जि बि (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr ": मा अग्रभुमि रंग मिलाइयो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr ": मा पृष्ठभुमि रंग मिलाइयो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1192 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sतान्नुहोस्: सार्नुहोस् र दवाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1198
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1205 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sक्लिक: छनौट फैलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1225
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1263
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: छान्नुहोस् तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1485 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "समात्ने स्थान: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "दुरि: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "रेखा शैली:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "जालको अग्रभुमि रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रंग:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "जालको पृष्ठमुमि रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रंग:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "खालीस्थान"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:187
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "मद्दत ब्राउजर फेला परेन"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:188
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर फेला पार्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:189
|
||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत खोजि गर्ने प्लग-इन तपाईको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:213
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "मद्दत ब्राउजर शुरू भएन।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:214
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर प्लग-इन शुरू हुन सकेन।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:240
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "सट्टामा वेब ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "तात्पर्य:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "उच्चस्तरिय झुकाव:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "मिडियन:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरू:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "गन्नु:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "पर्सेन्टाइल:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:155
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "माध्यम:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:191
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "स्वत:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:202
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "जब सक्रिय हुन्छ संवाद स्वत तपाईले काम गरिराख्नु भएको चित्रको पछि लाग्छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "वस्तु वहिष्कारक दृष्य मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "वस्तु वहिष्कारक सम्बन्ध भएको मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:251
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "पुन:आदेश दिइएको तह"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
|
||
msgid "Keep transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शी राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:856
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "खाली तह"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "सन्देश %d पटक दोहोरियो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "सन्देश एकपटक मात्र दोहोरियो।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "अपरिभाषित"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "स्तम्भहरू:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइलनाम '%s' मान्य यु आर एलमा बदल्न सकिएन:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:324
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi"
|
||
msgstr "%d एक्स %d डि पि आइ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi"
|
||
msgstr "%d डि पि आइ"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "रेखाको चौडाई:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "रेखा शैली"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "क्याप शैली:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "जोड्ने शैली:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "सानो वस्तुको सिमा:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "ड्यास शैली:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286
|
||
msgid "Dash preset:"
|
||
msgstr "ड्यास प्रस्तुत:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "चाल्नु"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "उच्चस्तरिय विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
|
||
msgid "Color_space:"
|
||
msgstr "रंग खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr ":ले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "टिप्पणी:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_नाम:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "छविचित्र:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d dpi, %s"
|
||
msgstr "%d एक्स %d डि पि आइ, %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d dpi, %s"
|
||
msgstr "%d डि पि आइ, %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"अपडेट पूर्वालोकन गर्न क्लिक गर्नुहोस्\n"
|
||
"%s अपडेटलाई बल गर्न क्लिक गरिन्छ, पूर्वालोकन अद्यावधिक भएतापनि।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:421 app/widgets/gimpthumbbox.c:491
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "छनौट गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:619 app/widgets/gimpthumbbox.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "%d को थम्बनेल %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:753 app/widgets/gimpthumbbox.c:763
|
||
msgid "Creating Preview ..."
|
||
msgstr "पुनरावलोकन सृजान गर्दै ..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रंग परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय चित्र।\n"
|
||
"चित्र संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "चित्र संग्रह गर्न एक्स डि एस सक्रिय प्रबन्धकमा तान्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय ब्रस।\n"
|
||
"ब्रस संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय शैली।\n"
|
||
"शैली संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय तेर्सोपन।\n"
|
||
"तेर्सोपन संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "अग्रभाग र पृष्ठभूमि रंगहरू। कालो र सेतो वर्गहरूले रंगहरू पुन:मिलाउनुहोस। वाणहरूले रंगहरू साटासाट गर्दछ। दुइपटक क्लिक गर्नाले रंग छनौट संवाद खुल्दछ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "...मा विकल्पहरू संग्रह गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "...बाट विकल्पहरू पुन:संग्रह गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "संग्रह गरिएको विकल्पहरू मेटाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpuimanager.c:674
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "तपाईको जिम्प स्थापना गर्ने कार्य पुरा भएन:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpuimanager.c:676
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "कृपया पक्का गर्नुहोस् कि मेनु एक्स एम एल फाइलहरू ठिक तरिकाले स्थापना भएको छ।"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ आधार चित्र ]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "पुन:आदेश दिइएको बाटो"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "खाली बाटो"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "ब्रस छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "शैली छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "तेर्सोपन छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "उल्टो पार्नु"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "रंगदानी छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "वर्ण छनौट संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "फाइल '%s' मा अमान्य युटिएफ-८ डाटा"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "अग्रभाग"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "एच सि भि"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "सि एम वाइ के"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "कालो र सेतो"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "सुन्दर"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "जिम्प मद्दत ब्राउजर"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "लगारिदमिक"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "प्रतिमा"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "चालु वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "बर्णन"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "छविचित्र र पाठ"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "छविचित्र र बर्णन"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "वस्तिस्थिति र पाठ"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति र बर्णन"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "सूचिमा जस्तै देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "ग्रिड जस्तै देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "साधारण विण्डो"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "उपयोगि विण्डो"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "माथी राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक्स सि एफ चेतावनी: एक्स सि एफ फाइल ढाँचाको संस्करण ० ले\n"
|
||
"ठिकसंग अनुक्रमणिका गरिएका रंगनक्शाहरू संग्रह गरेन।\n"
|
||
"ग्रेस्केल नक्शा बदल्दैछ।"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "एक्स सि एफ फाइलमा अमान्य यु टि एफ - ८ स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "एक्स सि एफ फाइल संग्रह गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "एक्स सि एफ लेख्नमा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "एक्स सि एफ फाइलमा खोज्न सकिएन: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "जिम्प एक्स सि एफ चित्र"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "एक्स सि एफ त्रुटि: असहयोगिक एक्स सि एफ फाइल संस्करण %d भेटियो।"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "चित्रहरू सृजना गर्नुहोस् र फोटोग्राफहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "जि एन यु चित्र मिलाउने कार्यक्रम"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "चित्र सम्पादक"
|
||
|
||
#: tools/gimp-remote.c:83
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "संचालन भइरखेको जिम्प मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, कहिले पनि नयाँ चाहि शुरू नगर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: tools/gimp-remote.c:88
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "यदि जिम्प संचालन भइराखेको छ भने जाच्नु मात्र होला, त्यसपछि बन्द गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: tools/gimp-remote.c:93
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "विण्डो शुरू गर्नुहोस् नदेखाइकन जिम्प शुरू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: tools/gimp-remote.c:196
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "जिम्पमा जोड्न सकिएन।"
|
||
|
||
#: tools/gimp-remote.c:197
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "पक्का गर्नुहोस् कि औजारबाकस दृष्यात्मक छ!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: tools/gimp-remote.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' शुरू भएन: %s"
|
||
|