gimp/po/et.po

10736 lines
273 KiB
Plaintext

# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: olle@paalalinn.com\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
"Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/app_procs.c:134
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n"
#: ../app/app_procs.c:228
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n"
"Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n"
"Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface "
"liputa."
#: ../app/app_procs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Võimatu avada testsaalefaili.\n"
"\n"
" Et vältida andmete kustumist, kontrolli Fail --> Häälestus --> Kaustad "
"saalefaili kausta asukohta ja õigusi. (aktiivne on \"%s\")."
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Batch interpretaator '%s' ei ole saadaval, batch režiim on keelatud."
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näita versiooniteavet ja välju"
#: ../app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ole paljusõnalisem"
#: ../app/main.c:131
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Käivita ilma kasutajaliideseta."
#: ../app/main.c:136
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, mustreid, ..."
#: ../app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ära lae ühtki fonti"
#: ../app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Ära näita käivitusakent."
#: ../app/main.c:151
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu."
#: ../app/main.c:156
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi."
#: ../app/main.c:161
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili."
#: ../app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:186
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsoolile."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:192
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:198
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Püüa krahhi korral viga lokaliseerida (newer|query|always)"
#: ../app/main.c:203
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Luba mittesaatuslike vigade dresseerija."
#: ../app/main.c:208
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Teeme kõik hoiatused saatuslikuks"
#: ../app/main.c:213
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Väljastab vaikeseadetega gimprc faili."
#: ../app/main.c:250 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm"
#: ../app/main.c:294
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n"
"Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda."
#: ../app/main.c:445 ../tools/gimp-remote.c:315
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versioon %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
"\n"
"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 "
"formaati tõlgitav: %s\n"
"\n"
"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-"
"st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pintsli redaktor"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Brushes"
msgstr "Pintslid"
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Puhvrid"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: ../app/actions/actions.c:110
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värvikaardi redaktor"
#: ../app/actions/actions.c:113
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Cursor Info"
msgstr "Kursori olek"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Debug"
msgstr "Silumine"
#: ../app/actions/actions.c:122
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogid"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dockable"
msgstr "Dokitav"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenti ajalugu"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Drawable"
msgstr "Joonistatav"
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "Veateate konsool"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "File"
msgstr "Fail"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:879 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:296
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Spektrikomplekti redaktor"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:875 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Gradients"
msgstr "Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "Kiht"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189
msgid "Palette Editor"
msgstr "Värvipaleti redaktor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:871 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Palettes"
msgstr "Värvipaletid"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:867 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Patterns"
msgstr "Mustrid"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Pistikud"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781
#: ../app/core/gimpchannel.c:401
msgid "Quick Mask"
msgstr "Kiirmask"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "Näidispunktid"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:888
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredator"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
#: ../app/gui/gui.c:414
msgid "Tool Options"
msgstr "Tööriista võimalused"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Vektorjooned"
#: ../app/actions/actions.c:203
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Pintsli redaktori menüü"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redigeeri aktiivset pintslit"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pintslite menüü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Ava _pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ava pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_ubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Dubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri pintslifaili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Redigeeri pintslit..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Redigeeri pintslit"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Puhvrite menüü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Aseta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Aseta valitud puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Aseta puhver _sisse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Aseta puhver kui _uus"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Kustuta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Kustuta valitud puhver"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalite menüü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uus kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Uus kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Uus kanal viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_ubleeri kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Dubleeri kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Kustuta kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:836
msgid "Delete channel"
msgstr "Kustuta kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Tõsta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Tõsta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Langeta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Langeta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Langeta kanal _alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanal _valikusse"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanal valikusse"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valikule"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234
#: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta valiku_st"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "Lahuta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Ühisosa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanali omadused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigeeri kanali värvi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täidise läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uue kanali võimalused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uue kanali värv"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanali koopia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal valikusse"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värvikaardi menüü"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Redigeeri värvi..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Redigeeri värvi"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Lisa esiplaanivärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Lisa esiplaanivärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Lisa tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Opacity"
msgstr "_Läbipaistmatus"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Värvimise _olek"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Tööriist"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Värvipalett"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "_Gradient"
msgstr "_Spektrikomplekt"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Kuju"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Raadius"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "_Piigid"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kõva"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Vaatenurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Nurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vaikimisi värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Va_heta värvid"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Cursor Info Menu"
msgstr "Kursori oleku menüü"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:949
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' avamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1349
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514
#: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjatu"
#: ../app/actions/data-commands.c:224
msgid "Delete Object"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../app/actions/data-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoogid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Loo uus do_kk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Muu kraam"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Riistakast"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tööriista _võimalused"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Vahendite _olekud"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Vahendite olekud"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Kihid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156
msgid "_Paths"
msgstr "_Vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Värvi_kaart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Värvikaart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mm"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valiku redigeerimine"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valiku redaktor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigaator"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ekraani navigaator"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "_Cursor"
msgstr "_Kursor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Näidispunktid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Vä_rvid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG värv"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pintslid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "_Mustrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "_Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Värvipal_etid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fondid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "P_uhvrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_Pildid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentide a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "Pildi mallid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Vigade ko_nsool"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Häälestus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Moodulihaldur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tänane vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "T_eave"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Liiguta ekraanile..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulge dokk"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ava ekraan..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näita pildi valikut"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialoogide menüü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisa kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Eelvaate suurus"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Kaardi stiil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulge kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ühenda kaart _lahti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Tilluke"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Eriti väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "E_riti suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Hiigelsuur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "T_ohutu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Määratu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikoon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Praegune _seis"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_koon ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "S_eis ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näita _nupuriba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vaata _ruudustikuna"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentide menüü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ava valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Tõsta või ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Tõsta aken kui juba avatud"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faili avamise _dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ava pildi dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopeeri pildi _asukoht"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopeeri pildi asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Eemalda sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eemalda valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Kustuta kogu dokumendi ajalugu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Loo _eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Loo eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Laadi uuesti kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "Nulli dokumenti ajalugu"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Eemaldame dokumendi alajoost kõik sissekanded?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Dokumentide ajaloo kustutamine eemaldab lõplikult kõik nimekirjas olevad "
"sissekanded."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Suurenda küllastust..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Võrdsustamine"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "_Pööra pahupidi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valge tasakaal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Nihe..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
#. please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Pööra 90 kraadi _päripäeva"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Pööra _180 kraadi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Küllastuse suurendamine töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Võrdsustamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Pahupidi pööramine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemist kihtidega."
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Paste as"
msgstr "_Aseta kui"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Buffer"
msgstr "_Puhver"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Tagasivõtmine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251
msgid "_Redo"
msgstr "_Korda"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "Redo"
msgstr "Korda"
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Clear undo history"
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopeeri nähta_v"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste _Into"
msgstr "A_seta alasse"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Paste as New"
msgstr "Aseta uuena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_New Image"
msgstr "_Uus pilt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Lõika nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopeeri nimega..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Aseta nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgid "Cl_ear"
msgstr "K_ustuta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täida _esiplaanivärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täida _tagapõhjavärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täida _mustriga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Võta tagasi %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:239
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Ko_rda %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu."
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
msgid "Cut Named"
msgstr "Lõika nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopeeri nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopeeri nähta_v nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeta puhver)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Veateadete konsooli menüü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Kustuta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Kustuta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Salvesta kõik veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Salvesta _valik faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Salvesta valik"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ava va_remtehtud"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_Acquire"
msgstr "_Omanda"
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Ava kui _kiht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open _Location..."
msgstr "A_va asukoht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta koop_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Salvesta kui _mall..."
