mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
16990 lines
392 KiB
Plaintext
16990 lines
392 KiB
Plaintext
# gimp-plug-ins ko.po
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 14:11+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No %s in gimprc:\n"
|
|
"You need to add an entry like\n"
|
|
"(%s \"%s\")\n"
|
|
"to your %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "프로그램 정보"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
|
|
msgid "Realtime Preview"
|
|
msgstr "실시간 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
|
|
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
|
msgstr "이 옵션을 활성화시키면, 미리보기가 자동으로 갱신될 것입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "화면 갱신"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
|
|
msgid "Redraw preview"
|
|
msgstr "미리보기 갱신"
|
|
|
|
#. Zoom Options
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
|
|
msgid "Undo last zoom"
|
|
msgstr "마지막 확대 실행 취소"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
|
|
msgid "Redo last zoom"
|
|
msgstr "마지막 확대 재실행"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
|
|
msgid "_Parameters"
|
|
msgstr "매개변수(_P)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
|
|
msgid "Fractal Parameters"
|
|
msgstr "프랙탈 매개변수"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
|
|
msgid "XMIN:"
|
|
msgstr "X 최소값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
|
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr "첫번째 x 좌표의 최소 한계 변경하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
|
|
msgid "XMAX:"
|
|
msgstr "X 최대값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
|
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr "두번째 x 좌표의 최대 한계 변경하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
|
msgid "YMIN:"
|
|
msgstr "Y 최소값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
|
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr "첫번째 y 좌표의 최소 한계 변경하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
|
msgid "YMAX:"
|
|
msgstr "Y 최대값"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
|
|
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr "첫번째 y 좌표의 최대 한계 변경하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
|
|
msgid "ITER:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
|
msgid "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be calculated, which will take more time"
|
|
msgstr "반복값 변경하기. 값이 높을수록 자세하게 계산되지만, 시간은 그만큼 더 걸릴 것입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
|
|
msgid "CX:"
|
|
msgstr "CX:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
|
|
msgid "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr "CX 값 변경하기(모든 프랙탈의 모양 및 활동 변경. 단 Mandelbrot, Sierpinski 제외)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
|
|
msgid "CY:"
|
|
msgstr "CY:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
|
|
msgid "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr "CY 값 변경하기(모든 프랙탈의 모양 및 활동 변경. 단 Mandelbrot, Sierpinski 제외)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
|
|
msgid "Load a fractal from file"
|
|
msgstr "파일에서 프랙탈 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
|
|
msgid "Reset parameters to default values"
|
|
msgstr "매개변수를 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
|
|
msgid "Save active fractal to file"
|
|
msgstr "현재 프랙탈을 파일로 저장하기"
|
|
|
|
#. Fractal type toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
|
|
msgid "Fractal Type"
|
|
msgstr "프랙탈 유형"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
|
msgid "Mandelbrot"
|
|
msgstr "만델브로(Mandelbrot)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "쥴리아(Julia)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
|
|
msgid "Barnsley 1"
|
|
msgstr "반슬리(Barnsley) 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
|
|
msgid "Barnsley 2"
|
|
msgstr "반슬리(Barnsley) 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
|
|
msgid "Barnsley 3"
|
|
msgstr "반슬리(Barnsley) 3"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
|
msgid "Spider"
|
|
msgstr "스파이더"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
|
|
msgid "Man'o'war"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "람다(λ)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
|
|
msgid "Sierpinski"
|
|
msgstr "시어핀스키(Sierpinski)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:879
|
|
msgid "Co_lors"
|
|
msgstr "색상(_l)"
|
|
|
|
#. Number of Colors frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "색상수"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
|
msgid "Number of colors:"
|
|
msgstr "색상수:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
|
|
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
|
msgstr "매핑의 색상수 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
|
|
msgid "Use loglog smoothing"
|
|
msgstr "loglog smoothing 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
|
|
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
|
msgstr "log lobg smoothing 을 이용해 결과에서 \"banding\" 없애기"
|
|
|
|
#. Color Density frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
|
|
msgid "Color Density"
|
|
msgstr "색상 농도"
|
|
|
|
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
|
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
|
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:128
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:138
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:217
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "빨강:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
|
|
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
|
msgstr "빨강 채널의 농도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:218
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "녹색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
|
|
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
|
msgstr "녹색 채널의 농도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:130
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:140
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:219
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "파랑:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
|
|
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
|
msgstr "파랑 채널의 농도 변경"
|
|
|
|
#. Color Function frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
|
|
msgid "Color Function"
|
|
msgstr "색상 함수"
|
|
|
|
#. Redmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:523
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "빨강"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "사인"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "코사인"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3019
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3031
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:416
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
|
|
msgid "Use sine-function for this color component"
|
|
msgstr "이 색성분에 사인함수 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
|
|
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
|
msgstr "이 색성분에 코사인함수 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
|
|
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "반전"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
|
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Greenmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:528
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#. Bluemode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:533
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#. Colormode toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "색상 모드"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
|
|
msgid "As specified above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
|
|
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
|
|
msgid "Apply active gradient to final image"
|
|
msgstr "현재 그라디언트를 마지막 이미지에 적용"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
|
|
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
|
|
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
|
|
msgid "_Fractals"
|
|
msgstr "프랙탈(_F)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:577
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:404
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:535
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:647
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:586
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:994
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1254
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:225
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1496
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:557
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:941
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:433
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:585
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:515
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1178
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:809
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1123
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:517
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:544
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:513
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1030
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1810
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:996
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:577
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:450
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:443
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:783
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:243
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1263
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "'%s' 파일을 열지 못해 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 를 기록할 수 없습니다.: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
|
|
msgid "Load Fractal Parameters"
|
|
msgstr "프랙탈 매개변수 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
|
|
msgid "Save Fractal Parameters"
|
|
msgstr "프랙탈 매개변수 저장하기"
|
|
|
|
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
|
#. stat error (file does not exist)
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:153
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:305
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:918
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:290
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:327
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:296
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:648
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:934
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2549
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1112
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:300
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:302
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:332
|
|
#: plug-ins/common/png.c:674
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:432
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:990
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:1759
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:1457
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:230
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:635
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:382
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:311
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:694
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:415
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:510
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:719
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:422
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:337
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:412
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:431
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:424
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:460
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:421
|
|
#: plug-ins/winicon/icoload.c:126
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "'%s' 파일을 열지 못해 %s 를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr "'%s' 는 프랙탈익스플로러 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
|
|
msgid "_Fractal Explorer..."
|
|
msgstr "프랙탈 익스플로러(_F)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
|
|
msgid "Rendering Fractal..."
|
|
msgstr "프렉탈 렌더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
|
|
msgid "Delete Fractal"
|
|
msgstr "프랙탈 삭제"
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
|
|
msgid "Edit fractal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
|
|
msgid "Fractal name:"
|
|
msgstr "프랙탈 이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
|
|
msgid "New Fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' is corrupt.\n"
|
|
"Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
|
|
msgid "My first fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
|
|
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
|
|
msgid "Select folder and rescan collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
|
|
msgid "Delete currently selected fractal"
|
|
msgstr "선택된 프랙탈 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
|
|
msgid "Rescan for Fractals"
|
|
msgstr "프랙탈 다시 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
|
|
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
|
msgid "Lighting Effects..."
|
|
msgstr "빛 효과.."
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
|
|
msgid "_Lighting Effects..."
|
|
msgstr "빛 효과(_L)..."
|
|
|
|
#. General options
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "일반적인 선택사항"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
|
|
msgid "T_ransparent background"
|
|
msgstr "투명한 배경(_T)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
|
|
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
|
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
|
|
msgid "Cre_ate new image"
|
|
msgstr "새 이미지 만들기(_a)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
|
|
msgid "Create a new image when applying filter"
|
|
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
|
|
msgid "High _Quality preview"
|
|
msgstr "고화질의 미리보기(_Q)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
|
|
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
|
msgstr "고화질 미리보기 사용/사용안함"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
|
|
msgid "Light Settings"
|
|
msgstr "빛 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
|
|
msgid "Light 1"
|
|
msgstr "빛 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
|
|
msgid "Light 2"
|
|
msgstr "빛 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
|
|
msgid "Light 3"
|
|
msgstr "빛 3"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
|
|
msgid "Light 4"
|
|
msgstr "빛 4"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
|
|
msgid "Light 5"
|
|
msgstr "빛 5"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
|
|
msgid "Light 6"
|
|
msgstr "빛 6"
|
|
|
|
#. row labels
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
|
|
msgid "Directional"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "점"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
|
|
msgid "Type of light source to apply"
|
|
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
|
|
msgid "Select lightsource color"
|
|
msgstr "광원 색상 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
|
msgid "Set light source color"
|
|
msgstr "광원 색상 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
|
|
msgid "_Intensity:"
|
|
msgstr "농도(_I):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
|
|
msgid "Light intensity"
|
|
msgstr "빛의 강도"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:756
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:1001
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:451
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:267
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1207
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "_X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
|
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
|
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:761
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:1007
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:456
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:276
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1221
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
|
|
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
|
|
msgid "_Z:"
|
|
msgstr "_Z:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
|
|
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
|
|
|
|
#. *****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
|
#. *************************************************
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1286
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:930
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#. X
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
|
|
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
|
|
|
|
#. Y
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
|
|
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
|
|
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
|
|
msgid "I_solate"
|
|
msgstr "고립(_s)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
|
|
msgid "Lighting preset:"
|
|
msgstr "조명 프리셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
|
|
msgid "Material properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
|
|
msgid "_Glowing:"
|
|
msgstr "강렬한(_G):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
|
|
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
|
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
|
|
msgid "_Bright:"
|
|
msgstr "밝음(_B):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
|
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
|
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
|
|
msgid "_Shiny:"
|
|
msgstr "빛남(_S):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
|
|
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
|
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
|
|
msgid "_Polished:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
|
|
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
|
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
|
|
|
|
#. Metallic
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
|
|
msgid "_Metallic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
|
|
msgid "E_nable bump mapping"
|
|
msgstr "충돌 매핑 사용(_n)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
|
|
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
|
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
|
|
msgid "Bumpm_ap image:"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지(_a):"
|
|
|
|
#. Map type menu
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:896
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:733
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "대수"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:898
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:734
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:897
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:735
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
|
|
msgid "Cu_rve:"
|
|
msgstr "곡선(_r):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
|
|
msgid "Ma_ximum height:"
|
|
msgstr "최대 높이(_x):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
|
|
msgid "Maximum height for bumps"
|
|
msgstr "충돌 최대 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
|
|
msgid "E_nable environment mapping"
|
|
msgstr "환경 매핑 사용(_n)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
|
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
|
msgstr "환경 매핑 사용/사용안함 (반사)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
|
|
msgid "En_vironment image:"
|
|
msgstr "이미지 환경(_v):"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
|
|
msgid "Environment image to use"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "선택사항(_t)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
|
|
msgid "_Light"
|
|
msgstr "빛(_L)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
|
msgid "_Material"
|
|
msgstr "재료(_M)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
|
|
msgid "_Bump Map"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵(_B)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
|
|
msgid "_Environment Map"
|
|
msgstr "환경 매핑(_E)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
|
|
msgid "Lighting Effects"
|
|
msgstr "빛 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
|
|
msgid "_Update"
|
|
msgstr "갱신(_U)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
|
|
msgid "Recompute preview image"
|
|
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
|
|
msgid "I_nteractive"
|
|
msgstr "대화형(_n)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
|
|
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
|
msgstr "실시간 미리보기 사용/사용 안함"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
|
msgid "Save Lighting Preset"
|
|
msgstr "조명 프리셋 저장하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
|
|
msgid "Load Lighting Preset"
|
|
msgstr "조명 프리셋 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
|
|
msgid "Map to Plane..."
|
|
msgstr "평면으로 매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
|
|
msgid "Map to Sphere..."
|
|
msgstr "구(球)로 매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
|
|
msgid "Map to Box..."
|
|
msgstr "상자로 매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
|
|
msgid "Map to Cylinder..."
|
|
msgstr "원통으로 매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
|
|
msgid "Map _Object..."
|
|
msgstr "물체 매핑(_O)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
|
|
msgid "_Box"
|
|
msgstr "상자(_B)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
|
|
msgid "C_ylinder"
|
|
msgstr "원통형(_y)"
|
|
|
|
#. General options
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "일반적인 선택사항"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
|
|
msgid "Map to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "평면"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "구(球)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "상자"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "원통형"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
|
msgid "Type of object to map to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
|
msgid "Make image transparent outside object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
|
msgid "Tile source image"
|
|
msgstr "타일 원본 이미지"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
|
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
|
|
msgid "Create new image"
|
|
msgstr "새 이미지 만들기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
|
msgid "Enable _antialiasing"
|
|
msgstr "안티앨리어싱 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
|
|
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
|
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:980
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:509
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:791
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1318
|
|
msgid "_Depth:"
|
|
msgstr "깊이(_D):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
|
|
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:691
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:993
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
msgstr "임계값(_T):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
|
|
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
|
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
|
|
msgid "Point light"
|
|
msgstr "발광점"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
|
|
msgid "Directional light"
|
|
msgstr "빛의 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
|
|
msgid "No light"
|
|
msgstr "빛 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
|
|
msgid "Lightsource type:"
|
|
msgstr "광원 형식:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
|
|
msgid "Lightsource color:"
|
|
msgstr "광원 색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
|
msgid "Direction Vector"
|
|
msgstr "방향 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
|
|
msgid "Intensity Levels"
|
|
msgstr "빛의 강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
|
|
msgid "Ambient:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "확산:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
|
|
msgid "Reflectivity"
|
|
msgstr "반사력"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
|
|
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
|
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "강조:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
|
msgid "Object X position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 좌표중 물체 X 의 위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
|
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 좌표중 물체 Y 의 위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
|
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 좌표중 물체 Z 의 위치"
|
|
|
|
#. Rotation
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3183
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
|
|
msgid "Rotation angle about X axis"
|
|
msgstr "X 축으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
|
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
|
msgstr "Y 축으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
|
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
|
msgstr "Z 축으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
|
msgid "Front:"
|
|
msgstr "전면 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
|
msgid "Back:"
|
|
msgstr "후면:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "위 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "아래:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "오른쪽:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
|
msgid "Map Images to Box Faces"
|
|
msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "X축 배율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
|
msgid "X scale (size)"
|
|
msgstr "X 배율 (크기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
|
msgid "Y scale (size)"
|
|
msgstr "Y 배율 (크기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
|
msgid "Z scale (size)"
|
|
msgstr "Z 배율 (크기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
|
msgid "_Top:"
|
|
msgstr "상단(_T) :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
msgstr "하단(_B):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
|
|
msgid "Images for the Cap Faces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
|
|
msgid "R_adius:"
|
|
msgstr "반경(_a):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
|
|
msgid "Cylinder radius"
|
|
msgstr "원통 반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:941
|
|
msgid "L_ength:"
|
|
msgstr "길이(_e):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
|
msgid "Cylinder length"
|
|
msgstr "원통 길이"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
|
msgid "O_ptions"
|
|
msgstr "선택사항(_p)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
|
msgid "O_rientation"
|
|
msgstr "방향(_r)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
|
|
msgid "Map to Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:474
|
|
msgid "_Preview!"
|
|
msgstr "미리보기(_P)!"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
|
|
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
|
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
|
|
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
|
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
|
|
msgid "Show preview _wireframe"
|
|
msgstr "와이어프레임 미리보기(_w):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
|
|
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120
|
|
#: plug-ins/bmp/bmp.c:139
|
|
msgid "Windows BMP image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
|
|
msgid "Bad colormap"
|
|
msgstr "잘못된 컬러맵"
|
|
|
|
#. Set up progress display
|
|
#. put up a progress bar
|
|
#. max. rows allocated
|
|
#. column, highest column ever used
|
|
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
|
#. -1 assume there is no floating selection
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:310
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:295
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:332
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:301
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:653
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:941
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:305
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:307
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:338
|
|
#: plug-ins/common/png.c:681
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:437
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:996
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:1764
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:640
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:436
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:420
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:515
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:952
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:724
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:342
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:475
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:465
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:323
|
|
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening '%s'..."
|
|
msgstr "'%s' 열기..."