#: ../app/actions/file-actions.c:109
msgid "Re_vert"
msgstr "Alusta _otsast"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
msgid "Close all"
msgstr "Sulge kõik"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81
msgid "Save Image"
msgstr "Salvesta pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:284
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvesta pildi koopia"
#: ../app/actions/file-commands.c:295
msgid "Create New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:299
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna uuele mallile nimi"
#: ../app/actions/file-commands.c:321
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud."
#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Revert Image"
msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"
#: ../app/actions/file-commands.c:359
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:365
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd "
"ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."
#: ../app/actions/file-commands.c:437
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Ava pilt kihina"
#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Ava pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:513
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(nimeta mall)"
#: ../app/actions/file-commands.c:562
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Fontide menüü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Värskenda fontide nimekirja"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Värskenda fontide nimekirja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Spektrikomplekti redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "V_asaku lõppunkti värv..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Pa_rema lõppunkti värv..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sega lõppu_nktide värvid kokku"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sega lõppunktide _läbipaistmatused kokku"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redigeeri aktiivset spektrikomplekti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasaku naabri parem lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Parem lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
msgid "_FG Color"
msgstr "_Esiplaanivärv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
msgid "_BG Color"
msgstr "_Tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Parema naabri vasak lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasak lõpppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "_Curved"
msgstr "_Kõverjooneline"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidaalne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Kerakujuline (_suurenev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Kerakujuline (_vähenev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
msgid "(Varies)"
msgstr "(Muutuv)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_vastupäeva värvitoon)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_päripäeva värvitoon)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peegelda lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dubleeri lõik..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Tükelda segment _keskpunktist"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Kustuta lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Peegelda valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dubleeri valikut..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Kustuta valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vasaku lõppunkti värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Parema lõppunkti värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dubleeri lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dubleeri valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Dubleeri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valitud lõiku dubleerida?"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valikut dubleerida?"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr "Tükelda"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Spektrikomplektide menüü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uus spektrikomplaket"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uus spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopeeri spektrikomplekti _asukoht"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri spektrikomplekti faili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Redigeeri spektrikomplekti"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Aktiivse toimingu _spikker"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Tööriistakasti menüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Pildimenüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Olek"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisenda"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Abijooned"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaatne"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgid "Ma_p"
msgstr "_Kaart"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "_Components"
msgstr "_Osad"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Lõuendi suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Väljatrüki suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Vii pilt mõõtu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Kärbi pilti"
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dubleeri"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."
#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ühenda _kõik kihid"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Häälesta ruudustikku..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
msgid "Image Properties"
msgstr "Pildi omadused"
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indekseeritud..."
#: ../app/actions/image-commands.c:201
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Määra pildi lõuendisuurus"
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:488
msgid "Resizing"
msgstr "Suuruse muutmine"
#: ../app/actions/image-commands.c:251
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime"
#: ../app/actions/image-commands.c:298
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
msgid "Flipping"
msgstr "Peegeldamine"
#: ../app/actions/image-commands.c:319
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating"
msgstr "Pööramine"
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta."
#: ../app/actions/image-commands.c:524
msgid "Change Print Size"
msgstr "Muuda väljatrüki suurust"
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
msgid "Scale Image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling"
msgstr "Mõõtuviimine"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Piltide menüü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Tõsta vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Tõsta selle pildi vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
msgid "_New View"
msgstr "_Uus vaade"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Kustuta pilt"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Kustuta see pilt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Kihtide menüü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pinu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läbip_aistvus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Kihi _olek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "_Tekstitööriist"
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uus kiht..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
msgid "New layer..."
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
msgid "New layer with last values"
msgstr "Uus kiht viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_ubleeri kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dubleeri kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Kustuta kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:824
msgid "Delete layer"
msgstr "Kustuta kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
msgid "Raise layer"
msgstr "Tõsta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Kiht _pealmiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Langeta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgid "Lower layer"
msgstr "Langeta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Kiht _alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Anku_rda kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Ankurda ujuv kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ü_henda alumisega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Loobu tekstiteabest"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Kihi suurus X*Y..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Kiht _pildi suuruseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Vii kiht mõõtu..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "_Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "_Lisa kihi mask..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisa _Alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Eemalda alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Lukusta alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Redigeeri kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näita kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Keela kihi mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Rakinda kihi _mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Kustuta kihi mas_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mask valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lisa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vali _pealmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vali _alumine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vali _eelmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vali _järgmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgid "Set Opacity"
msgstr "Määra läbipaistmatus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Kihi omadused"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
msgid "New Layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Loo uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sea kihi suurus X*Y"
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286
msgid "Scale Layer"
msgstr "Vii kiht mõõtu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
msgid "Crop Layer"
msgstr "Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kihi mask valikuks"
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1290
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisa kihi mask"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redigeeri aktiivset värvipaletti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from FG"
msgstr "Uus värv esiplaanivärvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from BG"
msgstr "Uus värv tagapõhja värvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenda _kõike"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigeeri värvipaleti sissekannet"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Värvipalettide menüü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Impordi värvipalett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Impordi värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ü_henda värvipaletid..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Ühenda värvipaletid"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri värvipaleti faili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Redigeeri värvipaletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Ühenda värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustrite menüü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_ubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Dubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopeeri mustri _asukoht"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri mustrifaili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Kustuta muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Kustuta muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redigeeri mustrit..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigeeri mustrit"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "F_iltrid"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Udu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Noise"
msgstr "_Müra"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Serva äratundmine"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "En_hance"
msgstr "Tee _ilusamaks"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombineeri"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "_Generic"
msgstr "Ü_ldine"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valgus ja varjud"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "_Distorts"
msgstr "_Moonutused"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Artistic"
msgstr "_Kunstipärane"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Map"
msgstr "_Kaart"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Render"
msgstr "_Tekita"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilved"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Nature"
msgstr "_Loodus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Web"
msgstr "_Veeb"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
msgid "An_imation"
msgstr "_Animatsioon"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reseti kõik _filtrid"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:391
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Korda \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:392
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Näita \"%s\" uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:405
msgid "Repeat Last"
msgstr "Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reseti kõik filtrid"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Kiirmaski menüü"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pööra k_iirmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:974
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pööra kiirmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskeeri valitud alad"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskeeri valimata alad"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Kiirmaski omadused"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maski läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Näidispunkti menüü"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valiku redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valik"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Mitte midagi"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valikud"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Muuda vastupidiseks"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Ujuta"
#: ../app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Pehmenda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Teravda"
#: ../app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Kahanda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "_Kasvata..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Raami..."