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:193
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
|
msgstr "'%s' 은(는) 잘못된 BMP 파일입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:239
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:279
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:306
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 의 BMP 파일 헤더 읽기 오류"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:474
|
|
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:357
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:360
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:273
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:625
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:594
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:442
|
|
#: plug-ins/common/film.c:946
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:865
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1101
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2416
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:334
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:340
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:374
|
|
#: plug-ins/common/png.c:808
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:517
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:2173
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:677
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:925
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:929
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:833
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:266
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:579
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:867
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:506
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:376
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:571
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:617
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:579
|
|
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
|
msgstr "알파 채널을 포함한 채로 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:632
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1114
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:568
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:441
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1677
|
|
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
|
msgstr "알 수 없는 이미지 형식입니다."
|
|
|
|
#. And let's begin the progress
|
|
#. init the progress meter
|
|
#. Set up progress display
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:582
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:591
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1001
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1259
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:245
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1451
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:438
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:545
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:521
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1185
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:814
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1128
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1593
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:518
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1035
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1815
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1001
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:628
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:582
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:455
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:682
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:545
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:954
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'..."
|
|
msgstr "%s 저장 중:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
|
|
msgid "Save as BMP"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
|
|
msgid "_RLE encoded"
|
|
msgstr "_RLE로 인코딩"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
|
msgid "_Modify red channel"
|
|
msgstr "빨강 채널 수정(_M)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
|
msgid "_Modify hue channel"
|
|
msgstr "색상 채널 수정(_M)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
|
msgid "Mo_dify green channel"
|
|
msgstr "녹색 채널 수정(_d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
|
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
|
msgstr "채도 채널 수정(_d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
|
msgid "Mod_ify blue channel"
|
|
msgstr "파랑 채널 수정(_i)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
|
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
|
msgstr "휘도 채널 수정(_i)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
|
msgid "Red _frequency:"
|
|
msgstr "빨간색 주파수(_f):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
|
msgid "Hue _frequency:"
|
|
msgstr "색상 주파수(_f):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
|
msgid "Green fr_equency:"
|
|
msgstr "녹색 주파수(_e):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
|
msgid "Saturation fr_equency:"
|
|
msgstr "채도 주파수(_e):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
|
msgid "Blue freq_uency:"
|
|
msgstr "파란색 주파수(_u):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
|
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
|
msgstr "휘도 주파수(_u):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
|
msgid "Red _phaseshift:"
|
|
msgstr "빨간색 위상이동(_p):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
|
msgid "Hue _phaseshift:"
|
|
msgstr "색상 위상이동(_p):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
|
msgid "Green ph_aseshift:"
|
|
msgstr "녹색 위상이동(_a):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
|
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
|
msgstr "채도 위상이동(_a):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
|
msgid "Blue pha_seshift:"
|
|
msgstr "파란색 위상이동(_s):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
|
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
|
msgstr "휘도 위상이동(_s):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
|
|
msgid "Alien Map _2..."
|
|
msgstr "에일리언 맵 _2..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
|
|
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
|
|
msgid "AlienMap2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:462
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
|
|
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:474
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
|
|
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Propagate Mode
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:588
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:270
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
|
|
msgid "_RGB color model"
|
|
msgstr "_RGB 색상 모델"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
|
|
msgid "_HSL color model"
|
|
msgstr "_HSL 색상 모델"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:112
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:130
|
|
msgid "KISS CEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:191
|
|
msgid "Load KISS Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:349
|
|
msgid "Can't create a new image"
|
|
msgstr "새 이미지를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
|
msgstr "%d 비트는 지원하지 않습니다!"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
|
msgid "Keep image's values"
|
|
msgstr "이미지 값 보존"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
|
msgid "Keep the first value"
|
|
msgstr "첫번째 값 보존"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
|
msgid "Fill with parameter k"
|
|
msgstr "파라미터 k로 채움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
|
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
|
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
|
msgid "kx^p"
|
|
msgstr "kx^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
|
msgid "kx^p stepped"
|
|
msgstr "kx^p 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
|
msgid "k(1-x^p)"
|
|
msgstr "k(1 - x^p)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
|
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
|
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
|
msgid "Delta function"
|
|
msgstr "델타 함수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
|
msgid "Delta function stepped"
|
|
msgstr "델타 함수 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
|
msgid "sin^p-based function"
|
|
msgstr "sin^p-based 함수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
|
msgid "sin^p, stepped"
|
|
msgstr "sin^p, 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
|
msgid "Max (x, -)"
|
|
msgstr "최대 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
|
msgid "Max (x+d, -)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
|
msgid "Max (x-d, -)"
|
|
msgstr "최대 (x-d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
|
msgid "Min (x, -)"
|
|
msgstr "최소 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
|
msgid "Min (x+d, -)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
|
msgid "Min (x-d, -)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
|
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
|
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
|
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
|
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
|
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
|
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
|
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
|
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1594
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
|
msgid "Use average value"
|
|
msgstr "평균값 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
|
msgid "Use reverse value"
|
|
msgstr "반대값 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
|
msgid "With random power (0,10)"
|
|
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
|
msgid "With random power (0,1)"
|
|
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
|
msgid "With gradient power (0,1)"
|
|
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
|
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
|
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
|
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
|
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
|
|
msgid "With p and random (0,1)"
|
|
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
|
msgid "All black"
|
|
msgstr "모두 검정색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
|
msgid "All gray"
|
|
msgstr "모두 회색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
|
msgid "All white"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
|
msgid "The first row of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
|
msgid "Continuous gradient"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
|
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
|
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
|
msgid "Random, ch. independent"
|
|
msgstr "랜덤, 채널 독립"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
|
msgid "Random shared"
|
|
msgstr "랜덤 공유됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
|
msgid "Randoms from seed"
|
|
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
|
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
|
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
|
|
msgid "CML _Explorer..."
|
|
msgstr "CML 익스플로러(_E)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
|
|
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
|
|
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
|
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
|
|
msgid "New seed"
|
|
msgstr "새 시작값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
|
|
msgid "Fix seed"
|
|
msgstr "시작값 고정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
|
|
msgid "Random seed"
|
|
msgstr "임의 시작값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:663
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:669
|
|
msgid "_Hue"
|
|
msgstr "색상(_H)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
|
|
msgid "Sat_uration"
|
|
msgstr "채도(_u)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:671
|
|
msgid "_Value"
|
|
msgstr "명도(_V)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
|
msgid "_Advanced"
|
|
msgstr "고급(_A)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
|
|
msgid "Channel Independent Parameters"
|
|
msgstr "채널과 독립된 매개변수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
|
|
msgid "Initial value:"
|
|
msgstr "초기값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
|
|
msgid "Zoom scale:"
|
|
msgstr "확대 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
|
|
msgid "Start offset:"
|
|
msgstr "시작 오프셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
|
|
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
|
msgstr "임의 시작값(오직 \"시작값으로 부터\"의 모드만)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:277
|
|
msgid "Seed:"
|
|
msgstr "시작값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
|
|
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
|
|
msgstr "마지막 시작값을 가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
|
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
|
|
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 이유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 변화율은 0과 같아야 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
|
|
msgid "O_thers"
|
|
msgstr "기타(_t)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
|
|
msgid "Copy Settings"
|
|
msgstr "복사 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
|
|
msgid "Source channel:"
|
|
msgstr "원본 채널:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
|
|
msgid "Destination channel:"
|
|
msgstr "대상 채널:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
|
msgid "Copy parameters"
|
|
msgstr "복사 매개변수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
|
|
msgid "Selective Load Settings"
|
|
msgstr "선택적인 읽어오기 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
|
|
msgid "Source channel in file:"
|
|
msgstr "파일에서의 원본 채널:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
|
msgid "_Misc Ops."
|
|
msgstr "기타 동작(_M)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
|
msgid "Function type:"
|
|
msgstr "함수 형식:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
|
|
msgid "Composition:"
|
|
msgstr "구성:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
|
|
msgid "Misc arrange:"
|
|
msgstr "기타 정리:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
|
|
msgid "Use cyclic range"
|
|
msgstr "주기적인 범위 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
|
|
msgid "Mod. rate:"
|
|
msgstr "모듈 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
|
|
msgid "Env. sensitivity:"
|
|
msgstr "환경 민감도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
|
|
msgid "Diffusion dist.:"
|
|
msgstr "확산 목적지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
|
|
msgid "# of subranges:"
|
|
msgstr "부구역 번호"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
|
|
msgid "P(ower factor):"
|
|
msgstr "제(곱 지수):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
|
|
msgid "Parameter k:"
|
|
msgstr "매개변수 k:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
|
msgid "Range low:"
|
|
msgstr "낮은 범위:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
|
|
msgid "Range high:"
|
|
msgstr "높은 범위:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
|
|
msgid "Plot a graph of the settings"
|
|
msgstr "설정환경 그래프 작성하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
|
|
msgid "Ch. sensitivity:"
|
|
msgstr "채널 민감도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
|
|
msgid "Mutation rate:"
|
|
msgstr "변화율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
|
|
msgid "Mutation dist.:"
|
|
msgstr "변화 거리:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
|
|
msgid "Graph of the current settings"
|
|
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
|
|
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
|
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
|
msgid "Save Parameters to"
|
|
msgstr "매개변수 저장하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
|
|
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 파일이 존재합니다.\n"
|
|
"덮어 씌울까요?"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
|
|
msgid "Load Parameters from"
|
|
msgstr "매개변수 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
|
|
msgid "Selective Load from"
|
|
msgstr "선택적인 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
|
|
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
|
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
|
msgstr "경고: '%s'는 오래된 포맷의 파일입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
|
msgstr "경고: '%s' 는 새 CML_explorer 의 매개변수 파일입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
|
|
msgid "Error: failed to load parameters"
|
|
msgstr "오류: 매개변수 읽어오기 실패"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:94
|
|
msgid "ASCII art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the actual window.
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:345
|
|
msgid "Save as Text"
|
|
msgstr "텍스트로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:360
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "포맷(_F):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
|
|
msgid "Align _Visible Layers..."
|
|
msgstr "보이는 레이어 정렬(_V)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
|
|
msgid "There are not enough layers to align."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
|
|
msgid "Align Visible Layers"
|
|
msgstr "보이는 레이어 정렬"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "수집"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
|
|
msgid "Fill (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
|
|
msgid "Fill (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "격자에 붙이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
|
|
msgid "_Horizontal style:"
|
|
msgstr "수평선 스타일(_H):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
|
|
msgid "Left edge"
|
|
msgstr "왼쪽 경계"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
|
|
msgid "Right edge"
|
|
msgstr "오른쪽 경계"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
|
|
msgid "Ho_rizontal base:"
|
|
msgstr "수평 기반:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
|
|
msgid "Fill (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
|
|
msgid "Fill (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
|
|
msgid "_Vertical style:"
|
|
msgstr "수직 스타일(_ V):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
|
|
msgid "Top edge"
|
|
msgstr "위쪽 경계"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
|
|
msgid "Bottom edge"
|
|
msgstr "바닥 경계"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
|
msgid "Ver_tical base:"
|
|
msgstr "수직 기반(_v):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
|
|
msgid "_Grid size:"
|
|
msgstr "격자 크기(_G):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
|
|
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
|
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
|
|
msgid "_Playback..."
|
|
msgstr "재생(_P): "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
|
|
msgid "Animation Playback:"
|
|
msgstr "애니메이션 재생: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
|
|
msgid "Playback:"
|
|
msgstr "재생: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
|
|
msgid "Play/Stop"
|
|
msgstr "재생/정지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "되감기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d of %d"
|
|
msgstr "프레임 %d of %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
|
|
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
|
msgid "_Optimize (Difference)"
|
|
msgstr "최적화(차이)(_O)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
|
|
msgid "_UnOptimize"
|
|
msgstr "비최적화(_U)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
|
|
msgid "_Remove Backdrop"
|
|
msgstr "배경 제거(_R)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
|
msgid "_Find Backdrop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
|
|
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
|
msgstr "에니메이션 역 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
|
|
msgid "Removing Animation Background..."
|
|
msgstr "애니메이션 배경 제거 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
|
|
msgid "Finding Animation Background..."
|
|
msgstr "애니메이션 배경 찾는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
|
|
msgid "Optimizing Animation..."
|
|
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
|
|
msgid "Apply _Lens..."
|
|
msgstr "렌즈 적용(_L)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
|
|
msgid "Applying lens..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
|
|
msgid "Lens Effect"
|
|
msgstr "렌즈 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
|
|
msgid "_Keep original surroundings"
|
|
msgstr "원래 환경 유지(_K)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
|
|
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
|
msgstr "인덱스 0 에 환경 설정(_S)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
|
|
msgid "_Set surroundings to background color"
|
|
msgstr "배경 색상에 환경 설정(_S)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
|
msgid "_Make surroundings transparent"
|
|
msgstr "투명한 환경 만들기(_M)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
|
|
msgid "_Lens refraction index:"
|
|
msgstr "렌즈 굴절 인덱스(_L): "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
|
|
msgid "_Autocrop Image"
|
|
msgstr "이미지 자동자르기(_A)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
|
|
msgid "_Autocrop Layer"
|
|
msgstr "레이어 자동자르기(_A)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
|
|
msgid "Cropping..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
|
|
msgid "Stretch _HSV"
|
|
msgstr "_HSV 늘이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
|
|
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
|
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
|
|
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
msgstr "autostretch_hsv: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:124
|
|
msgid "_Blinds..."
|
|
msgstr "블라인드(_B)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:191
|
|
msgid "Adding Blinds..."
|
|
msgstr "블라인드 추가..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:229
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Orientation toggle box
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:255
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:535
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:259
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:539
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:418
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
|
msgid "_Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:260
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:540
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:428
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
|
msgid "_Vertical"
|
|
msgstr "수직(_V)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:277
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:733
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "투명(_T)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:303
|
|
msgid "_Displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵(_D):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:315
|
|
msgid "_Number of segments:"
|
|
msgstr "구획 수(_N):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:147
|
|
msgid "_Blur"
|
|
msgstr "흐릿하게(_B)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:191
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:432
|
|
msgid "Blurring..."
|
|
msgstr "흐릿하게 만드는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
|
|
msgid "_Border Average..."
|
|
msgstr "테두리 평균(_B)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
|
|
msgid "Border Average..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
|
|
msgid "Borderaverage"
|
|
msgstr "테두리 평균"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "테두리 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
|
|
msgid "_Thickness:"
|
|
msgstr "두께(_T):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
|
|
msgid "_Bucket size:"
|
|
msgstr "양동이 크기(_B):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
|
msgid "_Bump Map..."
|
|
msgstr "충돌맵(_B)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
|
|
msgid "Bump-mapping..."
|
|
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr "충돌맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
|
|
msgid "_Bump map:"
|
|
msgstr "충돌맵(_B):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
|
|
msgid "_Map type:"
|
|
msgstr "맵 유형(_M):"
|
|
|
|
#. Compensate darkening
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
|
|
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
|
msgstr "어두움 보정(_m)"
|
|
|
|
#. Invert bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
|
|
msgid "I_nvert bumpmap"
|
|
msgstr "충돌맵 반전"
|
|
|
|
#. Tile bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
|
|
msgid "_Tile bumpmap"
|
|
msgstr "타일 충돌맵(_T)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:485
|
|
msgid "_Azimuth:"
|
|
msgstr "방위(_A):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
|
|
msgid "_Elevation:"
|
|
msgstr "높이(_E):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3137
|
|
msgid "_X offset:"
|
|
msgstr "_X 오프셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011
|
|
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3146
|
|
msgid "_Y offset:"
|
|
msgstr "_Y 오프셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
|
|
msgid "_Waterlevel:"
|
|
msgstr "수위(_W):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
|
|
msgid "A_mbient:"
|
|
msgstr "둘러싼 환경(_m):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
|
msgid "_Stretch Contrast"
|
|
msgstr "대조 늘이기(_S)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
|
|
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
|
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
|
|
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
|
|
msgid "Ca_rtoon..."
|
|
msgstr "만화(_r)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:229
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:247
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:431
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:221
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:241
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:204
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:220
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:972
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1673
|
|
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
|
msgstr "인덱스 색상 이미지에서는 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
|
|
msgid "Cartoon"
|
|
msgstr "만화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:838
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:867
|
|
msgid "_Mask radius:"
|
|
msgstr "마스크 반경(_M):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:852
|
|
msgid "_Percent black:"
|
|
msgstr "검정색 퍼센트(_P):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
|
|
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
|
msgstr "색상큐브 분석(_n)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
|
|
msgid "Colorcube Analysis..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
|
|
msgid "Colorcube Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. output results
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
|
msgid "No colors"
|
|
msgstr "색상 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
|
msgid "Only one unique color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of unique colors: %d"
|
|
msgstr "유일한 색상의 수: %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "파일이름: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed size: %s"
|
|
msgstr "압축 크기: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
|
|
msgid "Channel Mi_xer..."