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvesta _kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Salvesta valik kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kahanda valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kahanda valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kahanda pildi piirist"
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kasvata valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kasvata valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201
msgid "Border Selection"
msgstr "Raami valimine"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Raami suurus"
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
#: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Pintselda valik"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallide menüü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Loo pilt mallist..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uus mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_ubleeri mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dubleeri valitud mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redigeeri malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Redigeeri valitud malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Kustuta valitud mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigeeri malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Laadi tekst failist"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tühjenda kogu tekst"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V-P"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasakult paremale"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "P-V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tööriista võimaluste menüü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Salvesta võimalused..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Taasta võimalused failist..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Nimeta salvestatud võimalused ümber"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Kustuta salvestatud võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uus sissekanne..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eseti tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reseti kõik tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvesta tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Salvestatud variandid"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeta salvestatud võimalused ümber"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Reseti tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Tööriistade menüü"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valiku tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Värvimise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Teisendamise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Vä_rvi tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Tõstmise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Tõstamise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "_Tõsta pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Tõsta tööriist pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Langeta _alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Langeta tööriist alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näita tööriistakastis"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Värvi järgi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Tujukast pööramine..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Vektorjoonte menüü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Vektorjoone _Tööriist"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_ubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:840
msgid "Delete path"
msgstr "Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Pintselda vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pintselda _vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Aseta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Expordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Impordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vektorjoon _valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1904
msgid "Path to selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "V_ektorjoonest"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Va_lik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Ve_ktorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Erivõimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Path Attributes"
msgstr "Vektorjoone omadused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169
#: ../app/actions/vectors-commands.c:191
msgid "New Path"
msgstr "Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:172
msgid "New Path Options"
msgstr "Uue vektorjoone võimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1934 ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pintselda vektorjoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Töölaua värv"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "Move to Screen"
msgstr "Liiguta ekraanile"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgid "_Close"
msgstr "Su_lge"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgid "Fit image in window"
msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Mahuta pilt _aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigaatoriaken"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näita _Filtreid..."
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Sobita aken pildiga"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Sobita aken pildiga"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt punktilt"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näita _valikut"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näita kihi _raami"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näita a_bijooni"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Näita ruudustikku"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näita näidispunkte"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Na_psa abijoontele"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "N_apsa ruudustikule"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Na_psa lõuendi servadele"
#: ../app/actions/view-actions.c:173
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "_Napsa aktiivsele vektorjoonele"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita _menüüriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näita _joonlaudu"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näita kerimisri_basid"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näi_ta olekuriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Täis_ekraan"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:279
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurus 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:295
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgid "From _Theme"
msgstr "_Teemast"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Helehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:333
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vali oma värv..."
#: ../app/actions/view-actions.c:338
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Nagu häälestuses kirjas"
#: ../app/actions/view-actions.c:638
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu_d (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:647
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Suurendus (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:569
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Sea lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/view-commands.c:571
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekraan %s"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Sujuv"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vaba käega"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Sulatamine"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "Tagumine"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Paljundamine"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Laotamine"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Lisamine"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "Pilt tumedamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "Pilt heledamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr "Värvus"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllus"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
msgid "Color"
msgstr "Koloriit"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Jagamine"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Helendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "Tumendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "Tugev valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "Pehme valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Teralisuse eraldamine"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Teralisuse liitmine"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "Värvi kustutamine"
#: ../app/base/tile-swap.c:487
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili "
"kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma "
"töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli "
"(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:558 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:352
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tekkis viga andmete sõelumisel sinu failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. "
"Sinu häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:141
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "'%s' andmete sõelumine\n"
#: ../app/config/gimprc.c:555
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "'%s' salvestamine\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk "
"külgetõmme aktiveerub. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti mis võtab rohkem mälu kui "
"siinkohal määratud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Mitme protsessoriga arvutitel, juhul kui GIMP on kompileeritud võtmega --"
"enable-mp, määrab see ära, mitut protsessorit GIMP tohib korraga kasutada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr "Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo faili."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMPist väljumisel."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "Enable tooltips display."
msgstr "Lubab näidata tööriistade kohta käivaid vihjeid."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is "
"used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file "
"is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Määrab pisipildi suuruse, mida näidatakse Avamise dialoogis. Pane tähele et "
"GIMP ei saa luua pisipilte, kui kihtide eelvaated on keelatud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on "
"siinmääratud suurusest väiksem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Tööpuhver on kasutusel selleks, et GIMP ei peaks pidevalt andmekogumeid "
"loksutama kõvaketta ja mälu vahel edasi-tagasi. Kui sa selle väärtuse "
"suuremaks paned, kasutav GIMP vähem kõvaketta saalefaili, aga GIMP kasutab "
"siis rohkem mälu. Ümberpööratult - väiksem puhvri suurus paneb GIMP'i rohkem "
"kõvaketta saalefaili kasutama ja vähem mälu kasutama."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Seab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi tagasi võtta. Rohkem "
"tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmise suuruse "
"piiranguni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Seab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise "
"pinus. Hoolimata sellest seadest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on "
"häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Seab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Seab kasutamiseks välise veebisirvija. See võib olla absoluutne asukoht või "
"käivitatav failinimi, mille asukohale viitab kasutaja PATH otsimisteed. Kui "
"käsk sisalsab '%s' asendatakse see URL-iga, vastasel korral URL lisatakse "
"käsureale peale tühikut."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
msgid "fatal parse error"
msgstr "saatuslik sõelumise viga"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
#: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328
msgid "None"
msgstr "Puuduvad"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:199
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"
#: ../app/core/core-enums.c:200
msgid "Background color"
msgstr "Tagapõhja värv"
#: ../app/core/core-enums.c:201
msgid "White"
msgstr "Valge"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Transparency"
msgstr "Läbipaistev"
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../app/core/core-enums.c:231
msgid "Stroke line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:232
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:259
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:288
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:290
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:357
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:359
msgid "Medium dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:360
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:361
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:362
msgid "Normal dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:365
msgid "Dash, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:394
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:396
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:426
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:457
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Pildisuurused kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:458
msgid "All visible layers"
msgstr "Kõik nähtavad kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:459
msgid "All linked layers"
msgstr "Kõik lingitud kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:460
msgid "All layers"
msgstr "Kõik kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:524
msgid "Tiny"
msgstr "Tilluke"
#: ../app/core/core-enums.c:525
msgid "Very small"
msgstr "Väga väike"
#: ../app/core/core-enums.c:526
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: ../app/core/core-enums.c:527
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: ../app/core/core-enums.c:528
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: ../app/core/core-enums.c:529
msgid "Very large"
msgstr "Väga suur"
#: ../app/core/core-enums.c:530
msgid "Huge"
msgstr "Hiigelsuur"
#: ../app/core/core-enums.c:531
msgid "Enormous"
msgstr "Tohutu"
#: ../app/core/core-enums.c:532
msgid "Gigantic"
msgstr "Määratu"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgid "No thumbnails"
msgstr "Pisipiltideta"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaalne (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suur (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:771
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<vigane>>"
#: ../app/core/core-enums.c:772
msgid "Scale image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:773
msgid "Resize image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgid "Flip image"
msgstr "Peegelda pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:775
msgid "Rotate image"
msgstr "Pööra pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgid "Crop image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:777
msgid "Convert image"
msgstr "Teisenda pilt"
#: ../app/core/core-enums.c:778
msgid "Remove item"
msgstr "Eemalda element"
#: ../app/core/core-enums.c:779
msgid "Merge layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:780
msgid "Merge paths"
msgstr "Ühenda vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:782 ../app/core/core-enums.c:812
msgid "Guide"
msgstr "Abijoon"
#: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:813
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
#: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:814
msgid "Sample Point"
msgstr "Näidispunkt"
#: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:816
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Kiht/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:786 ../app/core/core-enums.c:817
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Kihi/Kanali muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:787 ../app/core/core-enums.c:818
msgid "Selection mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:821
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemendi nähtavus"
#: ../app/core/core-enums.c:789 ../app/core/core-enums.c:822
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Lingi/Ühenda lahti element"
#: ../app/core/core-enums.c:790
msgid "Item properties"
msgstr "Elemendi omadused"
#: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:820
msgid "Move item"
msgstr "Liiguta elementi"
#: ../app/core/core-enums.c:792
msgid "Scale item"
msgstr "Vii element mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:793
msgid "Resize item"
msgstr "Muuda elemendi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:794 ../app/core/core-enums.c:831
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisa kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:795 ../app/core/core-enums.c:833
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Rakenda kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:796 ../app/core/core-enums.c:843
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/core-enums.c:797
msgid "Float selection"
msgstr "Ujuta valikut"
#: ../app/core/core-enums.c:798
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:799
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/gimp-edit.c:253
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/gimp-edit.c:495
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:146
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:846
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Teisenda"
#: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
msgid "Paint"
msgstr "Värvi"
#: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Attach parasite"
msgstr "Lisa parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:806 ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Remove parasite"
msgstr "Eemalda parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgid "Import paths"
msgstr "Impordi vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:808 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgid "Image type"
msgstr "Pildi tüüp"
#: ../app/core/core-enums.c:810
msgid "Image size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/core/core-enums.c:811
msgid "Image resolution change"
msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:815
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette"
#: ../app/core/core-enums.c:819
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeta element ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:823
msgid "New layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:825
msgid "Reposition layer"
msgstr "Paiguta kiht ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:826
msgid "Set layer mode"
msgstr "Sea kihi olek"
#: ../app/core/core-enums.c:827
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Sea kihi läbipaistmatus"
#: ../app/core/core-enums.c:828
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lukusta/Ava alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:829
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstikiht"
#: ../app/core/core-enums.c:830
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstikihi muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:832
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgid "New channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgid "Reposition channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgid "Channel color"
msgstr "Kanali värv"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgid "New path"
msgstr "Uus vektorjoon"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgid "Path modification"
msgstr "Vektorjoone muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgid "Reposition path"
msgstr "Paiguta vektorjoon ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:845
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:102
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tint"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Select foreground"
msgstr "Vali esiplaani värv"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Asetatud kiht"
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Täida esiplaanivärviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Täida tagaplaanivärviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgid "Fill with White"
msgstr "Täida valge värviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täida läbipaistvusega"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täida mustriga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:653
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimp-edit.c:565
msgid "Global Buffer"
msgstr "Üleprogrammiline puhver"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG BG-ks (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:582
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/core/gimp.c:577
msgid "Initialization"
msgstr "Algväärtuste seadmine"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:634
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Siseprotseduurid"
#: ../app/core/gimp.c:637
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Pistiku interpretaatorid"
#: ../app/core/gimp.c:643
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Pistiku töökeskkond"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:859
msgid "Looking for data files"
msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on"
#: ../app/core/gimp.c:859
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiidid"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:884
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:892 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei saanud lugeda %d baiti '%s'-st: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Laius = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Kõrgus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Baite = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu sügavus %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu versioon %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust "
"on jupp puudu."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:638
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:364
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Mittetoetatud pintsli "
"sügavus %d\n"
"GIMP'i pintslid peavad olema GRAY või RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Võimatu dekodeerida abr "
"formaadi versiooni %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:604
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': See ei ole GIMP'i "
"pintslifail."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:620
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP "
"pintliversioon."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:659
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP'i "
"pintslikuju."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:726
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:728
msgid "File is truncated"
msgstr "Fail on lühendatud"
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Fail on vigane."
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeta kanal ümber"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
msgid "Move Channel"
msgstr "Liiguta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
msgid "Scale Channel"
msgstr "Vii kanal mõõtu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuda kanali suurust"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peegelda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pööra kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transform Channel"
msgstr "Teisenda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pintselda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:325
msgid "Feather Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:326
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Teravusta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:327
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tühjenda kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:328
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täida kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
msgid "Invert Channel"
msgstr "Pööra kanal pahupidi"
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
msgid "Border Channel"
msgstr "Raami kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kasvata kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:332
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kahanda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:729
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1624
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Määra kanali värv"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1672
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Määra kanali läbipaistmatus"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1740 ../app/core/gimpselection.c:548
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Ristküliku valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsi valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanal valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select by Color"
msgstr "Vali värvi järgi"
#: ../app/core/gimpdata.c:455
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:435 ../app/core/gimpdatafactory.c:609
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:511 ../app/core/gimpdatafactory.c:514
#: ../app/core/gimpitem.c:344 ../app/core/gimpitem.c:347
msgid "copy"
msgstr "koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:523 ../app/core/gimpitem.c:356
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud andmeid lugeda:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Sega kokku"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:152
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga värvimine"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
msgid "Desaturate"
msgstr "Suurenda küllastust"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr "Võrdsustamine"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Esiplaani väljatoomine"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Pööra pahupidi"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Tasemed"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip"
msgstr "Peegelda"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290
msgid "Transform Layer"
msgstr "Teisenda kiht"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
msgid "Transformation"
msgstr "Teisendamine"
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:280
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s"
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:298
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': See pole "
"GIMP'i apektrikomplekti fail."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik spektrikomplekti failis '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Fail on "
"vigane."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Ruudustiku joonte stiil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Ruudustiku esiplaani värv."
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Ruudustiku joonte horisontaalne vahekaugus."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Ruudustiku joonte vertikaalne vahekaugus."
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisa värv värvikaardile"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ei saa pilti teisendada: värvipalett on tühi."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Teisenda pilt RGB-ks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Teisenda pilt halltoonideks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Teisenda pilt indekseeritud pildiks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (2.etapp)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (3.etapp)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
msgid "Crop Image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisa horisontaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisa vertikaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eemalda abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Liiguta abijoont"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ühenda kõik kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Ühenda alumisega"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Luba kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Keela kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eemalda näidispunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Liiguta näidispunkti"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ei saa %s tagasi võtta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1423
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:1463
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2309
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2777
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisa kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eemalda kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:2928
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
msgid "Raise Layer"
msgstr "Tõsta kohti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2950
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Lower Layer"
msgstr "Langeta kihti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2972
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Kiht on juba pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:2997
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Kiht on juba alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3002
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3075
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisa kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eemalda kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3177
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3182
msgid "Raise Channel"
msgstr "Tõsta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3199
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanal on juba pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3204
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3221
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3226
msgid "Lower Channel"
msgstr "Langeta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3246
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanal on juba alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3251
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
msgid "Add Path"
msgstr "Lisa vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3371
msgid "Remove Path"
msgstr "Eemalda vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3415
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vektorjoont ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3420
msgid "Raise Path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
msgid "Path is already on top."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3442
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vektorjoont ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3464
msgid "Lower Path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3484
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3489
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Special File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Remote File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Click to create preview"
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Loading preview..."
msgstr "Eelvaate laadimine..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:625
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Eelvaade võib vana olla)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:639 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:596
#, c-format
msgid "%d x %d pixel"
msgid_plural "%d x %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pikslit"
msgstr[1] "%d x %d pikslit"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:656 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d kihti"
msgstr[1] "%d kihti"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Pisipilti '%s' ei saanud avada: %s"
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1181
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1192
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1233 ../app/core/gimpitem.c:1240
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Seda kihti ei saa ankurdada sest see ei ole ujuv valik."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:283
msgid "Layer"
msgstr "Kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:284
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeta kiht ümber"
#: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
msgid "Move Layer"
msgstr "Liiguta kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:287
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuda kihi suurust"
#: ../app/core/gimplayer.c:288
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peegelda kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:289
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pööra kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1334
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:484
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Ujuv valik\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile mis ei ole pildi osa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil üks mask juba on."
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile millel ei ole alfakanalit."