|
|
msgstr "채널 믹서(_x)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
|
|
msgid "Channel Mixer"
|
|
msgstr "채널 믹서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
|
|
msgid "O_utput channel:"
|
|
msgstr "출력 채널(_u):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:498
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:536
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:574
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:397
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:526
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:533
|
|
msgid "_Red:"
|
|
msgstr "빨간색(_R):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:507
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:545
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:583
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:457
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:527
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:534
|
|
msgid "_Green:"
|
|
msgstr "녹색(_G):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:516
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:554
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:592
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:519
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:528
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:535
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
msgstr "파란색(_B):"
|
|
|
|
#. The monochrome toggle
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
|
|
msgid "Preserve _luminosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
|
|
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
|
msgstr "채널 믹서 설정 읽어오기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
|
|
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
|
msgstr "채널 믹서 설정 저장하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
|
|
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
|
msgstr "채널 믹서 파일 동작 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
|
|
msgid "_Checkerboard..."
|
|
msgstr "체커보드(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
|
msgid "Adding Checkerboard..."
|
|
msgstr "채커보드 추가 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
|
|
msgid "Checkerboard"
|
|
msgstr "채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
|
|
msgid "_Psychobilly"
|
|
msgstr "싸이코빌리(_P)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:287
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "크기(_S):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
|
|
msgid "_Color Enhance"
|
|
msgstr "색상 강화(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
|
|
msgid "Color Enhance..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:110
|
|
msgid "_Colorify..."
|
|
msgstr "색상화(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:171
|
|
msgid "Colorifying..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:258
|
|
msgid "Colorify"
|
|
msgstr "색상화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:285
|
|
msgid "Custom Color:"
|
|
msgstr "사용자 색상: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
|
msgid "Colorify Custom Color"
|
|
msgstr "색상화 보통 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
|
|
msgid "Color to _Alpha..."
|
|
msgstr "색상을 알파로(_A)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
|
|
msgid "Removing color..."
|
|
msgstr "색상 제거중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "색상을 알파로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:898
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
|
|
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
|
msgstr "색상을 알파 색상 추출로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
|
|
msgid "to alpha"
|
|
msgstr "알파로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:953
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:137
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:954
|
|
msgid "RGBA"
|
|
msgstr "RGBA"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:141
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:147
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:148
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:149
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:150
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:154
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
msgid "CMY"
|
|
msgstr "CMY"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:155
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:162
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:220
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "청록색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:156
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:163
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:222
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "진홍색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:157
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:164
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:221
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "황색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:161
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:165
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "검은색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:168
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:161
|
|
msgid "LAB"
|
|
msgstr "LAB"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:176
|
|
msgid "Luma_y470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:177
|
|
msgid "Blueness_cb470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:178
|
|
msgid "Redness_cr470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
|
msgid "Luma_y709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:184
|
|
msgid "Blueness_cb709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:185
|
|
msgid "Redness_cr709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
|
msgid "Luma_y470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:191
|
|
msgid "Blueness_cb470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:192
|
|
msgid "Redness_cr470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
|
msgid "Luma_y709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:198
|
|
msgid "Blueness_cb709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:199
|
|
msgid "Redness_cr709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:294
|
|
msgid "C_ompose..."
|
|
msgstr "작성 중(_o)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get layers for image %d"
|
|
msgstr "이미지 %d 의 레이어를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:411
|
|
msgid "Composing..."
|
|
msgstr "작성 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:480
|
|
msgid "Drawables have different size"
|
|
msgstr "Drawable 의 크기가 다릅니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:497
|
|
msgid "Images have different size"
|
|
msgstr "이미지의 크기가 다릅니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:511
|
|
msgid "Error in getting layer IDs"
|
|
msgstr "레이어 ID 를 얻는중 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
|
msgstr "그레이 이미지가 아닙니다. (bpp=%d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1103
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "작성"
|
|
|
|
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1119
|
|
msgid "Compose Channels"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
|
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
|
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
|
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1130
|
|
msgid "Channel Representations"
|
|
msgstr "채널 표시"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:153
|
|
msgid "gzip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:174
|
|
msgid "bzip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:367
|
|
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:508
|
|
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
|
|
msgid "Gr_ey"
|
|
msgstr "그레이(_e)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
|
msgid "Re_d"
|
|
msgstr "빨간색(_d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:363
|
|
msgid "_Green"
|
|
msgstr "녹색(_G)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:371
|
|
msgid "_Blue"
|
|
msgstr "파란색(_B)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
|
|
msgid "_Alpha"
|
|
msgstr "알파(_A)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
|
msgid "E_xtend"
|
|
msgstr "확장(_x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:394
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:716
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:560
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr "싸기(_W)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
|
|
msgid "Cro_p"
|
|
msgstr "잘라내기(_o)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
|
|
msgid "_Convolution Matrix..."
|
|
msgstr "포선 도표(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
|
|
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
|
|
msgid "Applying convolution"
|
|
msgstr "포선 적용중"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
|
|
msgid "Convolution Matrix"
|
|
msgstr "포선 도표"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "도표"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
|
|
msgid "D_ivisor:"
|
|
msgstr "나누기(_i):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:748
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:972
|
|
msgid "O_ffset:"
|
|
msgstr "오프셋(_f):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "자동(_u)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
|
|
msgid "A_lpha-weighting"
|
|
msgstr "알파-웨이팅(_l)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:108
|
|
msgid "C source code"
|
|
msgstr "C 소스 코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:635
|
|
msgid "Save as C-Source"
|
|
msgstr "C-소스로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:659
|
|
msgid "_Prefixed name:"
|
|
msgstr "접두어명(_P):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:668
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#. Use Comment
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:675
|
|
msgid "_Save comment to file"
|
|
msgstr "설명을 파일로 저장(_S)"
|
|
|
|
#. GLib types
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:687
|
|
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use Macros
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:699
|
|
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use RLE
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:711
|
|
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Alpha
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:723
|
|
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:741
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:427
|
|
msgid "Op_acity:"
|
|
msgstr "불투명도(_a):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:156
|
|
msgid "_Cubism..."
|
|
msgstr "입체파(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:269
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "입체파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:298
|
|
msgid "_Tile size:"
|
|
msgstr "타일 크기(_T):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:311
|
|
msgid "T_ile saturation:"
|
|
msgstr "타일 채도(_i)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:322
|
|
msgid "_Use background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용(_U)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:412
|
|
msgid "Cubistic Transformation..."
|
|
msgstr "입체적 변환..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
|
|
msgid "_Curve Bend..."
|
|
msgstr "곡선 사선(_C)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
|
|
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
|
|
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
|
msgstr "레이어의 마스크를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
|
|
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
|
msgstr "빈 선택은 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
|
msgid "Curve Bend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Preview area, top of column
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#. The preview button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
|
|
msgid "_Preview once"
|
|
msgstr "한번만 미리보기(_P)"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
|
|
msgid "Automatic pre_view"
|
|
msgstr "자동으로 미리보기(_v)"
|
|
|
|
#. Options area, bottom of column
|
|
#. the vertical box and its toggle buttons
|
|
#. Options section
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:529
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:501
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#. Rotate spinbutton
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
|
|
msgid "Rotat_e:"
|
|
msgstr "회전하기(_e):"
|
|
|
|
#. The smoothing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
|
|
msgid "Smoo_thing"
|
|
msgstr "부드럽게(_t)"
|
|
|
|
#. The antialiasing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:823
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:535
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:510
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "안티앨리어싱(_A)"
|
|
|
|
#. The work_on_copy toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
|
|
msgid "Work on cop_y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The curves graph
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
|
|
msgid "Modify Curves"
|
|
msgstr "곡선 수정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
|
|
msgid "Curve for Border"
|
|
msgstr "테두리 곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
|
|
msgid "_Upper"
|
|
msgstr "위쪽(_U)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
|
|
msgid "_Lower"
|
|
msgstr "아래쪽(_L)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "곡선 유형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
|
|
msgid "Smoot_h"
|
|
msgstr "부드럽게(_h)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
|
msgid "_Free"
|
|
msgstr "자유(_F)"
|
|
|
|
#. The Copy button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "복사하기(_C)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
|
|
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The CopyInv button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
|
|
msgid "_Mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
|
|
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The Swap button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
|
|
msgid "S_wap"
|
|
msgstr "교환하기(_w)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
|
|
msgid "Swap the two curves"
|
|
msgstr "두 곡선 교환하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
|
|
msgid "Reset the active curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
|
|
msgid "Load the curves from a file"
|
|
msgstr "파일에서 곡선 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
|
|
msgid "Save the curves to a file"
|
|
msgstr "파일로 곡선 저장하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
|
|
msgid "Load Curve Points from file"
|
|
msgstr "파일에서 곡선 포인트 읽어오기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
|
|
msgid "Save Curve Points to file"
|
|
msgstr "파일로 곡선 포인트 저장하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
|
|
msgid "Curve Bend..."
|
|
msgstr "곡선 사선..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:131
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:132
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:138
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143
|
|
msgid "hue"
|
|
msgstr "색조"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:141
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
msgid "saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:142
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
|
msgid "cyan_k"
|
|
msgstr "청록색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:153
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
|
msgid "magenta_k"
|
|
msgstr "진홍색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
|
msgid "yellow_k"
|
|
msgstr "황색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
|
msgid "Cyan_K"
|
|
msgstr "청록색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
|
msgid "Magenta_K"
|
|
msgstr "진홍색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
|
msgid "Yellow_K"
|
|
msgstr "황색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
|
msgid "luma_y470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
|
msgid "blueness_cb470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:168
|
|
msgid "redness_cr470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
|
msgid "luma_y709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
|
msgid "blueness_cb709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
|
msgid "redness_cr709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
|
msgid "luma_y470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
|
msgid "blueness_cb470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
|
msgid "redness_cr470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:178
|
|
msgid "luma_y709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:179
|
|
msgid "blueness_cb709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:180
|
|
msgid "redness_cr709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Decompose..."
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:330
|
|
msgid "Decomposing..."
|
|
msgstr "분해 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
|
|
msgid "Decompose"
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Channels"
|
|
msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decompose to _layers"
|
|
msgstr "분해: 메모리 초과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deinterlace..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
|
|
msgid "Keep o_dd fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
|
|
msgid "Keep _even fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Depth Merge..."
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
|
|
msgid "Depth-merging..."
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
|
|
msgid "Depth Merge"
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 1:"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth map:"
|
|
msgstr "깊이(depth) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 2:"
|
|
msgstr "원본 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verlap:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_ale 1:"
|
|
msgstr "스케일 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sca_le 2:"
|
|
msgstr "스케일 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des_peckle..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:418
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Filter type controls...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:444
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형:"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Adaptive"
|
|
msgstr "적응성있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ecursive"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:494
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:727
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:359
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:665
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:588
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black level:"
|
|
msgstr "검은색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White level:"
|
|
msgstr "수평면"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des_tripe..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:276
|
|
msgid "Destriping..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:442
|
|
msgid "Destripe"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:469
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:578
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2958
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3119
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:985
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:417
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width:"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _histogram"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DICOM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:159
|
|
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
|
msgstr "방행 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
|
|
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffraction Patterns"
|
|
msgstr "방행 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequencies"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contours"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharp edges"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:612
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:673
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "밝기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_attering:"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Po_larization:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Displace..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacing..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. X options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. Y Options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Edges:"
|
|
msgstr "가장자리: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:396
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:729
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:561
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smear"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:398
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:742
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:408
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difference of Gaussians..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:227
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoG Edge Detect"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius 1:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_adius 2:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:325
|
|
#: plug-ins/common/normalize.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normalize"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:336
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edge..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:234
|
|
msgid "Edge Detection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prewitt"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:677
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:897
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:678
|
|
msgid "Roberts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Differential"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laplace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Algorithm:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_mount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Emboss..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:376
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:439
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "함수 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:465
|
|
msgid "_Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_levation:"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "En_grave..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engraving..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engrave"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:238
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1203
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:594
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2967
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3128
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:998
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:421
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:249
|
|
msgid "_Limit line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Color Exchange..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#. set up the dialog
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange"
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:308
|
|
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:364
|
|
msgid "Color Exchange: To Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:365
|
|
msgid "Color Exchange: From Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_reen threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_lue threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock _thresholds"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Film..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing Images..."
|
|
msgstr "작성 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:438
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:183
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:700
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1079
|
|
msgid "Available Images:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Film:"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Create selection
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1166
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#. Film height/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1176
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Keep maximum image height
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fit height to images"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#. Film color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Film Color"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1226
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1277
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "번호 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start _index:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#. Numbering color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Number Color"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _bottom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _top"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Selection"
|
|
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1329
|
|
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad_vanced"
|
|
msgstr "진보된 기능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _height:"
|
|
msgstr "높은 범위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image spac_ing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hole offset:"
|
|
msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_le width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hol_e height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hole sp_acing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Number height:"
|
|
msgstr "새로운 높이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_FlareFX..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render Flare..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
|
|
msgid "FlareFX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of Flare Effect"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show cursor"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darker:"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter:"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Sat:"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:228
|
|
msgid "Less Sat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. All the previews
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:230
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "현재 시간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Pack..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:361
|
|
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:474
|
|
msgid "Before and After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Variations"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "밝기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affected Range"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sha_dows"
|
|
msgstr "그림자 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Midtones"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlights"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:657
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:667
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dvanced"
|
|
msgstr "진보된 기능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Variations"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Variations"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:791
|
|
msgid "Select Pixels by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satu_ration"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V_alue"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:824
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Entire Image"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_lection Only"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selec_tion In Context"
|
|
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Pack Simulation"
|
|
msgstr "필터 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "그림자 흐림:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midtones:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1278
|
|
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview as You Drag"
|
|
msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fractal Trace..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:693
|
|
msgid "Fractal Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Settings
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outside Type"
|
|
msgstr "출력 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Warp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_1:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_2:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_1:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_2:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:498
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2456
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:379
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:502
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2473
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Method"
|
|
msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:529
|
|
msgid "_IIR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:530
|
|
msgid "_RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:130
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:151
|
|
msgid "GIMP brush"
|
|
msgstr "김프 브러시"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:369
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported brush format"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:406
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:497
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1154
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:578
|
|
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Brush"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:683
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:694
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:904
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:521
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:94
|
|
msgid "Gee-_Slime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:152
|
|
msgid "GEE-SLIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:158
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:191
|
|
msgid "Thank you for choosing GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:166
|
|
msgid "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gee-_Zoom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
|
|
msgid "GEE-ZOOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
|
|
msgid "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:402
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
|
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:909
|
|
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
|
|
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't support transparency."
|
|
msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1152
|
|
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF Warning"
|
|
msgstr "XBM 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1210
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
|
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
|
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
|
"I'm afraid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
|
"the image borders, or cancel this save."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
|
|
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
|
|
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
|
|
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1254
|
|
msgid "Save as GIF"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. regular gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1269
|
|
msgid "GIF Options"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Interlace"
|
|
msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GIF comment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#. additional animated gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1348
|
|
msgid "Animated GIF Options"
|
|
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Loop forever"
|
|
msgstr "무한 루프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
|
msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1380
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr " 밀리세컨드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
|
msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't care"
|
|
msgstr "보호하지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
|
msgstr "누적 계층 (결합)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One frame per layer (replace)"
|
|
msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing output file."
|
|
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a GIF file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:352
|
|
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Background (%d%s)"
|
|
msgstr "배경 (%dms)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:915
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:783
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
|
msgstr "프레임 %d (%dms)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:205
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:226
|
|
msgid "GIMP brush (animated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:490
|
|
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:556
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:704
|
|
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Brush Pipe"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing (percent):"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:957
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell size:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of cells:"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:999
|
|
msgid " Rows of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1011
|
|
msgid " Columns on each layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1015
|
|
msgid " (Width Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1019
|
|
msgid " (Height Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display as:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimension:"
|
|
msgstr "확장:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1110
|
|
msgid "Ranks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Glass Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:209
|
|
msgid "Glass Tile..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:250
|
|
msgid "Glass Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:295
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Qbist..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qbist ..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load QBE file"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
|
|
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G-Qbist"
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradient Map"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Map..."