#: ../app/core/gimplayer.c:1284
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1388
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Teisenda alfa maskiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:1548 ../app/core/gimplayermask.c:264
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rakenda kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1549
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1650
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisa Alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1701
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Eemalda alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Kiht pildi suuruseks"
#: ../app/core/gimplayermask.c:133
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Liiguta kihi maski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:325
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:369
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeks %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:599
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s"
#: ../app/core/gimppalette.c:370
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:392 ../app/core/gimppalette.c:417
#: ../app/core/gimppalette.c:447 ../app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:407
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'"
#: ../app/core/gimppalette.c:435
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:475
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:483
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:491
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:349
#: ../app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust on jupp puudu."
#: ../app/core/gimppattern.c:322
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oota"
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
msgid "Move Selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Teravda valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:198
msgid "Select None"
msgstr "Tühista valikud"
#: ../app/core/gimpselection.c:199
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/core/gimpselection.c:200
msgid "Invert Selection"
msgstr "Pööra valik pahupidi"
#: ../app/core/gimpselection.c:301
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Pole valikut mida pintseldada."
#: ../app/core/gimpselection.c:805
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimpselection.c:812
msgid "Float Selection"
msgstr "Ujuv valik"
#: ../app/core/gimpselection.c:829
msgid "Floated Layer"
msgstr "Ujutatud kiht"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse kui ei ole punkt-punktilt režiimis. "
#: ../app/core/gimptemplate.c:164
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime."
#: ../app/core/gimptemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime."
#: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimeeterit"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimeetrit"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "protsenti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
msgid "translator-credits"
msgstr "Olle Niit"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanali _nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Algväärtusta _valikust"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
msgid "C_onvert"
msgstr "_Teisenda"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimaalne värvide arv:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "_Eemalda kasutamata värvid lõplikust värvipaletist"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
msgid "Dithering"
msgstr "Pseudotoonimine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
msgid "Converting to indexed"
msgstr "Indekseeritud pildiks teisendamine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
msgid "Remove Colors"
msgstr "Eemalda värvid"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Teade"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Vahendid"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaator"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Ava asukoht"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sisesta asukoht (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#. remote URI
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laienduste sobimatus"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Häälesta ruudustikku"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Häälesta pildi ruudustikku"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Kihtide ühendamise võimalused"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "_Merge"
msgstr "Ü_henda"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Loo uus pilt"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Kinnita mõõtuviimine"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
msgid "In_vert mask"
msgstr "_Pööra mask pahupidi"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
msgid "Layer _name:"
msgstr "Kihi _nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kihi täidise tüüp"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Set name from _text"
msgstr "Loo _tekstist nimi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Moodulihaldur"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Halda laetavaid mooduleid"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaatne sisselaadimine"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Mooduli asukoht"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<pole mooduleid>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Kettal"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Ainult mälus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Pole enam kättesaadaval"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Otstarve:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:250
msgid "State:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last error:"
msgstr "Viimane viga:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available types:"
msgstr "Kättesaadavad tüübid:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
msgid "_Offset"
msgstr "_Nihe"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täida _tagapõhja värviga"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Make _transparent"
msgstr "Muuda _läbipaistvaks"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174
msgid "Import Palette"
msgstr "Impordi värvipalett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Impordi uus värvipalett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244
msgid "I_mage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259
msgid "Palette _file"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283
msgid "Select Palette File"
msgstr "Vali värvipaleti fail"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313
msgid "Import Options"
msgstr "Impordi võimalused"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "New import"
msgstr "Uus import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "Palette _name:"
msgstr "Värvipaleti _nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Värvide arv:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
msgid "I_nterval:"
msgstr ""
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Sisendseadmete häälestamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:507
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Show _menubar"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "Show _rulers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
msgid "Show scroll_bars"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Show s_election"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
msgid "Show _guides"
msgstr "Näita _abijooni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näita _ruudustikku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Lõuendi _täidise olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Omatehtud _täitevärv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Vali omatehtud lõuendi täidise värv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Preferences"
msgstr "Häälestus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Environment"
msgstr "Töökeskkond"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursi tarbimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tööpuhvri _suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Pisipil_tide suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimaalne _faili suurus:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
msgid "Saving Images"
msgstr "Piltide salvestamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Salvesta väljumisel dokumendi _ajalugu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
msgid "Interface"
msgstr "Liides"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Select Theme"
msgstr "Vali teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Laadi aktiivne teema _uuesti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Help System"
msgstr "Abisüsteem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Näita _tööriista vihjeid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näita a_binuppe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiinfo sirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Vali veebisirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused väljumisel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Lähtesta salvestatud tööriista võimalused vaikimisi seadeteks"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Napsamise kaugus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "Move Tool"
msgstr "Liigutamise tööriist"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Change current layer or path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
msgid "Toolbox"
msgstr "Tööriistakast"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "Show active _image"
msgstr "Näita aktiivset _pilti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Default New Image"
msgstr "Vaikimisi uus pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
msgid "Default Image"
msgstr "Vaikimisi pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Default Grid"
msgstr "Vaikimisi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Image Windows"
msgstr "Pildiaknad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "Fit to window"
msgstr "Mahuta aknasse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""
#. Mouse Cursors
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Hiire kursorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursori _olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Pildiakna välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Current format"
msgstr "Praegune formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "Default format"
msgstr "Vaikimisi formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näita suurenduse protsenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näita suurenduse suhet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Show image size"
msgstr "Näita pildi suurust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "Image Title Format"
msgstr "Pildi pealkirja formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Pildi olekuriba formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
msgid "Display"
msgstr "Ekraan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "_Check style:"
msgstr "_Malelaua stiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Check _size:"
msgstr "Malelaua _suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Graafilisest töökeskkonnast (praegu %d x %d dpi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibreeri..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Color Management"
msgstr "Värvihaldus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Vali RGB värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Vali CMYK värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitori profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Vali monitori värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Printeri teesklemise profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Vali printeri värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisendseadmed"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmed"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Window Positions"
msgstr "Akende asukohad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salvesta akende asukohad _nüüd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Temp folder:"
msgstr "Ajutiste failide kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Vali ajutiste failide kaust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449
msgid "Swap folder:"
msgstr "Saalefaili kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vali saalefaili kaust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pintslite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Vali pintslite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mustrite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Vali mustrite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Palette Folders"
msgstr "Värvipalettide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Vali värvipalettide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Spektrikomplektide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Vali spektrikomplektide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "Font Folders"
msgstr "Fontide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Vali fontide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Pistikute kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Vali pistikute kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Vali Script-Fu kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Module Folders"
msgstr "Moodulite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Vali moodulite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretaatorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Vali interpretaatori kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Environment Folders"
msgstr "Töökeskkonna kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Vali töökeskkonna kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemade kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Vali teemade kaustad"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
msgid "Print Size"
msgstr "Väljatrüki suurus"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:230
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:234
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
msgid "H_eight:"
msgstr "_Kõrgus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:289
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X eraldusvõime:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:292
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y eraldusvõime:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:285
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikslit/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMP'ist väljumine"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulge kõik pildid"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ära salvesta"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
msgstr "Lõuendi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Kihi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuda _kihtide suurusi:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaalne:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpoleerimine:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint tool:"
msgstr "Värvimise tööriist:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP tänane vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Eelmine vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Järgmine vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:et"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
"configuration so it can be remembered for the next session. You may edit "
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
"position."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "See fail hoiab endas standardseid meedia suurusi, neid kasutatakse dokumendimallidena."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr "Faili unitrc kasutatakse kasutajamääratud ühikute andmebaasina. Võid luua lisamõõtühikuid ja kasutada neid täpselt samuti kui sisseehitatud tolle, millimeetreid, punkte ja piikasid. See fail kirjutatakse üle iga kord kui GIMP'ist väljud."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr "Seda kataloogi kasutatakse kasutaja tehtud pintslite säilitamiseks. GIMP kontrollib, kas selles kataloogis on isetehtud pintsleid ja laeb need sisse lisaks ülesüsteemilistele pintslitele."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
msgstr "Selles kataloogis hoitakse kasutaja tehtud spektrikomplekte. GIMP kontrollib selle kataloogi sisu lisaks ülesüsteemsetele spektrikomplektidele."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Sellest kataloogist otsitakse piltide malle."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Sellest kataloogist otsitakse kasutaja poolt paigaldatud teemasid."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278
msgid "This folder is used for temporary files."
msgstr "Seda kausta kasutatakse ajutiste failide hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Seda kausta kasutatakse tööriistade parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Tere tulemast\n"
"GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2005\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU pilditöötlusprogramm</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2005\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMPi arendusmeeskond."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "Migreeri kasutaja seaded"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr "Tundub et sul on GIMP %s juba kasutusel olnud."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr "_Migreeri GIMP %s kasutaja seaded"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Isiklik GIMP kaust"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '<b>%s</b>'."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel failil "
"või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021
msgid "User Installation Log"
msgstr "Kasutaja paigaldamise logiraamat"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP jõudluse häälestamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta.</b>"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Loon kausta '%s'..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, "
"niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see mällu "
"ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt kasutatava "
"mälu hulka."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile cache suurus:"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tööpuhvri sisse, "
"kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul kõvakettal, "
"millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX süsteemis oleks "
"hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi (\"/tmp\" või \"/var/"
"tmp\")."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vali saalefaili kataloog"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Kõik failid (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path name:"
msgstr "Vektorjoone nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Tööriista ikoon"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Omatehtud värv"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:947
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulge %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_ra salvesta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280
#, c-format
msgid "second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "sekundi"
msgstr[1] "%d sekundi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285
#, c-format
msgid "minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minuti"
msgstr[1] "%d minuti"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrid"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Kihi valimine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vali suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Suurenduse suhe:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Halltoonid-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale"
msgstr "Halltoonid"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indekseeritud-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed"
msgstr "Indekseeritud"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
msgid "(modified)"
msgstr "(muudetud)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
msgid "(clean)"
msgstr "(puhas)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:808
msgid "(none)"
msgstr "(pole)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:145
msgid "Shadow type"
msgstr "Varju tüüp"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:146
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Olekuriba teksti ümber oleva kaldserva tüüp"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:451
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:108
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tundmatu failitüüp"
#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavaline fail"
#: ../app/file/file-open.c:176
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Pistik tagastas SUCCESS aga ei tagastanud pilti"
#: ../app/file/file-open.c:184
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Pistik ei suutnud pilti avada"
#: ../app/file/file-open.c:423
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Pilt ei sisalda mitte ühtki nähtavat kihti"
#: ../app/file/file-save.c:183
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Pistik ei suutnud pilti salvestada"
#: ../app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust"
#: ../app/gui/splash.c:110
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMPi käivitamine"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "'%s' kirjutamine\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Teema '%s' lisamine (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Pihusti"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad."
#: ../app/paint/gimpclone.c:88 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Clone"
msgstr "Kloonimine"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:118 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:86 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Helenda/Tumenda"
#: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Kustukumm"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:62 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintsel"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:77 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Määri"
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
msgid "Non-aligned"
msgstr "Joondamata"
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
msgid "Aligned"
msgstr "Joondatud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:27
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:28
msgid "Fixed"
msgstr "Püsiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
msgid "Blur"
msgstr "Udustamine"
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravustamine"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heledus-Kontrastsus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves"
msgstr "Kurvid"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvitasakaal"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Ühevärviline"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Värvitoon-küllastus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Lävi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing"
msgstr "Lõikamine"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
msgid "2D Transform"
msgstr "2D teisendus"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D teisendamine"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending"
msgstr "Kokkusegamine"
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, kasutame selle asemel vaikimisi resolutsiooni."
#: ../app/pdb/procedural_db.c:264
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga:\n"
"protseduuri '%s' ei leitud"
#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n"
"Muutuja #%d tüüp ei sobi (oodati %s, saadi %s)"
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
msgid "Modify Path"
msgstr "Muuda vektorjoont"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Lõpetan pistiku '%s' töö\n"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:793
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Pistik pani täiega bambusesse: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Võimalik et ka GIMP sai nätaka kätte. Kõige parem kui sa nüüd tööd ära "
"salvestad ja GIMPi korraks kinni paned. Ohutus ennekõike."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Jätan '%s' vahele: vale GIMP'i protokolli versioon."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressursi häälestamine"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Vaatan kas on uusi pistikuid"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Uurin pistikut: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Annan pistikutele algväärtused"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Algväärtustan pistikut: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käivitan laiendusi"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käivitan laiendust: '%s'\n"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasakule joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Paremale joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskele joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täidetud"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Paki minu kast koos\n"
"viie tosina liköörikannuga."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisa tekstikiht"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Liiguta tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Vii teksikiht mõõtu"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuda tekstikihi suurust"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peegelda tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pööra tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Teisenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Loobu tekstiteabest"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Mingi fontide jama pärast pole tekstiga töötamise vahendid kasutatavad."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tühjenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Pick only"
msgstr "Ainult vali"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set foreground color"
msgstr "Sea esiplaani värv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgid "Set background color"
msgstr "Sea tagapõhja värv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisa värvipaletile"
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
msgid "Crop"
msgstr "Kärbi"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Free select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Fixed size"
msgstr "Püsisuurus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Püsiv külgede suhe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Transform layer"
msgstr "Teisenda kiht"
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Transform selection"
msgstr "Teisenda valitud ala"
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
msgid "Transform path"
msgstr "Teisenda vektorjoont"
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
msgid "Design"
msgstr "Kujundus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
msgid "Image + Grid"
msgstr "Pilt + ruudustik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Ruudustiku joonte arv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Ruudustiku joonte vahekaugus"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
msgid "This tool has no options."
msgstr "Sellel tööriistal pole võimalusi."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Pihusti muudetava pritsimistugevustega"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Pihusti"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr "Suhtarv:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Surve:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Nihe:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Kuju:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489
msgid "Repeat:"
msgstr "Kordus:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks. sügavus:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täida spektrikomplekti värvidega"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "Se_ga kokku"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu."
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299
msgid "Blend: "
msgstr "Sega kokku:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Heledus-Kontrastsus..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337
msgid "Con_trast:"
msgstr "_Kontrastsus:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Lubab ka täiesti läbipaistvaid regioone täita"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täidise tüüp (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Mõjuala (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täida kogu valitud ala"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täida sarnased värvid"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Sarnaste värvide leidmine"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täida läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 ../app/tools/gimpclonetool.c:335
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täida värvi või mustriga"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga _värvimine"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vali regioone värvitooni järgi"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Värvitooni järgi valimine"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Klooni kasutades pildi regioone või mustreid"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "_Clone"
msgstr "_Klooni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:270
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
msgstr "Ctrl-Klõps klooni lähtekoha seadmiseks."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:329
msgid "Source"
msgstr "Lähtekoht"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:342
msgid "Alignment"
msgstr "Joondamine"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Värvi _Tasakaal..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Vali piirkond mida muuta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eseti piirkond"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Ü_hevärviliseks..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Pildi ühevärviliseks muutmine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Vali värv"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "_Lightness:"
msgstr "V_algustatus:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
msgid "Sample average"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Valija olek (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Kasuta infoakent (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Color Picker"
msgstr "Värvivalija"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Vali pildilt värve"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Värvivalija"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:382
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värvivalija teave"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Liiguta näidispunkti:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Tühista näidispunkt"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisa näidispunkt:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Udustamine või teravustamine"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Con_volve"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Tööriistavahetus (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233
msgid "Current layer only"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:91
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kärbi ja muuda suurust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:92
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:93
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Kärbi ja muuda suurust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press enter to crop."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:255
msgid "Click or press enter to resize."
msgstr "Suuruse muutmiseks klõpsa või vajuta Enterit"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvid..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Load Curves"
msgstr "Laadi kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Laadi kurvide seaded failist"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:212
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvesta kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvesta kurvide seaded faili"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:289
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:391
msgid "Click to add a control point."