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:242
|
|
msgid "Drawing Grid..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:621
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "격자"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:696
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#. Width and Height
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:703
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:761
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:548
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#. attach color selectors
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:875
|
|
msgid "Horizontal Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:893
|
|
msgid "Vertical Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:911
|
|
msgid "Intersection Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML table"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:399
|
|
msgid "GIMP Table Magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "XBM 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a huge\n"
|
|
"HTML file which will most likely\n"
|
|
"crash your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Page Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Page Options"
|
|
msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:446
|
|
msgid "_Generate full HTML document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:452
|
|
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Creation Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Creation Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:473
|
|
msgid "_Use cellspan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:479
|
|
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpress TD tags"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:494
|
|
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_aption"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:510
|
|
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:525
|
|
msgid "The text for the table caption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell content:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:542
|
|
msgid "The text to go into each cell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Options"
|
|
msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Border:"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:567
|
|
msgid "The number of pixels in the table border."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:582
|
|
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:598
|
|
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_padding:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:613
|
|
msgid "The amount of cellpadding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
|
msgid "The amount of cellspacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Guillotine"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
|
|
msgid "Guillotine..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/header.c:75
|
|
msgid "C source code header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hot..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:570
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _New layer"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:613
|
|
msgid "Reduce _Luminance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reduce _Saturation"
|
|
msgstr "타일 채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:615
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blacken"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Illusion..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illusion..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:394
|
|
msgid "Illusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Divisions:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _1"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _2"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_IWarp..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warping..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:793
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:805
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ping pong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
|
|
msgid "A_nimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of _Frames:"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_everse"
|
|
msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ping Pong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:991
|
|
msgid "_Animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deform Mode"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grow"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
|
|
msgid "S_wirl CCW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remo_ve"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
|
|
msgid "S_hrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
|
msgid "Sw_irl CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deform radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_eform amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bilinear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive s_upersample"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_x depth:"
|
|
msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thresho_ld:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:764
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IWarp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
|
|
msgid "_Jigsaw..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
|
|
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
|
msgid "Jigsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Tiles"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of pieces going across"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of pieces going down"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
|
|
msgid "Bevel Edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bevel width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
|
|
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlight:"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
|
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. frame for primitive radio buttons
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
|
|
msgid "Jigsaw Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Square"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_urved"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
|
|
msgid "Each piece has straight sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
|
|
msgid "Each piece has curved sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:372
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr "JPEG 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Preview"
|
|
msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:880
|
|
msgid "EXIF data will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
|
|
msgid "JPEG preview"
|
|
msgstr "JPEG 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File size: %02.01f kB"
|
|
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File size: unknown"
|
|
msgstr "크기: 알수없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as JPEG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quality:"
|
|
msgstr "특성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG quality parameter"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Preview in image window"
|
|
msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smoothing:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency (rows):"
|
|
msgstr "빈도 재시작 (열)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use restart markers"
|
|
msgstr "메이커 재시작"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2001
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:860
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "최적화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "진보적"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
|
|
msgid "Force baseline JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
|
|
msgid "Save EXIF data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save thumbnail"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#. Subsampling
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsampling:"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#. DCT method
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCT method:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Integer"
|
|
msgstr "빠른 정수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "정수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "유동적-포인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
|
|
msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Laplace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:228
|
|
msgid "Laplace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:305
|
|
msgid "Cleanup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:646
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Channel"
|
|
msgstr "채널 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness"
|
|
msgstr "밝기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Operator"
|
|
msgstr "효과 동작"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Derivative"
|
|
msgstr "유도적"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:689
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "얽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_With white noise"
|
|
msgstr "하얀 노이즈을 가지고 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_ith source image"
|
|
msgstr "원본 이미지를 가지고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Effect Image:"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter length:"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Noise magnitude:"
|
|
msgstr "매그니튜드 노이즈:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_tegration steps:"
|
|
msgstr "사용작용 단계:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Minimum value:"
|
|
msgstr "최소 값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_aximum value:"
|
|
msgstr "최대 값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mail Image..."
|
|
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send as Mail"
|
|
msgstr "메일 보내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Recipient:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sender:"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ubject:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comm_ent:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filename:"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#. Encapsulation label
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:580
|
|
msgid "Encapsulation:"
|
|
msgstr "요약 레벨:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Uuencode"
|
|
msgstr "RLE로 인코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:593
|
|
msgid "_MIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
|
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Source Color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Source Color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Destination Color"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Destination Color"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
|
|
msgid "Adjust _FG-BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Range _Mapping..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
|
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapping colors..."
|
|
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Color Range"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source color range"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination color range"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:844
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
|
|
msgid "_Max RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
|
|
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
|
|
msgid "Max RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
|
|
msgid "Max RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hold the maximal channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Motion Blur..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Blurring..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:893
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radial"
|
|
msgstr "원주"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:956
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
|
#. * transparency & just use the full palette
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:494
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1562
|
|
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as MNG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG Options"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1328
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save gamma"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save creation time"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1391
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1392
|
|
msgid "JNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1395
|
|
msgid "PNG + delta PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1396
|
|
msgid "JNG + delta PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1397
|
|
msgid "All PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1398
|
|
msgid "All JNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default chunks type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default frame disposal:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG compression level:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1445
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1703
|
|
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG compression quality:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animated MNG options"
|
|
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1492
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "루프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default frame delay:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG animation"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mosaic..."
|
|
msgstr "모자이크"
|
|
|
|
#. progress bar for gradient finding
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
|
|
msgid "Finding Edges..."
|
|
msgstr "가장자리 찾는 중..."
|
|
|
|
#. Progress bar for rendering tiles
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
|
|
msgid "Rendering Tiles..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr "모자이크"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor averaging"
|
|
msgstr "색상 평균내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allo_w tile splitting"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pitted surfaces"
|
|
msgstr "흠단 외관"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_FG/BG lighting"
|
|
msgstr "전경/배경 라이팅"
|
|
|
|
#. tiling primitive
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
|
|
msgid "Tiling Primitives"
|
|
msgstr "원시적인 타일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Squares"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He_xagons"
|
|
msgstr "6각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oc_tagons & squares"
|
|
msgstr "팔각형과 정사각형"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ile size:"
|
|
msgstr "타일 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Til_e spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _neatness:"
|
|
msgstr "타일 깔끔하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light _direction:"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _variation:"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
|
|
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
|
msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Neon..."
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Neon..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Neon Detection"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:742
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
|
|
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
|
|
msgid "PS Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grey"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_yan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magen_ta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprin_t..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprint..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spot function:"
|
|
msgstr "함수 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
|
|
msgid "Newsprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. resolution settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Input SPI:"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_utput LPI:"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell size:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#. screen settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
|
|
msgid "B_lack pullout (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate to:"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
|
|
msgid "C_MYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ntensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lock channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factory defaults"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#. anti-alias control
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_versample:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_NL Filter..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
|
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_timal estimation"
|
|
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
|
|
msgid "_Edge enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scatter RGB..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding Noise..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scatter RGB"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_rrelated noise"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:492
|
|
msgid "_Independent RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:516
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gray:"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:521
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel #%d:"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
|
msgid "Normalizing..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Su_perNova..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering SuperNova..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:305
|
|
msgid "SuperNova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SuperNova Color Picker"
|
|
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spokes:"
|
|
msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom hue:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of SuperNova"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_how cursor"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oili_fy..."
|
|
msgstr "오일화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:189
|
|
msgid "Oil Painting..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:477
|
|
msgid "Oilify"
|
|
msgstr "오일화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask size:"
|
|
msgstr "마스크 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use intensity algorithm"
|
|
msgstr "강도 알고리즘 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile"
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:293
|
|
msgid "Fractional Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_entering"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:324
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max (%):"
|
|
msgstr "최대 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Type"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nverted image"
|
|
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Im_age"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo_reground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bac_kground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect here:"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:815
|
|
msgid "September 31, 1999"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paper Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:104
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP pattern"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Pattern"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:96
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:115
|
|
msgid "ZSoft PCX image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read header from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:375
|
|
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Photocopy..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
|
|
msgid "Photocopy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:881
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:509
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpness:"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percent _black:"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percent _white:"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:141
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:158
|
|
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pixelize..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelizing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plasma..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:268
|
|
msgid "Plasma..."
|
|
msgstr "플라즈마..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:305
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "플라즈마"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random _seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:345
|
|
msgid "T_urbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:249
|
|
#: plug-ins/common/png.c:266
|
|
#: plug-ins/common/png.c:281
|
|
#: plug-ins/common/png.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Aie! Unknown type
|
|
#: plug-ins/common/png.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:846
|
|
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load defaults"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save defaults"
|
|
msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1617
|
|
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _gamma"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save layer o_ffset"
|
|
msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save creation _time"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save comme_nt"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1686
|
|
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpression level:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1819
|
|
msgid "Could not load PNG defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM Image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:465
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:486
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:493
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:502
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:577
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:633
|
|
msgid "PNM: Premature end of file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Invalid file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:480
|
|
msgid "File not in a supported format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:489
|
|
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:496
|
|
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:508
|
|
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Error reading file."
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNM"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data formatting"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:963
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:964
|
|
msgid "Ascii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:170
|
|
msgid "P_olar Coords..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarizing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarize"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle _depth in percent:"
|
|
msgstr ""
|
|
"퍼센트 원본계층의 \n"
|
|
"불투명도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset _angle:"
|
|
msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:647
|
|
msgid "_Map backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:653
|
|
msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:664
|
|
msgid "Map from _top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:670
|
|
msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _polar"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:688
|
|
msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:576
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript document"
|
|
msgstr "스크립트 인수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:595
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
|
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:614
|
|
msgid "PDF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not interpret '%s'"
|
|
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
|
|
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
|
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2472
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2605
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2757
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2886
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1454
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1562
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:826
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write error occurred"
|
|
msgstr "쓰기 애러 발생"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
|
|
msgid "Load PostScript"
|
|
msgstr "PostScript 읽기"
|
|
|
|
#. Rendering
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#. Resolution
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2949
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:882
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:669
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
|
|
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try Bounding Box"
|
|
msgstr "바운딩박스 시도"
|
|
|
|
#. Colouring
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring"
|
|
msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "B&W"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3003
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3004
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:469
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3005
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text antialiasing"
|
|
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3020
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "약하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3021
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "힘있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic antialiasing"
|
|
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PostScript"
|
|
msgstr "포스트스크립트 저장"
|
|
|
|
#. Image Size
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "영상비 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
|
|
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Unit
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Millimeter"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#. Format
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_PostScript level 2"
|
|
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
|
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_review"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview _size:"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:489
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
|
|
msgid "Photoshop image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:362
|
|
msgid "Paint Shop Pro image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PSP"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:417
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:418
|
|
msgid "LZ77"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Hurl 1.7"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
|
msgid "Random Pick 1.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Slur 1.7"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hurl..."
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:256
|
|
msgid "_Pick..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Slur..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:756
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andomization (%):"
|
|
msgstr "난수 %:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:768
|
|
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
|
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_epeat:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:780
|
|
msgid "Number of times to apply filter"
|
|
msgstr "적용된 필터의 횟수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:166
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:181
|
|
msgid "Raw Image Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw Image Loader"
|
|
msgstr "소스이미지/계층:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:955
|
|
msgid "Planar RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:956
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _Type:"
|
|
msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1021
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1109
|
|
msgid "R, G, B (normal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1022
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1111
|
|
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Palette Type:"
|
|
msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Off_set:"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Palette File to Load"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pal_ette File:"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw Image Save"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGB Save Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard (R,G,B)"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1100
|
|
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1105
|
|
msgid "Indexed Palette Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Retinex..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retinex..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:252
|
|
msgid "Retinex (4/4): updated..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:289
|
|
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Uniform"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Low"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_High"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale division:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:373
|
|
msgid "_Dynamic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retinex: Filtering..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ripple..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rippling..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:522
|
|
msgid "_Retain tilability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Edges toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "각도"
|
|
|
|
#. Wave toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saw_tooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ine"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Period:"
|
|
msgstr "빨간색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:625
|
|
msgid "A_mplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
|
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
|
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
|
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
|
|
msgid "_Sample Colorize..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
|
|
msgid "Sample Colorize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
|
|
msgid "Get sample colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#. layer combo_box (Dst)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#. layer combo_box (Sample)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From reverse gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show selection"
|
|
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input levels:"
|
|
msgstr "안 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hold intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use subcolors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth samples"
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
|
|
msgid "Sample Analyze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
|
|
msgid "Remap Colorized..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_catter HSV..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scattering HSV..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
|
|
msgid "Scatter HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
|
|
msgid "_Holdness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue:"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:257
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Screen Shot..."
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error grabbing the pointer"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Screen Shot..."
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:478
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Shot"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
|
|
msgid "Specified window not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#. single window
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:643
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:673
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
|
|
msgid "Grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a _Single Window"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect Window After"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:713
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:755
|
|
msgid "Seconds Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the _Whole Screen"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab _After"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blur radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max. delta:"
|
|
msgstr "최대 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Semi-Flatten"
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semi-Flattening..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpen..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Let the user know what we're doing...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpening..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shift..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shifting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "N-번 이동 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _horizontally"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _amount:"
|
|
msgstr "N-번 이동 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sinus..."
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus: rendering..."
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#. Create Main window with a vbox
|
|
#. ==============================
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawing Settings"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mplexity:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation Settings"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force tiling?"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ideal"
|
|
msgstr "레갈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Distorted"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:775
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:791
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:784
|
|
msgid "The colors are white and black."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bl_ack & white"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground & background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_hoose here:"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_irst Color:"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_econd Color:"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blend Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_inear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bili_near"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sin_usoidal"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:915
|
|
msgid "_Exponent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blend"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do _Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoo_th Palette..."
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
|
|
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
|
|
msgid "Smooth Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search depth:"
|
|
msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Solid Noise..."
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:336
|
|
msgid "Solid Noise..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Dialog initialization
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid Noise"
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Detail:"
|
|
msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#. Turbulent
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:637
|
|
msgid "T_urbulent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Tilable
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ilable"
|
|
msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sobel..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:227
|
|
msgid "Sobel Edge Detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:249
|
|
msgid "Sobel _Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel _Vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:273
|
|
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:359
|
|
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Softglow..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:629
|
|
msgid "Softglow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Glow radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sparkle..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkling..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkle"
|
|
msgstr "스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
|
|
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_lare intensity:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
|
|
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spike length:"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the Spike Length"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp_ike points:"
|
|
msgstr "포인트 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
|
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
|
|
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
|
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spik_e density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the Spike Density"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
|
|
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random hue:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rando_m saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
|
|
msgid "_Preserve luminosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
|
|
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_verse"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
|
|
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
|
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Natural color"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the color of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the foreground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lizard"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spots"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
|
|
msgid "Sphere Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update _Preview"
|
|
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
|
|
msgid "Texture Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
|
|
msgid "Bump"
|
|
msgstr "충돌(bump)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
|
|
msgid "Texture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
|
|
msgid "Color Selection Dialog"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
|
|
msgid "Exp.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Transformations"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Z:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate X:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Y:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Z:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position Z:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Sphere..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere _Designer..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp_read..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spreading..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:364
|
|
msgid "Spread Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Apply Canvas..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying Canvas..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Canvas"
|
|
msgstr "상수 적용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top-right"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top-_left"
|
|
msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom-left"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom-_right"
|
|
msgstr "아래-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:217
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:237
|
|
msgid "SUN Rasterfile image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
|
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:400
|
|
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
|
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of colormap not supported"
|
|
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This image depth is not supported"
|
|
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
|
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1032
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1123
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1204
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1299
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1414
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1572
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1772
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2029
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:673
|
|
msgid "EOF encountered on reading"
|
|
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SUNRAS"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
|
|
msgid "Data Formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RunLength Encoded"
|
|
msgstr "RLE로 인코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalable SVG image"
|
|
msgstr "이미지에 프레임"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:313
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:696
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering SVG..."
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:327
|
|
msgid "Rendered SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"SVG file does not\n"
|
|
"specify a size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:498
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:703
|
|
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:767
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:554
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:841
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X ratio:"
|
|
msgstr "X 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:863
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y ratio:"
|
|
msgstr "Y 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:877
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "억제 비율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:888
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Path Import
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:908
|
|
msgid "Import _paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:914
|
|
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:927
|
|
msgid "Merge imported paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:233
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TarGA image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as TGA"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. rle
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RLE compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#. origin
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_igin at bottom left"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold Alpha..."
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
|
|
msgid "The layer preserves transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
|
|
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Alpha"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:211
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:232
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:835
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1955
|
|
msgid ""
|
|
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
|
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as TIFF"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. compression
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
|
|
msgid "_LZW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
|
|
msgid "_Pack Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deflate"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
|
|
msgid "_JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2135
|
|
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2151
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#. Set the tile cache size
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:192
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiling..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile to New Size"
|
|
msgstr "타일 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_reate New Image"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Small Tiles..."
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#. Get the preview image
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TileIt"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Area for buttons etc
|
|
#. Flip
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:406
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll tiles"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ternate tiles"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Explicit tile"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:488
|
|
msgid "Ro_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Col_umn:"
|
|
msgstr "명령:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_pacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#. Lower frame saying howmany segments
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Segments"
|
|
msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:66
|
|
msgid "_Make Seamless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:322
|
|
msgid "Tiler..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
|
msgid "How many units make up an inch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
|
msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
|
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
|
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Singular"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
|
msgid "The unit's singular form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
|
msgid "The unit's plural form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
|
|
msgid "Create a new unit from scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unit Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr "_ID:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factor:"
|
|
msgstr "제(곱 지수)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Digits:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
|
|
msgid "_Symbol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abbreviation:"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_ngular:"
|
|
msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
|
|
msgid "_Plural:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
|
|
msgid "Unit factor must not be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
|
|
msgid "All text fields must contain a value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:143
|
|
msgid "_Unsharp Mask..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:468
|
|
msgid "Merging..."
|
|
msgstr "합치는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:635
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/url.c:85
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Large staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_triped"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wide-striped"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_ng-staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:49
|
|
msgid "_3x3"
|
|
msgstr "_3x3"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:50
|
|
msgid "Larg_e 3x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hex"
|
|
msgstr "색도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:52
|
|
msgid "_Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1817
|
|
msgid "Vi_deo..."
|
|
msgstr "비디오형식(_d)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1889
|
|
msgid "Video/RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2020
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#. frame for the radio buttons
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2035
|
|
msgid "Video Pattern"
|
|
msgstr "비디오 무늬"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Additive"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rotated"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value Invert"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Invert..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
|
msgid "More _white (larger value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
|
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
|
msgid "_Middle value to peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground to peaks"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_nly foreground"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only b_ackground"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
|
msgid "Mor_e opaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More t_ransparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value Propagate..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_rode"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dilate"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Propagating..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
|
|
msgid "Value Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propagate"
|
|
msgstr "변화율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower t_hreshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Propagating rate:"
|
|
msgstr "변화율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To l_eft"
|
|
msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _right"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _top"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _bottom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
|
|
msgid "Propagating Value Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Warp..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:391
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step size:"
|
|
msgstr "단계 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:441
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#. Displacement map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacement map:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. =======================================================================
|
|
#. Displacement Type
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On edges:"
|
|
msgstr "가장자리: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:479
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "싸기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:494
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:509
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:988
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1131
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The secondary table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dither size:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Substeps:"
|
|
msgstr "부 단계"
|
|
|
|
#. Magnitude map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnitude map:"
|
|
msgstr "매그니튜드 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use magnitude map"
|
|
msgstr "매그니튜드 맵:"
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The "other" table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient scale:"
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:670
|
|
msgid "Gradient map selection menu"
|
|
msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector mag:"
|
|
msgstr "벡터 매그니튜드"
|
|
|
|
#. Angle
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:695
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:718
|
|
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
|
msgstr "고정-방향-벡터 맵 셀렉션 메뉴"
|
|
|
|
#.
|
|
#. if (display_diff_map) {
|
|
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
|
#. }
|
|
#.
|
|
#. make sure layer is visible
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1175
|
|
msgid "Smoothing X gradient..."
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1177
|
|
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
|
msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1232
|
|
msgid "Finding XY gradient..."
|
|
msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flow Step %d..."
|
|
msgstr "순차적 단계 %d..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:127
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "물결(_W)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:249
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "물결"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reflective"
|
|
msgstr "반사력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:306
|
|
msgid "_Amplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Phase:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:330
|
|
msgid "_Wavelength:"
|
|
msgstr "물결 길이(_W):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:431
|
|
msgid "Waving..."
|
|
msgstr "물결..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Web browser not specified.\n"
|
|
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute specified web browser:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whirling and Pinching..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
|
|
msgid "Whirl and Pinch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Whirl angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pinch amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Clipboard"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
|
|
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
|
|
msgid "Can't get Clipboard data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
|
|
msgid "Pasted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wi_nd..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Blast..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Wind..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#. ********************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
|
#. *****************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wind"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blast"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#. ****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
|
#. **************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:954
|
|
msgid "Edge Affected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eading"
|
|
msgstr "읽기 %s:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tr_ailing"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:960
|
|
msgid "Bot_h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:997
|
|
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1012
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Strength:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
|
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "프린트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "셋업"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:377
|
|
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StartPage failed"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:427
|
|
#: plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:459
|
|
msgid "CreateDIBSection failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:495
|
|
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, error = %d, y = %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:587
|
|
msgid "EndPage failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:131
|
|
msgid "Microsoft WMF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"WMF file does not\n"
|
|
"specify a size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render Windows Metafile"
|
|
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:947
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:963
|
|
msgid "Rendered WMF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:169
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:187
|
|
msgid "X BitMap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:241
|
|
msgid "Created with The GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
|
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:811
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image width specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:818
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image height specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:825
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image data type specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
|
|
|
|
#. The image is not black-and-white.
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
|
|
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
|
|
"변환하고 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
|
"which has no alpha channel."
|
|
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
|
|
msgid "Save as XBM"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
|
|
msgid "XBM Options"
|
|
msgstr "XBM 옵션"
|
|
|
|
#. X10 format
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X10 format bitmap"
|
|
msgstr "X10 형식 비트맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Identifier prefix:"
|
|
msgstr "식별 접두사: "
|
|
|
|
#. hotspot toggle
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
|
|
msgid "_Write hot spot values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot spot _X:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot spot _Y:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#. mask file
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask File"
|
|
msgstr "마스크 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
|
|
msgid "W_rite extra mask file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask file extension:"
|
|
msgstr "확장:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:170
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:195
|
|
msgid "X PixMap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening file '%s'"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:359
|
|
msgid "XPM file invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XPM"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha threshold:"
|
|
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:277
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X window dump"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't read color entries"
|
|
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
|
"and bits per pixel %d.\n"
|
|
"Currently this is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n"
|
|
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
|
|
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
|
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
|
|
msgid "Error during writing rgb image"
|
|
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zealous Crop"
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
|
|
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to crop."
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
|
|
msgid "Procedure Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search by _Name"
|
|
msgstr "이름으로 찾기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search by _Blurb"
|
|
msgstr "커버설명으로 찾기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search:"
|
|
msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching by name - please wait"
|
|
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
|
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
|
|
msgid "Searching - please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 Procedure"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Scales
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. * Scales
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3608
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return Values"
|
|
msgstr "값 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "저자 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "저작권 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "김프 확장"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
|
|
msgid "_Plug-In Browser"
|
|
msgstr "플러그인 찾아보기(_P)"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
|
|
msgid "1 Plug-In Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
|
|
msgid "Plug-In Browser"
|
|
msgstr "플러그인 찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
|
|
msgid "Insertion Date"
|
|
msgstr "삽입 날짜"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
|
|
msgid "Menu Path"
|
|
msgstr "메뉴 경로"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
|
|
msgid "Image Types"
|
|
msgstr "이미지 유형"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
|
|
msgid "Menu Path/Name"
|
|
msgstr "메뉴 경로/이름"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "트리구조 보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
|
|
msgid "Procedure _Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
|
|
msgid "G3 fax image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:159
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:178
|
|
msgid "Flexible Image Transport System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:351
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:969
|
|
msgid "Load FITS File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:984
|
|
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:989
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:996
|
|
msgid "Pixel value scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
|
|
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Composing"
|
|
msgstr "이미지 설명"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flame..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawing Flame..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:319
|
|
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a regular file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Flame"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "얽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:732
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:736
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:737
|
|
msgid "Horseshoe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:738
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polar"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bent"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Variation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Flame"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Flame"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rendering"
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntrast:"
|
|
msgstr "묘사"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "감마:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample _density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spa_tial oversample:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial _filter radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color_map:"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_amera"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom:"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
|
msgid "Close curve on completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Line Frame"
|
|
msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
|
|
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Start building the dialog up
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfig"
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#. Tool options notebook
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool options"
|
|
msgstr "PNG 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#. Fill frame on right side
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
|
msgid "No fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient fill"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Gfig object collection"
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Gfig Drawing"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Gfig"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise selected object"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower selected object"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise selected object to top"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower selected object to bottom"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show previous object"
|
|
msgstr "앞의 벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show next object"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all objects"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create line"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create circle"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create ellipse"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create arc"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create reg polygon"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create star"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create spiral"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
|
|
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move an object"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move a single point"
|
|
msgstr "유동적-포인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy an object"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete an object"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an object"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
|
|
msgid "This tool has no options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Put buttons in
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show control points"
|
|
msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max undo:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
|
|
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "배경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
|
|
msgid "Isometric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid type:"
|
|
msgstr "테두리 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:559
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
|
|
msgid "Very dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sides:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "적응성:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
|
|
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
|
|
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
|
|
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#. Position labels
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY position:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral Number of Turns"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Star Number of Points"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gfig..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
|
|
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GFlare..."
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Flare..."
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
|
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
|
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Dialog Shell
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GFlare"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_uto update preview"
|
|
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
|
|
msgid "`Default' is created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ro_tation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Angle:"
|
|
msgstr "벡터 매그니튜드"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Length:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_daptive supersampling"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max Depth:"
|
|
msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elector"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
|
|
msgid "New GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
|
|
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
|
|
msgid "Copy GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
|
|
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name `%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
|
|
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete GFlare"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found %s in gflares_list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
|
|
msgid "GFlare Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Gradients"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. Glow
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow Paint Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3419
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Mode:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rays Paint Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Flares Paint Options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "일반적"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Gradient Menus
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3579
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3592
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radial Gradient:"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angular Gradient:"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3600
|
|
msgid "Angular Size Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3620
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size (%):"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3645
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_low"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
|
|
msgid "# of Spikes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spike Thickness:"
|
|
msgstr "두깨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rays"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
|
|
msgid "Size Factor Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
|
|
msgid "Probability Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Shape Radio Button Frame
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
|
|
msgid "Shape of Second Flares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Second Flares"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:178
|
|
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frame (%i)"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
|
|
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only save drawables!"
|
|
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Brush"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "감마:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
|
|
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
|
msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "영상비:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
|
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
|
msgid "Relief:"
|
|
msgstr "교체:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
|
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
|
msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_verage under brush"
|
|
msgstr "브러쉬에 평균"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_enter of brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
|
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
|
msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
|
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _noise:"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
|
msgid "Adds random noise to the color"
|
|
msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
|
msgid "Keep original"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
|
msgid "Preserve the original image as a background"
|
|
msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
|
msgid "From paper"
|
|
msgstr "페이퍼에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
|
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
|
msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
|
msgid "Solid colored background"
|
|
msgstr "채색된 배경 입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
|
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
|
msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
|
msgid "Paint edges"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
|
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
|
|
|
|
#. Tileable checkbox
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:264
|
|
msgid "Tileable"
|
|
msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
|
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
|
msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "그림자 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
|
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
|
msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
|
msgid "Edge darken:"
|
|
msgstr "어두운 가장자리:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
|
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
|
msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow darken:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
|
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
|
msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
|
msgid "Shadow depth:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
|
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
|
msgstr "그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
|
msgid "Shadow blur:"
|
|
msgstr "그림자 흐림:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
|
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
|
msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deviation threshold:"
|
|
msgstr "이탈 발단규모(threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
|
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
|
msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GIMPressionist..."
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
|
msgid "Painting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GIMPressionist"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gimpressionist"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bout"
|
|
msgstr "대하여"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_ientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
|
msgid "Directions:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
|
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
|
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
|
msgid "Start angle:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
|
msgid "Angle span:"
|
|
msgstr "각도 폭:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
|
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
|
|
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
|
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
|
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
|
msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "원주"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
|
msgid "Flowing"
|
|
msgstr "흘러내림"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
|
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
|
msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
|
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
|
msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "적응성있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
|
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
|
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
|
msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
|
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
|
msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
|
msgid "Orientation Map Editor"
|
|
msgstr "적응성 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
|
|
msgid "Vectors"
|
|
msgstr "벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
|
|
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
|
msgstr "벡터-필드. 선택된 벡터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른쪽마우스 클릭, 새로운 벡터 추가는 중간마우스클릭"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
|
|
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
|
|
msgid "Select previous vector"
|
|
msgstr "앞의 벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
|
msgid "Select next vector"
|
|
msgstr "다음 벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
|
msgid "Add new vector"
|
|
msgstr "새로운 벡터 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Kill"
|
|
msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
|
msgid "Delete selected vector"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vorte_x"
|
|
msgstr "버택스"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_2"
|
|
msgstr "버택스2"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_3"
|
|
msgstr "버택스3"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Voronoi"
|
|
msgstr "보르노이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
|
|
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
|
|
msgstr "보르노이-모드는 오직 SM벡터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ngle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
|
|
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
|
msgstr "선택된 벡터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ang_le offset:"
|
|
msgstr "각도 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
|
|
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
|
msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 벡터 벌충"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
|
|
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
|
msgstr "선택된 벡터의 능력을 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength exp.:"
|
|
msgstr "능력 설명자:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
|
|
msgid "Change the exponent of the strength"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_aper"
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
|
msgid "Inverts the Papers texture"
|
|
msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verlay"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
|
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
|
msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
|
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
|
msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pl_acement"
|
|
msgstr "배치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "배치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
|
msgid "Evenly distributed"
|
|
msgstr "고르게 분배"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
|
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
|
msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
|
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
|
msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke _density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
|
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
|
msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
|
msgid "Centerize"
|
|
msgstr "중앙으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
|
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
|
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
|
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
|
#. *
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
|
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Current"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Gimpressionist Defaults"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Presets"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save current..."
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
|
|
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
|
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
|
|
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
|
|
msgid "Deletes the selected Preset"
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reread the folder of Presets"
|
|
msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
|
|
msgid "Refresh the Preview window"
|
|
msgstr "미리보기 창 새로고침"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
|
|
msgid "Revert to the original image"
|
|
msgstr "원래 이미지로 복귀"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr " 갱신 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Size"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
|
msgid "Sizes:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
|
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum size:"
|
|
msgstr "최소 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
|
msgid "The smallest brush to create"
|
|
msgstr "가장작은 브러쉬 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "최대 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
|
msgid "The largest brush to create"
|
|
msgstr "가장큰 브러쉬 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
|
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
|
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
|
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
|
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
|
msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
|
msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
|
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
|
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
|
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
|
msgid "Manually specify the stroke size"
|
|
msgstr "직접 한번긋기 크기 지정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
|
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
|
msgid "Size Map Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
|
|
msgid "Smvectors"
|
|
msgstr "SM벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
|
|
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
|
msgstr "SM벡터-필드. 선택된 SM벡터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM벡터 추가는 중간마우스클릭"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
|
msgid "Select previous smvector"
|
|
msgstr "앞의 SM벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
|
|
msgid "Select next smvector"
|
|
msgstr "다음 SM벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
|
|
msgid "Add new smvector"
|
|
msgstr "새로운 SM벡터 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
|
msgid "Delete selected smvector"
|
|
msgstr "선택된 SM벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
|
|
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
|
msgstr "선택된 SM벡터의 각도 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
|
|
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
|
msgstr "'선택된 SM벡터의 능력을 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_rength exp.:"
|
|
msgstr "능력 설명자:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
|
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
|
|
msgstr "보르노이-모드는 오직 SM벡터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
|
|
|
#. don't translate the gimprc entry
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to add\n"
|
|
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
|
"(or similar) to your gimprc file."
|
|
msgstr ""
|
|
"*** 경고 ***\n"
|
|
"당신의 gimprc 파일에\n"
|
|
"(gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
|
"(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:175
|
|
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:177
|
|
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:182
|
|
msgid "Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parse error in '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
|
|
msgid "GIMP Help browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
|
|
msgid "Document not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
|
|
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_IFS Fractal..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#. Asym
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
|
|
msgid "Asymmetry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Shear
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear:"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#. Simple color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Target"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Hue by:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
|
|
msgid "Scale Value by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Full color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Red"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Green"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
|
|
msgid "IFS Fractal: Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial Transformation"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Transformation"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative probability:"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recompute Center"
|
|
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate / Scale"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
|
|
msgid "Max. Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
|
|
msgid "Subdivide:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#. transfer the image to the drawable
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transformation %s"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open failed"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as IFS Fraktal file"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open IFS Fraktal file"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
|
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
|
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
|
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ircle"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _x:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _y:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
|
msgid "Edit Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the areas
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Gimp Guides"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ternate"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll"
|
|
msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
|
msgid "Add Additional Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_wer Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
|
msgid "_Base URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Guides"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
|
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
|
|
msgid "_Left Start at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top Start at:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horz. Spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
|
msgid "_No. Across:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vert. Spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
|
msgid "No. _Down:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
|
|
msgid "Base _URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Sash"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Selected Objects"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
|
|
msgid "Move To Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Next"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Previous"
|
|
msgstr "앞의 벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Region"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send To Back"
|
|
msgstr "메일 보내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
|
msgid "_Web Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ftp Site"
|
|
msgstr "단계 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gopher"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ot_her"
|
|
msgstr "다른 것들"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ile"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
|
msgid "WAI_S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tel_net"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
|
msgid "e-_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
|
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select HTML file"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relati_ve link"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
|
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
|
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre_view"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_JavaScript"
|
|
msgstr "포스트스크립트 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Area #%d Settings"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
|
|
msgid "Load Imagemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
|
|
msgid "Do you really want to overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
|
|
msgid "Save Imagemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
|
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
|
msgid "Grid Visibility and Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
|
msgid "_Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lines"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_rosses"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
|
msgid "Grid Granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Offset"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
|
msgid "pixels from l_eft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
|
|
msgid "pixels from _top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
|
msgid "_ImageMap..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
|
msgid "<Untitled>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
|
|
msgid "Some data has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
|
|
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
|
|
msgid "Couldn't save file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image size has changed."