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:396
msgid "Click to add control points to all channels."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:593 ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:615 ../app/tools/gimplevelstool.c:429
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eseti kanal"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 ../app/tools/gimplevelstool.c:623
msgid "All Channels"
msgstr "Kõik kanalid"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:737
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvi tüüp"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Helenda või tumenda"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "_HelendaTumenda"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tüüp (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "Olek"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "Valgustus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Liiguta ujuv valik"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:465
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Liiguta:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Vali ellipsikujulised regioonid"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsi valik"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "_Eraser"
msgstr "_Kustukumm"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:182
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Taasta kustutatud (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
msgid "Affect:"
msgstr "Mõjuala:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peegelduse tüüp (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Peegelda kiht või valitud ala"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "_Flip"
msgstr "_Peegelda"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Vali regioon vabakäejoonega"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "_Free Select"
msgstr "_Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Vali üksik külgnev ala"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
msgid "Contiguous"
msgstr "Külgnev"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:244
msgid "Interactive refinement"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:245
msgid "Mark background"
msgstr "Märgi tagapõhi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:246
msgid "Mark foreground"
msgstr "Märgi esiplaan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:261
msgid "Small brush"
msgstr "Väike pintsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:269
msgid "Large brush"
msgstr "Suur pintsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmendamine:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värvitundlikkus"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
msgid "Foreground Select"
msgstr "Esiplaani valimine"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
msgid "Extract foreground objects"
msgstr "Esiplaaniobjektide väljatoomine"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Esiplaani valimine"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:329
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Võlukepike"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Võlukepike"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216
msgid "Move the mouse to change threshold."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Reguleeri värvitooni ja küllastust"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Värvitoon-_küllastus..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Reguleeri värvitooni / valgustatust / küllastust"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "M_aster"
msgstr "M_aster"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Vali põhivärv mida reguleerida"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Reguleeri kõiki värve"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Overlap:"
msgstr "Üle_ulatus:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Muuda valitud värvi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eseti värv"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:369
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297
msgid "Quick Load"
msgstr "Kiirlaadimine"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326
msgid "Quick Save"
msgstr "Kiirsalvestus"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Reguleerimine"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Tundlikkus"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallak:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Kuju"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Joonista tindiga"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "_Tint"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Käärid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Vali pildist kujundid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Arukad _käärid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "_Levels..."
msgstr "_Tasemed..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load Levels"
msgstr "Laadi tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Laadi tasemete seaded failist"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvesta tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvesta tasemete seaded faili"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:346
msgid "Pick black point"
msgstr "Vali must punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:350
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vali hall punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:354
msgid "Pick white point"
msgstr "Vali valge punkt"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:444
msgid "Input Levels"
msgstr "Sisendtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:531
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
msgid "Output Levels"
msgstr "Väljundtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuda automaatselt akna suurust"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurenda ja vähenda"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Suurend_a"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
msgid "Use info window"
msgstr "Kasuta infoakent"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "_Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisa abijooned"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905
msgid "Distance:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vali kiht või abijoon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
msgid "Move the current layer"
msgstr "Liiguta aktiivset kihti"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
msgid "Move selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Pick a path"
msgstr "Vali vektorjoon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move the current path"
msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Liiguta kihte ja valikuid"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Move Guide: "
msgstr "Liiguta abijoont: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Tühista abijoon"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisa abijoon: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Opacity:"
msgstr "Läbipaistmatus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128
msgid "Brush:"
msgstr "Pintsel:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465
msgid "Gradient:"
msgstr "Spektrikomplekt:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Hard edge"
msgstr "Karmiservaline"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Survetundlikkus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Hardness"
msgstr "Kõva"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
msgid "Rate"
msgstr "Suhtarv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336
msgid "Fade out"
msgstr "Hääbuv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Käsi väriseb"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410
msgid "Amount:"
msgstr "Tõhusus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:714
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr "Vajuta Shift sirgjoone joonistamiseks."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Värvi tugeva joonega"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Pliiats"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse illusiooni loomine)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektiivi muutmise teave"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Maatriks:"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Vähenda pildi värvide arvu kindla arvuni"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660
msgid "Highlight"
msgstr "Tõsta esile"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697
msgid "Aspect"
msgstr "Vaatenurk"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214
msgid "Rectangle: "
msgstr "Ristkülik:"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2613
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2614
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2615 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2616 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Vali ristkülikukujulised regioonid"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "_Rect Select"
msgstr "_Ristk. valik"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394
msgid "Selection: "
msgstr "Valik: "
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pööra kihti või valitud ala"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Pööramise teave"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Keskpaiga X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
msgid "Center Y:"
msgstr "Keskpaiga Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Vii kiht või valitud ala mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "_Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling Information"
msgstr "Mõõtuviimise teave"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Algne laius:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Praegune laius:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Praegune kõrgus:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137
msgid "Smooth edges"
msgstr "Mahedad servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Antialiasing"
msgstr "Silumine"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457
msgid "Feather edges"
msgstr "Pehmed servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
msgid "Show interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vali läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Valiku automaatkahandus"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Move the selection mask"
msgstr "Liiguta valiku maski"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Move the selected pixels"
msgstr "Liiguta valitud piksleid"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267
msgid "Move a copy of the selected pixels"
msgstr "Liiguta koopiat valitud pikslitest"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
msgid "Anchor the floating selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Nihuta kihti või valikut"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "_Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nihke informatsioon"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
msgstr "Määri pilti"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Määri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Esimese rea taandega alustamine"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuda joonte vahekaugust"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuda tähtede vahekaugust"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:449
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Text Color"
msgstr "Teksti värv"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid "Justify:"
msgstr "Joonda:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Loo tekstist vektorjoon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:501
msgid "Text along Path"
msgstr "Tekst mööda vektorjoont"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:147
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisa pildile tekst"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:148
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:794
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMPi tekstiredaktor"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:936
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Lävi..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Rakenda läve"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Transform Direction"
msgstr "Muutuse suund"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"
#. the constraints frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
msgid "Constraints"
msgstr "Kitsendused"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 kraadi (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
#, c-format
msgid "Keep height (%s)"
msgstr "Hoia kõrgust (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
#, c-format
msgid "Keep width (%s)"
msgstr "Hoia laiust (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Hoia külgede suhet (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:255
msgid "Transforming"
msgstr "Teisendamine"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeerimisrežiim"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Loo vektorjoonest valik"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Loo ja redigeeri vektorjooni"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:376
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisa ankur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:399
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:428
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:474
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:562
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Kustuta ankur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:614
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:827
msgid "Move Anchors"
msgstr "Liiguta ankruid"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1761
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Kustuta ankrud"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1929
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path"
msgstr "Vektorjoon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeta vektorjoon ümber"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358
msgid "Move Path"
msgstr "Liiguta vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Scale Path"
msgstr "Vii vektorjoon mõõtu"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgid "Resize Path"
msgstr "Muuda vektorjoone suurust"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452
msgid "Flip Path"
msgstr "Peegelda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pööra vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514
msgid "Transform Path"
msgstr "Teisenda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Impordi vektorjooni"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Imporditud vektorjoon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. "
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:401
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:363
msgid "Shortcut"
msgstr "Otsetee"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:385
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:515 ../app/widgets/gimpactionview.c:697
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Otsetee muutmine ebaõnnestus."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Vastuolulised otseteed"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Määra otsetee _uuesti"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:572
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Otsetee \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:576
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Otsetee uuestimääramine põhjustab otsetee eemaldamise \"%s\"-st."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Otsetee eemaldamine ebaõnnestus."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:638
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Vigane otsetee."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Pintslitõmmete vahemaa protsentides"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:762
msgid "(None)"
msgstr "(Pole)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
msgid "Reorder Channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tühi kanal"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisa aktiivne värv värvi ajalukku."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180
msgid "Available Filters"
msgstr "Kättesaadavad filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Lisa valitud filter aktiivsete filtrite nimekirja."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eemalda valitud filter aktiivsete filtrite nimekirjast."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Liiguta valitud filter üles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Liiguta valitud filter alla"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiivsed filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtrit pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Hex:"
msgstr "16nd:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
msgid "Hue:"
msgstr "Värvitoon:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
msgid "Sat.:"
msgstr "Küll.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509
msgid "Cyan:"
msgstr "Tsüaan:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Yellow:"
msgstr "Kollane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
msgid "Black:"
msgstr "Must:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240
msgid "Color index:"
msgstr "Värvi indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML esitus:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:564
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Väiksemad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:569
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suuremad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:218
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:223
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:244
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:395
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:420
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kraba sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:430
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:443
msgid "Assign an action to the selected event"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:455
msgid "Remove the action from the selected event"
msgstr "Eemalda toiming valitud sündmusest"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Vali toiming '%s' sündmusele"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:693
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor vasakule"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor paremale"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:208
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:251
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klaviatuuri sündmused"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kättesaadavad kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Create a controller of the selected type."