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize area's?"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
|
|
msgid "Couldn't read file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect _all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit area info..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area list"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mapping"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select contiguous region"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid settings..."
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use GIMP guides..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create guides..."
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About ImageMap"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
|
|
msgid "Edit Area Info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Area"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
|
msgid "_Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
|
|
msgid "x (pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
|
|
msgid "y (pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
|
|
msgid "A_ppend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Settings..."
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guides..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
|
|
msgid "Couldn't save resource file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반적"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Map Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prompt for area info"
|
|
msgstr "어두움 보정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Require default URL"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
|
|
msgid "Show area _handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
|
|
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
|
|
msgid "Show area URL _tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
|
|
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
|
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntiguous Region"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Automatically convert"
|
|
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Preferences"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rectangle"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
|
msgid "Upper left _x:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
|
msgid "Upper left _y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
|
|
msgid "ALT Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
|
msgid "Settings for this Mapfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image name:"
|
|
msgstr "기본이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Image File"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aut_hor:"
|
|
msgstr "저자 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _URL:"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map file format"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "원본 미디어:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Map Info..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit map info"
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select existing area"
|
|
msgstr "다음 벡터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
|
|
msgid "Define Rectangle area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
|
|
msgid "Define Circle/Oval area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
|
|
msgid "Define Polygon area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit selected area info"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected area"
|
|
msgstr "선택된 벡터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
|
|
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
|
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Maze..."
|
|
msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:450
|
|
msgid "Drawing Maze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maze"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (pixels):"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pieces:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (pixels):"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple (57):"
|
|
msgstr "배로 증가"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset (1):"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth first"
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prim's algorithm"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
|
|
msgid ""
|
|
"Selection size is not even.\n"
|
|
"Tileable maze won't work perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pagecurl..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
|
|
msgid "Pagecurl Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Location"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower right"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower left"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper left"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper right"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Orientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
|
|
msgid "_Shade under curl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
|
|
msgid "Current gradient (reversed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground / background colors"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Opacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Layer"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
|
|
msgid "Page Curl..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
|
|
msgid "Print Color Adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "밝기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
|
|
msgid ""
|
|
"Set the brightness of the print.\n"
|
|
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the contrast of the print"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
|
|
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
|
|
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
|
|
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
|
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
|
|
msgid "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black regions are not solid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
|
|
msgid "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dither Algorithm:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
|
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
|
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
|
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line art.\n"
|
|
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the main dialog
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s -- Print v%s"
|
|
msgstr "프린트 v%s"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save\n"
|
|
"Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Print and\n"
|
|
"Save Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Position the image on the page.\n"
|
|
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
|
"Click and drag with the second button to move the image with finer precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
|
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of the image size.\n"
|
|
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image to only horizontal or vertical motion.\n"
|
|
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return to its original position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "묘사"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "풍경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
|
msgid "Upside down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seascape"
|
|
msgstr "풍경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
|
|
msgid "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape (upside down landscape)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Border:"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Border:"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
|
|
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
|
|
msgid "Center the image on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
|
|
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Printer"
|
|
msgstr "프린터:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Printer driver option menu.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Model:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
|
|
msgid "Select your printer model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
|
|
msgid "PPD File:"
|
|
msgstr "PPD 파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
|
|
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
|
|
msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Print command.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
|
|
msgid "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose PPD File"
|
|
msgstr "PPD 파일로?"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define New Printer"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer name:"
|
|
msgstr "프린터:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
|
|
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
|
|
msgid "About Gimp-Print "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
|
msgid "Gimp-Print Version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
|
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
|
|
msgid "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer model:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Setup printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup printer..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
|
|
msgid "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to this printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * New printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New printer..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
|
|
msgid "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of settings that you wish to remember for future use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
|
|
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media size:"
|
|
msgstr "미디어 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
|
|
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
|
|
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
|
|
msgid "Type of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
|
|
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media source:"
|
|
msgstr "원본 미디어:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
|
|
msgid "Type of ink in the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ink type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
|
|
msgid "Resolution and quality of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale by:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
|
|
msgid "Select whether scaling is measured as percent of available page size or number of output dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
|
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr "PPI"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
|
|
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the width of the print"
|
|
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the height of the print"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
|
|
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * The "image size" button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use Original\n"
|
|
"Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
|
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image / Output Settings"
|
|
msgstr "색상 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image type:"
|
|
msgstr "이미지유형 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
|
|
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line art"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
|
|
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid colors"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
|
|
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
|
|
msgid "Photograph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
|
|
msgid "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images and photographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output type:"
|
|
msgstr "출력 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
|
|
msgid "Select the desired output type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color output"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
|
|
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
|
|
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Color adjust button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
|
|
msgid "Adjust output..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
|
|
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print to File"
|
|
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:694
|
|
#: plug-ins/print/print.c:695
|
|
#: plug-ins/print/print.c:785
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1124
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap _Rotation..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotating the colormap..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotated"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous update"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire Layer"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#. spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#. spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#. * Gray: Operation-Mode *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Mode"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
|
|
msgid "Treat as this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
|
|
msgid "Change to this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Gray: What is gray? *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Threshold"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#. * Misc: Used unit selection *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians/Pi"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "각도"
|
|
|
|
#. Create dialog
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap Rotation"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
|
|
msgid "Main Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Options"
|
|
msgstr "일반적인 옵션들"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to clockwise"
|
|
msgstr "시계방향으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to c/clockwise"
|
|
msgstr "시계방향으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
|
msgid "Change order of arrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
|
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection to Path..."
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
|
msgid "No selection to convert"
|
|
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:142
|
|
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SGI"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression type"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RLE compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
|
|
msgid ""
|
|
"Aggressive RLE\n"
|
|
"(not supported by SGI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:313
|
|
msgid "TWAIN (Dump)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:332
|
|
msgid "TWAIN (Read)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:352
|
|
msgid "_TWAIN..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Initialize our progress dialog
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:489
|
|
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
|
|
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
|
|
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
|
|
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
|
|
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
|
|
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon details"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon #%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
|
|
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/main.c:88
|
|
#: plug-ins/winicon/main.c:107
|
|
msgid "Microsoft Windows icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
|
|
msgid "Grab a single window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab the whole screen"
|
|
msgstr "전체 이미지 회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seconds delay"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include decorations"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
|
|
msgid "No data captured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:493
|
|
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XJT"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear transparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "특성"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
|
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TIFF images"
|
|
#~ msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paint"
|
|
#~ msgstr "플레인"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clockwise"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anti-Clockwise"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ifs_Compose..."
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose: Red"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate/scale"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recompute _center"
|
|
#~ msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Move"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Stretch"
|
|
#~ msgstr "능력:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Delete"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Undo"
|
|
#~ msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Redo"
|
|
#~ msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Select All"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose Options"
|
|
#~ msgstr "구성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opening %s"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See %s"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed)"
|
|
#~ msgid "Loading %s:"
|
|
#~ msgstr "읽기 %s:"
|
|
#~ msgid "Saving %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Despeckling..."
|
|
#~ msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rendering %s"
|
|
#~ msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale (log 2):"
|
|
#~ msgstr "스케일 2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bezier Settings"
|
|
#~ msgstr "설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
|
#~ msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/집중잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Send"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Do preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos X:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos Y:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos Z:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Edit"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do pre_view"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Plugin Details"
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Details <<"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Details >>"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Menu Path:"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blurb:"
|
|
#~ msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help:"
|
|
#~ msgstr "도움말 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plugin Descriptions"
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search by Name"
|
|
#~ msgstr "이름으로 찾기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ins date"
|
|
#~ msgstr "레갈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Menu path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image types"
|
|
#~ msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search:"
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DB Browser"
|
|
#~ msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In:"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Out:"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Spherical"
|
|
#~ msgstr "구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S_inusoidal"
|
|
#~ msgstr "사인곡선"
|
|
#~ msgid "EOF encountered on "
|
|
#~ msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
|
|
#~ msgid "No memory for mapping colors"
|
|
#~ msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection:"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E_nable antialiasing"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "T_hreshold:"
|
|
#~ msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "L_ight yype:"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lig_ht color:"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Ambient:"
|
|
#~ msgstr "환경:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Diffuse:"
|
|
#~ msgstr "확산:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D_iffuse:"
|
|
#~ msgstr "확산:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Specular:"
|
|
#~ msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Highlight:"
|
|
#~ msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple"
|
|
#~ msgstr "배로 증가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection+Fill"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reverse line"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale to image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gradient:"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set brush..."
|
|
#~ msgstr "브러쉬 저장"
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "추가"
|
|
#~ msgid "Subtract"
|
|
#~ msgstr "빼기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Intersect"
|
|
#~ msgstr "반복"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill type:"
|
|
#~ msgstr "함수 형식"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill Opacity:"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Each selection"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All selections"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill after:"
|
|
#~ msgstr "파일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segment"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sector"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload image"
|
|
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Merge"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter Gfig object name"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gfig object name:"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About Gfig"
|
|
#~ msgstr "대하여"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Gfig Object"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Gfig drawing"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Collection Details"
|
|
#~ msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draw name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Random Seed"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Blur..."
|
|
#~ msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R_andomization %:"
|
|
#~ msgstr "난수 %:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blur Radius:"
|
|
#~ msgstr "반경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
#~ msgid "Image Preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
|
|
#~ msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
|
|
#~ msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Background Color"
|
|
#~ msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Gamma"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Resolution"
|
|
#~ msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Creation Time"
|
|
#~ msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tile _Height:"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C_ell Size:"
|
|
#~ msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Noisify..."
|
|
#~ msgstr "오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Noisify"
|
|
#~ msgstr "오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Random _Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Background Color"
|
|
#~ msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Gamma"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Resolution"
|
|
#~ msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Creation _Time"
|
|
#~ msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_X Offset:"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Y Offset:"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Random Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R_andom Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Contiguous Region"
|
|
#~ msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RLE Compression"
|
|
#~ msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot save to a folder."
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
#~ msgid "Save Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
|
|
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
|
|
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cos_ine"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
|
#~ msgstr "선택된 벡터 각도 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
|
#~ msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
|
#~ msgstr "선택된 벡터 각도 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
#~ msgid "The Graph"
|
|
#~ msgstr "그래프"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CML File Operation Warning"
|
|
#~ msgstr "CML 파일 동작 경고"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
|
|
#~ msgid "Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Linear Map"
|
|
#~ msgstr "선형 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Spherical Map"
|
|
#~ msgstr "구 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S_inuosidal Map"
|
|
#~ msgstr "사인곡선 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr " 재설정 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Displace Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Selection"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as GIcon"
|
|
#~ msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Icon Name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Milliseconds"
|
|
#~ msgstr " 밀리세컨드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image comments"
|
|
#~ msgstr "이미지 설명"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
#~ msgid "write error occurred"
|
|
#~ msgstr "쓰기 애러 발생"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_X-Offset:"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Y-Offset:"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/캔버스 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ratio _X:"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Targa Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flipping"
|
|
#~ msgstr "흘러내림"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applied to Tile"
|
|
#~ msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segment Setting"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
#~ msgid "Secondary Options"
|
|
#~ msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use Mag Map"
|
|
#~ msgstr "매그니튜드 맵 사용"
|
|
#~ msgid "Other Options"
|
|
#~ msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
|
#~ msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With BG of:"
|
|
#~ msgstr "떨림 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection Type:"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "없음"
|
|
#~ msgid "Brush Preview:"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
|
|
#~ msgid "Paper Preview:"
|
|
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
|
|
#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
|
#~ "feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
|
#~ "for inclusion into the next release!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "만약 좋은 미리조절이 생기면,\n"
|
|
#~ "(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n"
|
|
#~ "다음 릴리즈에 포함하기 위해\n"
|
|
#~ "저 <vidar@prosalg.no> 에게 보내주세요!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File exists!"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draws a maze."
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
#~ msgstr "플레인"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "기타 동작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "M_inimum Height:"
|
|
#~ msgstr "최소 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimum height for bumps"
|
|
#~ msgstr "최소 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
|
|
#~ msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fit into value range"
|
|
#~ msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to open help files:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
#~ msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't open '%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
|
#~ msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
|
|
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
|
#~ msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to write file '%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width: "
|
|
#~ msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spacing: "
|
|
#~ msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset: "
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
|
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
|
|
#~ "Flatten your image"
|
|
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't interpret file"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_after"
|
|
#~ msgstr "도구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interpreting %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
|
|
#~ msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
|
|
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
|
#~ msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saving '%s':"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load failed"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "도움말"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open (write): %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open: %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open (read): %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Grid"
|
|
#~ msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
#~ msgstr "저장..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window:"
|
|
#~ msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "현재 시간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
|
|
#~ msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With _Decorations"
|
|
#~ msgstr "반복"
|
|
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
|
|
#~ msgstr "<Image>/선택/경로로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open %s"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
|
|
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
|
|
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
|
|
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
#~ msgid "can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
|
|
#~ msgid "can't get memory for colormap"
|
|
#~ msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
|
|
#~ msgid "can't open file for writing"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prev"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ops"
|
|
#~ msgstr "옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error in creating layer"
|
|
#~ msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add >>"
|
|
#~ msgstr "추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Colo_r:"
|
|
#~ msgstr "색상:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "C_reate\n"
|
|
#~ "New Image"
|
|
#~ msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/분해"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
#~ msgstr "읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Disable Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unnamed channel"
|
|
#~ msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_New Unit"
|
|
#~ msgstr "단위"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Duplicate Unit"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rescan"
|
|
#~ msgstr "청록색"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "없음"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Apply"
|
|
#~ msgstr "적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Unit"
|
|
#~ msgstr "포인트 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
#~ msgstr "저장..."
|
|
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
|
|
#~ msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정"
|
|
#~ msgid "Quit the program"
|
|
#~ msgstr "프로그램 종료"
|
|
#~ msgid "Show some information about program"
|
|
#~ msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기"
|
|
#~ msgid "Run with the selected settings"
|
|
#~ msgstr "선택적 설정 동작"
|
|
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
|
|
#~ msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 "
|
|
#~ msgid "Apply and exit the editor"
|
|
#~ msgstr "적용하고 편집기 닫기"
|
|
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
|
|
#~ msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기"
|
|
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
|
|
#~ msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기"
|
|
#~ msgid "Placement:"
|
|
#~ msgstr "배치:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr " 새로고침 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Update Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
#~ msgid "cmy-compose"
|
|
#~ msgstr "cmy-작성"
|
|
#~ msgid "cmyk-compose"
|
|
#~ msgstr "cmyk-작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
|
#~ "Saving as opaque.\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step In"
|
|
#~ msgstr "진행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step Out"
|
|
#~ msgstr "진행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Antialiasing Options"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bumpmap Settings"
|
|
#~ msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
#~ msgstr "환경 설정"
|
|
#~ msgid "Depth:"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "능력:"
|
|
#~ msgid "Material"
|
|
#~ msgstr "도구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview!"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hue Settings"
|
|
#~ msgstr "색상 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturation Settings"
|
|
#~ msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
|
|
#~ msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "다른 파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc Operations"
|
|
#~ msgstr "기타 동작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SaveCurve"
|
|
#~ msgstr "저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate: "
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Edit Flame"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Load Flame"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Save Flame"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Co_py"
|
|
#~ msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
|
#~ msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
|
|
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
|
#~ msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
|
|
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
|
#~ msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
|
|
#~ msgid "Repeat:"
|
|
#~ msgstr "반복:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Azimuth:"
|
|
#~ msgstr "방위"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check _Size:"
|
|
#~ msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical:"
|
|
#~ msgstr "구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DB Browser (init...)"
|
|
#~ msgstr "찾아보기"
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "넓이"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "특성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tile Height:"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center Image"
|
|
#~ msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adjust Color"
|
|
#~ msgstr "보통 색상: "
|
|
#~ msgid "B&W"
|
|
#~ msgstr "B&W"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sinusodial"
|
|
#~ msgstr "사인곡선"
|
|
#~ msgid "Value: "
|
|
#~ msgstr "값: "
|
|
#~ msgid "Press Button"
|
|
#~ msgstr "버튼 누름"
|
|
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
|
|
#~ msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용"
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)"
|
|
#~ msgid "Gen Code by name"
|
|
#~ msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)"
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)"
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
#~ msgid "GAP Question"
|
|
#~ msgstr "GAP 질의"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framenames:"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
#~ msgid "Select Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
|
|
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XANIM Information"
|
|
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extract Frames"
|
|
#~ msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Jpeg Quality:"
|
|
#~ msgstr "특성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extracting frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "renaming frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "converting frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
#~ msgid "backup to file"
|
|
#~ msgstr "파일로 백업"
|
|
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
|
|
#~ msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기"
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "계속"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "2nd call of %s\n"
|
|
#~ "(define end-settings)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s의 두번째 호출\n"
|
|
#~ "(마지막-새팅 정의)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
|
|
#~ "(for all layers in between)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "넌-인터랙티브 %s의 호출\n"
|
|
#~ "(모든 계층 중계자를 위해)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
|
|
#~ msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .."
|
|
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
|
|
#~ msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택"
|
|
#~ msgid "Apply Constant"
|
|
#~ msgstr "상수 적용"
|
|
#~ msgid "Apply Varying"
|
|
#~ msgstr "수정된것 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using a file format != xcf\n"
|
|
#~ "Save Operations may result\n"
|
|
#~ "in loss of layer information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n"
|
|
#~ "동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Flattened"
|
|
#~ msgstr "플래튼 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As Is"
|
|
#~ msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
|
|
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicating frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임 복사중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
|
|
#~ msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .."
|
|
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
|
#~ msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "번호 :"
|
|
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
|
|
#~ msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기"
|
|
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다"
|
|
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N times:"
|
|
#~ msgstr "N-번 :"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy selected Range n-times \n"
|
|
#~ "(you may type in Values > 99)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택된 범위 n-번 복사 \n"
|
|
#~ "(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
|
#~ msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With Frame (number)"
|
|
#~ msgstr "프레임을 가지고 (번호)"
|
|
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다"
|
|
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N-Shift:"
|
|
#~ msgstr "N-번 이동 :"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
|
|
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n"
|
|
#~ "(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)"
|
|
#~ msgid "Framesequence shift"
|
|
#~ msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/다음으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/앞으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/처음으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/마지막으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/아무데나"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 지우기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 교환"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지로 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 플래튼"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 크기조정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 스케일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임차례 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 수정"
|
|
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름과 같다"
|
|
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다"
|
|
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다"
|
|
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다"
|
|
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다"
|
|
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
|
#~ msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다"
|
|
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
|
#~ msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == Top-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 상위-계층"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == BG-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 배경-계층"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
|
|
#~ msgstr "계층을 보이게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
|
|
#~ msgstr "계층을 보이지 않게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
|
|
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
|
#~ msgstr "계층을 단결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Raise Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 올리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lower Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 내리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
|
#~ msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
|
#~ msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층에서 필터 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 이름바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
|
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n"
|
|
#~ "여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n"
|
|
#~ msgid "From Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임에서:"
|
|
#~ msgid "first handled frame"
|
|
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "To Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
#~ msgid "last handled frame"
|
|
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
|
|
#~ msgid "Select Layer(s):"
|
|
#~ msgstr "계층 선택:"
|
|
#~ msgid "Select Pattern:"
|
|
#~ msgstr "패턴 선택:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "String to identify layer names \n"
|
|
#~ "or layerstack position numbers\n"
|
|
#~ "0,3-5"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n"
|
|
#~ "0,3-5를 확인하는\n"
|
|
#~ "스트링."
|
|
#~ msgid "Case sensitive"
|
|
#~ msgstr "사건 민감도"
|
|
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
|
#~ msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다."
|
|
#~ msgid "Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Function:"
|
|
#~ msgstr "함수 :"
|
|
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수"
|
|
#~ msgid "New Layername:"
|
|
#~ msgstr "새로운 계층이름:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New Layername for all handled layers \n"
|
|
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
|
|
#~ "(is used on function rename only)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n"
|
|
#~ "계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n"
|
|
#~ "(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)"
|
|
#~ msgid "Frames Modify"
|
|
#~ msgstr "프레임 변경"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
|
|
#~ "(for all selected layers)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n"
|
|
#~ "(모든 선택된 계층에서)"
|
|
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
|
#~ msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
|
|
#~ msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
|
|
#~ msgstr "프레임/계층 변경중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "Dissolve"
|
|
#~ msgstr "분해"
|
|
#~ msgid "Multiply"
|
|
#~ msgstr "배로 증가"
|
|
#~ msgid "Darken Only"
|
|
#~ msgstr "오직 어둡게"
|
|
#~ msgid "Lighten Only"
|
|
#~ msgstr "오직 라이트만"
|
|
#~ msgid "Left Top"
|
|
#~ msgstr "왼쪽 위"
|
|
#~ msgid "Left Bottom"
|
|
#~ msgstr "왼쪽 아래"
|
|
#~ msgid "Right Top"
|
|
#~ msgstr "오른쪽 위"
|
|
#~ msgid "Right Bottom"
|
|
#~ msgstr "오른쪽 아래"
|
|
#~ msgid "Loop Reverse"
|
|
#~ msgstr "역 루프"
|
|
#~ msgid "Once"
|
|
#~ msgstr "한 번"
|
|
#~ msgid "OnceReverse"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
#~ msgid "PingPong"
|
|
#~ msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Loop"
|
|
#~ msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
|
|
#~ msgstr "역 루프"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Once"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame OnceReverse"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame PingPong"
|
|
#~ msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame None"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
#~ msgid "Move Path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n"
|
|
#~ "원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사"
|
|
#~ msgid "Start Frame:"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First handled frame"
|
|
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
|
|
#~ msgid "End Frame:"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last handled frame"
|
|
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
|
|
#~ msgid "Preview Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n"
|
|
#~ "보여줍니다."
|
|
#~ msgid "Layerstack:"
|
|
#~ msgstr "계층스택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
|
|
#~ "0 means on top i.e. in front"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n"
|
|
#~ "탑에 원래 계층을 삽입하는\n"
|
|
#~ "방법"
|
|
#~ msgid "Clip To Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 경계선에 모든 복사된\n"
|
|
#~ "원래계층을 잘라내기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected\n"
|
|
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Object on empty frames"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exact Object on frames"
|
|
#~ msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview Mode"
|
|
#~ msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale Preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
#~ msgid "Load Path Points from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
#~ msgid "Source Select"
|
|
#~ msgstr "소스 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체"
|
|
#~ msgid "Mode:"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
#~ msgid "Paintmode"
|
|
#~ msgstr "페인트모드"
|
|
#~ msgid "Stepmode:"
|
|
#~ msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음 조절된 프레임에서 다음 \n"
|
|
#~ "원본 계층을 부르는 방법"
|
|
#~ msgid "Handle:"
|
|
#~ msgstr "조절:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n"
|
|
#~ "계층을 위치하는 방법"
|
|
#~ msgid "Move Path Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "X Coordinate"
|
|
#~ msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Y Coordinate"
|
|
#~ msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
|
|
#~ "넓이 스케일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
|
|
#~ "높이 스케일"
|
|
#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
|
|
#~ msgstr "원본계층 회전 (각도로)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyframe:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
#~ msgid "Add Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add Controlpoint at end\n"
|
|
#~ "(the last Point is duplicated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
|
|
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Insert Controlpoint\n"
|
|
#~ "(the current Point is duplicated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
|
|
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
#~ msgid "Prev Point"
|
|
#~ msgstr "앞 포인트"
|
|
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
#~ msgid "Next Point"
|
|
#~ msgstr "다음 포인트"
|
|
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show First Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear All Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate Follow"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
#~ msgid "Load Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 읽기"
|
|
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기"
|
|
#~ msgid "Save Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 저장"
|
|
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
|
|
#~ msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
|
|
#~ "or Keyframe settings"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset Keyframes"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected.\n"
|
|
#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
|
#~ msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:"
|
|
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
|
|
#~ msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:"
|
|
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
|
|
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다."
|
|
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
|
|
#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다."
|
|
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
|
|
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
|
|
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다."
|
|
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
|
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
|
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
|
#~ msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다."
|
|
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다."
|
|
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
|
|
#~ msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸"
|
|
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
|
|
#~ msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
|
|
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
|
|
#~ msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'"
|
|
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
|
|
#~ msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다."
|
|
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
|
|
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)"
|
|
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
|
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
|
|
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성"
|
|
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성"
|
|
#~ msgid "GenParams"
|
|
#~ msgstr "젠(gen)파라미터"
|
|
#~ msgid "To Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
#~ msgid "Framerate :"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
#~ msgid "framerate in frames/second"
|
|
#~ msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄"
|
|
#~ msgid "Bitrate:"
|
|
#~ msgstr "비트 율:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
|
#~ "(low rate gives good compression + bad quality)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n"
|
|
#~ "(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)"
|
|
#~ msgid "Outputfile:"
|
|
#~ msgstr "출력파일:"
|
|
#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
|
|
#~ msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름"
|
|
#~ msgid "Paramfile:"
|
|
#~ msgstr "파라미터파일:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n"
|
|
#~ "(is generated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "인코더-파라미터파일의 이름\n"
|
|
#~ "(생성되어짐)"
|
|
#~ msgid "Startscript:"
|
|
#~ msgstr "시작 스크립트:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the Startscript \n"
|
|
#~ "(is generated/executed)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "시작 스크립트의 이름 \n"
|
|
#~ "(생성/실행되어짐)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
|
|
#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
|
#~ "(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n"
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate :"
|
|
#~ msgstr "상수 비트 율 :"
|
|
#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
|
#~ msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)"
|
|
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
|
|
#~ msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for I-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for P-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "P-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for B-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "B-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
#~ msgid "P-Search :"
|
|
#~ msgstr "P-탐색 :"
|
|
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
|
|
#~ msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
|
#~ msgid "B-Search :"
|
|
#~ msgstr "B-탐색 :"
|
|
#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
|
|
#~ msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
|
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
|
|
#~ msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터"
|
|
#~ msgid "Encode Values"
|
|
#~ msgstr "인코드 값"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
|
|
#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
|
#~ "(MPEG-2 비디오 인코더.)\n"
|
|
#~ msgid "MPEG-type :"
|
|
#~ msgstr "MPEG-유형 :"
|
|
#~ msgid "Videoformat :"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
#~ msgid "Videoformat"
|
|
#~ msgstr "비디오형식"
|
|
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
|
|
#~ msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete selected Frames"
|
|
#~ msgstr "선택된 SM벡터 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goto 1st Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goto last Frame"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste after"
|
|
#~ msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste replace"
|
|
#~ msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Videoframes:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate:"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Width:"
|
|
#~ msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Height:"
|
|
#~ msgstr "새로운 높이 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset X:"
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset Y:"
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)"
|
|
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)"
|
|
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)"
|
|
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)"
|
|
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)"
|
|
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "스케일 (원래 %dx%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Color Dithering"
|
|
#~ msgstr "색상 평균내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of resulting Colors\t\t \n"
|
|
#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다수의 결과 색상 \n"
|
|
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dither Options"
|
|
#~ msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable transparency"
|
|
#~ msgstr "투명함"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Type"
|
|
#~ msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to RGB"
|
|
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to Gray"
|
|
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to Indexed"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Select destination fileformat by extension\n"
|
|
#~ "optionally convert imagetype\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n"
|
|
#~ "이미지유형을 바꿉니다.\n"
|
|
#~ msgid "Basename:"
|
|
#~ msgstr "기본이름:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "basename of the resulting frames \n"
|
|
#~ "(0001.ext is added)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 기본이름 \n"
|
|
#~ "(0001.ext가 추가되어집니다)"
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "확장:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "extension of resulting frames \n"
|
|
#~ "(is also used to define Fileformat)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
|
|
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Convert to, or keep imagetype \n"
|
|
#~ "(most fileformats can't handle all types)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "바꾸거나, 이미지유형 유지 \n"
|
|
#~ "(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flatten:"
|
|
#~ msgstr "플래튼 :"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Flatten all resulting frames \n"
|
|
#~ "(most fileformats need flattened frames)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 결과 프레임 플래튼 \n"
|
|
#~ "(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)"
|
|
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert Settings"
|
|
#~ msgstr "바꾸기 설정 :"
|
|
#~ msgid "Expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "필요할때 확장"
|
|
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
#~ msgstr "하위 계층 자르기"
|
|
#~ msgid "Flattened image"
|
|
#~ msgstr "플래튼된 이미지"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
|
|
#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n"
|
|
#~ "만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)"
|
|
#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
|
|
#~ msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
|
|
#~ "(may differ from frame to frame)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n"
|
|
#~ "(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n"
|
|
#~ "transparent parts are filled with BG color"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n"
|
|
#~ "투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다."
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == Top-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 상위-계층"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == BG-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 배경-계층"
|
|
#~ msgid "select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
#~ msgid "Layer Basename:"
|
|
#~ msgstr "계층 기본이름:"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Basename for all Layers \n"
|
|
#~ "[####] is replaced by frame number"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 계층들을 위한 기본이름 \n"
|
|
#~ "[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layer Mergemode:"
|
|
#~ msgstr "계층 머지모드 :"
|
|
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
|
|
#~ msgstr "배경-계층 제"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Exclude the BG-Layers \n"
|
|
#~ "in all handled frames\n"
|
|
#~ "regardless to selection"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 대충 조절된 프레임은 \n"
|
|
#~ "셀렉션에서\n"
|
|
#~ " 제외됩니다."
|
|
#~ msgid "Use all unselected Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
#~ msgid "Frames to Image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 프레임"
|
|
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Converting Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
|
#~ "Desired save plugin can't handle type\n"
|
|
#~ "or desired save plugin not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n"
|
|
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
|
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .."
|
|
#~ msgid "Flatten Frames"
|
|
#~ msgstr "플래튼 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .."
|
|
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 계층 삭제"
|
|
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위와 위치 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Splitting into Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임에서 분할 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
|
#~ "desired save plugin can't handle type\n"
|
|
#~ "or desired save plugin not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 분할: 저장 동작 실패\n"
|
|
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
|
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
|
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
|
|
#~ msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기"
|
|
#~ msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
|
#~ msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
|
|
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inverse Order:"
|
|
#~ msgstr "역 순서 :"
|
|
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
|
#~ msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled "
|
|
#~ "with BG color."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n"
|
|
#~ "투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다."
|
|
#~ msgid "Split Image into Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Settings"
|
|
#~ msgstr "분할하기 설정 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
|
|
#~ "This image is already an AnimFrame.\n"
|
|
#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "동작 취소됨\n"
|
|
#~ "이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n"
|
|
#~ "복사해서 다시 시도해 주세요\n"
|
|
#~ "(이미지/채널 동작/복사)"
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "스케일"
|
|
#~ msgid "New width:"
|
|
#~ msgstr "새로운 넓이:"
|
|
#~ msgid "New height:"
|
|
#~ msgstr "새로운 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText Layer"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bottom-center"
|
|
#~ msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bottom-right"
|
|
#~ msgstr "아래-오른쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-left"
|
|
#~ msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-center"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-right"
|
|
#~ msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load text from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText: Select Color"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "색상"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Centered text"
|
|
#~ msgstr "중앙으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set layer alignment"
|
|
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Line\n"
|
|
#~ "Spacing"
|
|
#~ msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear preview"
|
|
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText: Load text"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "검은색"
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "확인"
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "취소"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
|
|
#~ msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(unknown!?)"