msgstr "Loo valitud tüüpi kontroller."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiivsed kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Häälesta valitud kontrollerit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Liiguta valitud kontroller üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Liiguta valitud kontroller alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Keela kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Eemalda kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
msgid "Configure Controller"
msgstr "Häälesta kontrollerit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Keri vasakule"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Keri paremale"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:207
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiire ratas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:250
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiireratta sündmused"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:179
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:226
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:234
msgid "Revert"
msgstr "Alusta otsast"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:382
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (kirjutuskaitstud)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:169
msgid "Save device status"
msgstr "Salvesta seadme olek"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:477
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:482
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit."
#: ../app/widgets/gimpdock.c:317
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Kõik kaardid sulgeda?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:323
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulge kõik kaardid"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:333
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeme kõik kaardid?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:335
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:195
msgid "Configure this tab"
msgstr "Häälesta seda kaarti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Võid pukseerida dokitavad dialoogid siia."
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:204
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s teade"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:181
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liiga palju veateateid!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:182
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:293
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Tuvastatakse automaatselt"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:302
msgid "By Extension"
msgstr "Laiendi järgi"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:524
msgid "All Images"
msgstr "Kõik pildid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:663
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Faili tüüp"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendid"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:401
msgid "Instant update"
msgstr "Uuenda otsekohe"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:762
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:765
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Kuvamine [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Asukoht: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:981
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:983
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:985
#, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1018
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1053
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Esiplaani värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1058
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Background color set to:"
msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTõmba: liiguta ja tihenda"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1271
msgid "Drag: move"
msgstr "Tõmba: liiguta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1328
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlõps: laienda valikut"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1284
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
msgid "Click: select"
msgstr "Klõps: vali"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klõps: vali Tõmba: liiguta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1558
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1583
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vahemaa: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _style:"
msgstr "Joone _stiil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Muuda ruudustiku esiplaani värvi"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Esiplaani värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Tagapõhja värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Vahekaugus"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Std dev:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksleid:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Count:"
msgstr "Arv:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:153
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Suurus pikselites:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
msgid "Print size:"
msgstr "Väljatrüki suurus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193
msgid "Resolution:"
msgstr "Lahutusvõime:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
msgid "Color space:"
msgstr "Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201
msgid "Size in memory:"
msgstr "Suurus mälus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204
msgid "Undo steps:"
msgstr "_Võta tagasi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
msgid "Redo steps:"
msgstr "Ko_rda:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikslite arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215
msgid "Number of layers:"
msgstr "Kihtide arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221
msgid "Number of paths:"
msgstr "Vektorjoonte arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:377
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikslit/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:379
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
msgid "colors"
msgstr "värvi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256
msgid "Reorder Layer"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukusta alfakanal"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344
msgid "Lock:"
msgstr "Lukusta:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:878
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tühi kiht"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:467
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Teadet on korratud %d korda."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:469
msgid "Message repeated once."
msgstr "Teadet on korra korratud."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282
msgid "Columns:"
msgstr "Veerge:"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Failinime '%s' ei suutnud teisendada korrektseks URI-ks:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:489
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:491
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "Line width:"
msgstr "Joone laius:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
msgid "_Line Style"
msgstr "_Joone stiil"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Cap style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Join style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
msgid "Dash _preset:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Silumine"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erivõimalused"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
msgid "Color _space:"
msgstr "_Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Täitematerjal:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntaar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:700
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Kasuta valitud fonti"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n"
"%s%sKlõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
msgid "No selection"
msgstr "Pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766
msgid "Creating preview..."
msgstr "Eelvaate loomine..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Muuda esiplaani värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Muuda tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pilt.\n"
"Klõpsa pildidialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pintsel.\n"
"Klõpsa pintsli dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne muster.\n"
"Klõpsa mustri dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne spektrikomplekt.\n"
"Klõpsa spektrikomplekti dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:733
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Esiplaani ja tagapõhja värvid. Must ja valge kastike resetib värvid. Nooled "
"vahetavad värvid. Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvesta võimalused kui..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
msgstr "Taasta võimalused failist..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Kustuta salvestatud võimalused..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on lõpetamata:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Palun kontrolli et menüü XML failid on korralikult paigaldatud."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Algne pilt ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjesta vektorjoon ümber"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
msgid "Empty Path"
msgstr "Tühjenda vektorjoon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ava pintslivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ava mustrivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ava spektrikomplekti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134
msgid "Reverse"
msgstr "Tagurpidi"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ava värvipaleti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ava fondivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portree"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Maastik"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Must ja valge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Stiilne"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Praegune seis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikoon ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikoon ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Seis ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Seis ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Vaata nimekirjana"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Vaata ruudustikuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Normaalne aken"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Viga XCF kirjutamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ei suutnud XCF failist leida: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF pilt"
#: ../app/xcf/xcf.c:286
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d ei ole toetatud"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Loo pilte ja redigeeri fotosid"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Pildiredaktor"
#: ../tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP'i. Ära kunagi käivita uut"
#: ../tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab. Siis välju"
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata"
#: ../tools/gimp-remote.c:197
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Ei saanud GIMP'iga ühendust"
#: ../tools/gimp-remote.c:198
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Kontrolli üle kas Tööriistakast on ikka nähtav!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:299
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada '%s': %s"