|
|
#~ msgstr " (알수 없는 배열)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "자동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Normal Scale"
|
|
#~ msgstr "확대 비율"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
|
|
#~ msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
#~ msgid "Driver:"
|
|
#~ msgstr "드라이버:"
|
|
#~ msgid "Env"
|
|
#~ msgstr "환경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High Preview Quality"
|
|
#~ msgstr "좋은 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spot Light"
|
|
#~ msgstr "점 라이트"
|
|
#~ msgid "Save as Jpeg"
|
|
#~ msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set line spacing"
|
|
#~ msgstr "타일 간격띄움"
|
|
#~ msgid "PostScript Level 1"
|
|
#~ msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet II series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet III series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 5Si"
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
#~ msgid "XBM Warning"
|
|
#~ msgstr "XBM 경고"
|
|
#~ msgid "Reset Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reset Controlpoints \n"
|
|
#~ "to one Defaultpoint"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "하나의 초기포인트에 \n"
|
|
#~ "컨트롤포인트 재설정"
|
|
#~ msgid "Default Values"
|
|
#~ msgstr "초기 값"
|
|
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
|
#~ msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
|
|
#~ msgid "can't open %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max Depth"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gamma"
|
|
#~ msgstr "감마:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maze Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tileable?"
|
|
#~ msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "N-번 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transpararent Background"
|
|
#~ msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Align visible layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
|
|
#~ msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
#~ msgid "CLOSE"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
#~ msgid "Search :"
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
#~ msgid "Search by name"
|
|
#~ msgstr "이름으로 찾기"
|
|
#~ msgid "Search by blurb"
|
|
#~ msgstr "커버설명으로 찾기"
|
|
#~ msgid "Name :"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
#~ msgid "Blurb :"
|
|
#~ msgstr "커버설명 :"
|
|
#~ msgid "In :"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
#~ msgid "Out :"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
#~ msgid "Help :"
|
|
#~ msgstr "도움말 :"
|
|
#~ msgid "Author :"
|
|
#~ msgstr "저자 :"
|
|
#~ msgid "Date :"
|
|
#~ msgstr "날짜 :"
|
|
#~ msgid "Copyright :"
|
|
#~ msgstr "저작권 :"
|
|
#~ msgid "OVERWRITE frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 덮어씌우기"
|
|
#~ msgid "OVERWRITE all"
|
|
#~ msgstr "모두 덮어씌우기"
|
|
#~ msgid "CANCEL"
|
|
#~ msgstr "취소"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PPM"
|
|
#~ msgstr "PPI"
|
|
#~ msgid "From :"
|
|
#~ msgstr "어디에서 :"
|
|
#~ msgid "To :"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Frame range"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
#~ msgid "SAVE As Is"
|
|
#~ msgstr "Is로 저장"
|
|
#~ msgid "UpdPreview"
|
|
#~ msgstr "Upd미리보기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected\n"
|
|
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n"
|
|
#~ msgid "Offest X :"
|
|
#~ msgstr "옵셋 X :"
|
|
#~ msgid "Offest Y :"
|
|
#~ msgstr "옵셋 Y :"
|
|
#~ msgid "Layerstack :"
|
|
#~ msgstr "계층스택 :"
|
|
#~ msgid "Conv to GRAY"
|
|
#~ msgstr "그레이스케일로 바꿈"
|
|
#~ msgid "Conv to INDEXED"
|
|
#~ msgstr "인덱스로 바꿈"
|
|
#~ msgid "Flatten :"
|
|
#~ msgstr "플래튼 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XY Pos:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add dir"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
|
|
#~ msgid "Apply filter with current settings"
|
|
#~ msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
|
|
#~ msgid "Close filter without doing anything"
|
|
#~ msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
|
|
#~ msgid " Preview! "
|
|
#~ msgstr " 미리보기! "
|
|
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
|
#~ msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
|
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
|
|
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
|
|
#~ "via parameter file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
|
|
#~ "범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미"
|
|
#~ "터 파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라"
|
|
#~ "미터 파일을 통해 조정할수 있습니다."
|
|
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
|
|
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
|
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 그레이"
|
|
#~ "스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 "
|
|
#~ "(낮은 깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
|
|
#~ "image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
|
|
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type :"
|
|
#~ msgstr "유형:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search : "
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
#~ msgid "Opacity [%d]: "
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
#~ msgid "Width [%d]: "
|
|
#~ msgstr "넓이 [%d]:"
|
|
#~ msgid "Height [%d]: "
|
|
#~ msgstr "높이 [%d]:"
|
|
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
|
|
#~ msgstr "[%d]도 회전: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Dir"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
|
|
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*** Warning ***\n"
|
|
#~ "No home directory!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*** 경고 ***\n"
|
|
#~ "홈 디랙토리가 아닙니다!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pagecurl effect"
|
|
#~ msgstr "렌즈 효과"
|
|
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
|
|
#~ msgid "Script-Fu Console"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
#~ msgid "SIOD Output"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력"
|
|
#~ msgid "Current Command"
|
|
#~ msgstr "현재 명령"
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "찾아보기..."
|
|
#~ msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다."
|
|
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다."
|
|
#~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
|
#~ msgid "Script Toggle"
|
|
#~ msgstr "스크립트 토글"
|
|
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
|
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
|
|
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
|
|
#~ msgid " Reset to Defaults "
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
#~ msgid "NOT SET"
|
|
#~ msgstr "결정않됨"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n"
|
|
#~ "Please check your settings.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n"
|
|
#~ "설정을 검사해보세요\n"
|
|
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
|
|
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
|
|
#~ msgid "Server Port: "
|
|
#~ msgstr "서버 포트:"
|
|
#~ msgid "Server Logfile: "
|
|
#~ msgstr "서버 로그파일:"
|
|
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
|
|
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Film color Color Picker"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number color Color Picker"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center X:"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center Y:"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glow Mode:"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
#~ msgid "Do copy parameters"
|
|
#~ msgstr "파라미터들을 복사하시오"
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "실행"
|
|
#~ msgid "Execute and Exit"
|
|
#~ msgstr "실행하고 나가기"
|
|
#~ msgid "No help yet"
|
|
#~ msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
|
|
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다."
|
|
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
|
|
#~ msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
|
|
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
|
|
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이"
|
|
#~ "션.이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 "
|
|
#~ "쉽게 동작하여 에니메이션을 만듭니다."
|
|
#~ msgid "Apply a lens effect"
|
|
#~ msgstr "렌즈 효과 적용"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용"
|
|
#~ "합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
|
|
#~ "possible ranges."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
|
|
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
|
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
|
|
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
|
|
#~ "in HSV space, and preserves hue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 그"
|
|
#~ "것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 히스토그"
|
|
#~ "램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 당신이 원하"
|
|
#~ "는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 할것이다 :)."
|
|
#~ "이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다."
|
|
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
|
|
#~ msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
|
|
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
|
|
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니"
|
|
#~ "다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적"
|
|
#~ "용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
|
|
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
|
#~ msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
|
|
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
|
|
#~ msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
|
|
#~ msgid "Randomization Seed:"
|
|
#~ msgstr "난수 씨앗(seed):"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
#~ "reasonable randomization"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니"
|
|
#~ "다."
|
|
#~ msgid "Other Value"
|
|
#~ msgstr "다른 값"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
|
|
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
|
|
#~ "주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
|
|
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
|
|
#~ msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
|
|
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
|
#~ msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
|
|
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
|
#~ msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
|
|
#~ msgid "X offset"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋"
|
|
#~ msgid "Y offset"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋"
|
|
#~ msgid "Ambient"
|
|
#~ msgstr "환경"
|
|
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
|
|
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
|
|
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
|
|
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
|
|
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
|
|
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
|
|
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
|
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
|
|
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들"
|
|
#~ "을 위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토"
|
|
#~ "그램을 늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하"
|
|
#~ "면 가능할 것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
|
|
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
|
|
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
|
|
#~ msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
|
|
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
|
|
#~ msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "확인"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
|
|
#~ "all possible ranges."
|
|
#~ msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
|
|
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
|
|
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
|
|
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
|
|
#~ "in HSV space, and preserves hue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들"
|
|
#~ "을 위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리"
|
|
#~ "기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니"
|
|
#~ "다; 다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에"
|
|
#~ "서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합"
|
|
#~ "니다."
|
|
#~ msgid "Green: "
|
|
#~ msgstr "녹색:"
|
|
#~ msgid "Magenta: "
|
|
#~ msgstr "진홍색:"
|
|
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
|
|
#~ msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
|
|
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
|
#~ msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
|
|
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
|
#~ msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
|
|
#~ msgid "compose: not enough memory"
|
|
#~ msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
|
|
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
|
|
#~ msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
|
|
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
|
|
#~ msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
|
|
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
|
#~ msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
|
|
#~ "in each of them"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
|
|
#~ "생성합니다."
|
|
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
|
#~ msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
|
|
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
|
|
#~ msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
|
|
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
|
|
#~ msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
|
#~ "threat.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니"
|
|
#~ "다.\n"
|
|
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
|
|
#~ msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n"
|
|
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
|
|
#~ msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n"
|
|
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
|
|
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n"
|
|
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
|
|
#~ msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
|
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
|
#~ "보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
|
|
#~ msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
|
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
|
#~ "Anim 필터 적용 중단.\n"
|
|
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
|
|
#~ msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n"
|
|
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
|
|
#~ msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n"
|
|
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
|
|
#~ msgstr "애러: fork 실패 !\n"
|
|
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
|
|
#~ msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
|
|
#~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
|
|
#~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것"
|
|
#~ "의 새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인"
|
|
#~ "은 단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환"
|
|
#~ "합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from "
|
|
#~ "disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환"
|
|
#~ "합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 "
|
|
#~ "교환합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from "
|
|
#~ "disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 "
|
|
#~ "교환합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 "
|
|
#~ "합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
|
|
#~ "current frame."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 지웁"
|
|
#~ "니다."
|
|
#~ msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다."
|
|
#~ msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on "
|
|
#~ "disk, varying position, size and opacity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 "
|
|
#~ "복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin creates a new image from the given range of frame-images. "
|
|
#~ "Each frame is converted to one layer in the new image, according to "
|
|
#~ "flatten_mode. (the frames on disk are not changed)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. "
|
|
#~ "각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, 플래튼_모"
|
|
#~ "드로 일치된다.(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)."
|
|
#~ msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
|
|
#~ msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on "
|
|
#~ "disk). exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스"
|
|
#~ "크에서).예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
|
|
#~ "(on disk) depending on extension"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) 다"
|
|
#~ "른 파일 형식들로 바꿉니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
|
|
#~ "new_width/new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 새로운_넓이/새로"
|
|
#~ "운높이로 크기 조정을 합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given new_width/"
|
|
#~ "new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
|
|
#~ "미지)을 잘라냅니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
|
|
#~ "new_width/new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
|
|
#~ "미지)을 스케일 합니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). "
|
|
#~ "Each layer is saved as one frame"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 "
|
|
#~ "계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
|
|
#~ "generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
|
|
#~ "your system)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위"
|
|
#~ "한 param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당"
|
|
#~ "신의 시스템에 설치되어야만 합니다)"
|
|
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, "
|
|
#~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be "
|
|
#~ "installed on your system)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode"
|
|
#~ "를 위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당"
|
|
#~ "신의 시스템에 설치되어져야만 합니다)"
|
|
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
|
|
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 "
|
|
#~ "frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
|
|
#~ "selected framerange"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 동작합니"
|
|
#~ "다."
|
|
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
|
|
#~ "(ignored if not converted to indexed)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n"
|
|
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
|
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
|
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
|
|
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
|
|
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
|
|
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
|
|
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
|
|
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
|
|
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
|
|
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
|
|
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
|
|
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
|
|
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
|
|
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
|
#~ msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
|
|
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
|
|
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
|
|
#~ msgid " (combine)"
|
|
#~ msgstr " (결합)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
|
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
|
|
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
|
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
|
|
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
|
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
|
|
#~ " 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
|
|
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
|
|
#~ msgid " OK "
|
|
#~ msgstr " 확인 "
|
|
#~ msgid " Cancel "
|
|
#~ msgstr " 취소 "
|
|
#~ msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
|
|
#~ msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n"
|
|
#~ msgid "Out of memory!\n"
|
|
#~ msgstr "메모리 초과!\n"
|
|
#~ msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
#~ msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
|
|
#~ msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다"
|
|
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
|
#~ msgid " Apply "
|
|
#~ msgstr " 적용 "
|
|
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
|
|
#~ msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n"
|
|
#~ msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
|
|
#~ msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n"
|
|
#~ msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
|
|
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n"
|
|
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
|
|
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. "
|
|
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. "
|
|
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
|
|
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
|
|
#~ msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
|
|
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
|
#~ msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
|
|
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
|
#~ msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
|
|
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
|
|
#~ msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
|
|
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
|
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
|
|
#~ "with %d color channels"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
|
|
#~ "어떻게 읽는지 알 수 없다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "unknown density unit %d\n"
|
|
#~ "assuming dots per inch"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "알수없는 밀도 단위 %d는\n"
|
|
#~ "인치 당 도트 수로 가정하다."
|
|
#~ msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
|
|
#~ msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n"
|
|
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
|
|
#~ msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)"
|
|
#~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
|
|
#~ msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n"
|
|
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
|
#~ msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
|
|
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
|
|
#~ msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
|
|
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
|
|
#~ msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기"
|
|
#~ msgid "Help not yet written for this plug-in"
|
|
#~ msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast "
|
|
#~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the colour channels to "
|
|
#~ "normalize independently. This is actually what most people probably want "
|
|
#~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an "
|
|
#~ "undesirable colour-tint from a source image which is supposed to contain "
|
|
#~ "pure-white and pure-black."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하"
|
|
#~ "기 위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 "
|
|
#~ "아마 모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신"
|
|
#~ "이 퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 "
|
|
#~ "못한 색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
|
|
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
#~ msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
|
|
#~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
|
|
#~ msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
|
|
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입"
|
|
#~ "력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
|
|
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
|
|
#~ msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
|
|
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
|
|
#~ msgid "Letter"
|
|
#~ msgstr "레터"
|
|
#~ msgid "Tabloid"
|
|
#~ msgstr "타블로이드"
|
|
#~ msgid "Premium"
|
|
#~ msgstr "특병한"
|
|
#~ msgid "Glossy"
|
|
#~ msgstr "광택이 남"
|
|
#~ msgid "Tray 1"
|
|
#~ msgstr "트레이 1"
|
|
#~ msgid "Tray 2"
|
|
#~ msgstr "트레이 2"
|
|
#~ msgid "Tray 3"
|
|
#~ msgstr "트레이 3"
|
|
#~ msgid "Tray 4"
|
|
#~ msgstr "트레이 4"
|
|
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
|
|
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
|
|
#~ msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
|
|
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
|
|
#~ msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
|
|
#~ msgid "save file in PostScript file format"
|
|
#~ msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
|
|
#~ "channels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것"
|
|
#~ "들을 제외 합니다."
|
|
#~ msgid "b/w"
|
|
#~ msgstr "b/w"
|
|
#~ msgid "gray"
|
|
#~ msgstr "그레이"
|
|
#~ msgid "automatic"
|
|
#~ msgstr "자동"
|
|
#~ msgid "X-offset:"
|
|
#~ msgstr "X-옵셋:"
|
|
#~ msgid "Y-offset:"
|
|
#~ msgstr "Y-옵셋:"
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
#~ msgid "90"
|
|
#~ msgstr "90"
|
|
#~ msgid "180"
|
|
#~ msgstr "180"
|
|
#~ msgid "270"
|
|
#~ msgstr "270"
|
|
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
|
|
#~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
|
|
#~ "resized if necessary."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 회전"
|
|
#~ "시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를조정합니다."
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
|
|
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
|
|
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
|
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
|
|
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
|
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
|
|
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
|
|
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
|
|
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
|
|
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
|
|
#~ msgid "Converts a selection to a path"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
|
|
#~ msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
|
|
#~ msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가"
|
|
#~ msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
|
|
#~ msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용"
|
|
#~ msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
|
|
#~ msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a "
|
|
#~ "separate control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic "
|
|
#~ "or watercolor paint, in some cases."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 벡터 경로에 따라 이미지 "
|
|
#~ "번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경"
|
|
#~ "우 처럼 보이게 합니다."
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "예"
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "아니오"
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
#~ msgstr "각도"
|
|
#~ msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
|
|
#~ msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n"
|
|
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
|
#~ msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
|
|
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 인"
|
|
#~ "덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
|
|
#~ msgid "Made with Gimp"
|
|
#~ msgstr "Gimp로 만듦"
|
|
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
|
|
#~ msgid "Description: "
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
|
|
#~ msgid "load file of the XWD file format"
|
|
#~ msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
|
|
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니"
|
|
#~ "다."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
|
|
#~ msgid "Author: "
|
|
#~ msgstr "저자: "
|
|
#~ msgid "Copyright: "
|
|
#~ msgstr "저작권: "
|
|
#~ msgid "Date: "
|
|
#~ msgstr "날짜: "
|
|
|