gimp/po/zh_CN.po

6550 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 17:30+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "The GIMP 没有正确对当前用户安装\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请不带“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#: app/devices.c:760
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/devices.c:1062
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/devices.c:1076
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选择。"
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选择创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是因为你没有安装 GtkXmHTML 所以它没有\n"
"被编译。"
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现以外:%s\n"
#: app/gimprc.c:1488
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "解析 pluginrc 出错"
#: app/gimprc.c:3169
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gimprc.c:3188
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 到 %s.old %s"
#: app/gimprc.c:3194
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/gimprc.c:3206
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:319
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:325
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:326
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:329
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:330
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用别的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:331
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:332
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:333
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:334
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:335
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:336
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:338
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm 不使用 X 共享内存扩展。\n"
#: app/main.c:339
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:340
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:341
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:360
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "导航:没有图像"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "导航:%s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:365
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#: app/plug_in.c:372
msgid "Plug-ins"
msgstr "插件"
#: app/plug_in.c:385
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug_in.c:425
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#: app/plug_in.c:443
msgid "Starting extensions: "
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/plug_in.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: app/plug_in.c:905
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug_in.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/undo.c:2926
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销%s"
#: app/undo.c:2957
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/undo.c:2958
msgid "image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:2959
msgid "image mod"
msgstr "图像修改"
#: app/undo.c:2960
msgid "mask"
msgstr "蒙板"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer move"
msgstr "图层移动"
#. ok
#: app/undo.c:2962
msgid "transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:2963
msgid "paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:2964
msgid "new layer"
msgstr "创建图层"
#: app/undo.c:2965
msgid "delete layer"
msgstr "删除图层"
#: app/undo.c:2966
msgid "layer mod"
msgstr "图层修改"
#: app/undo.c:2967
msgid "add layer mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2968
msgid "delete layer mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2969
msgid "rename layer"
msgstr "重命名图层"
#: app/undo.c:2970
msgid "layer reposition"
msgstr "图层重定位"
#. ok
#: app/undo.c:2971
msgid "new channel"
msgstr "添加通道"
#: app/undo.c:2972
msgid "delete channel"
msgstr "删除通道"
#: app/undo.c:2973
msgid "channel mod"
msgstr "通道修改"
#: app/undo.c:2974
msgid "FS to layer"
msgstr "浮动选择到图层"
#. ok
#: app/undo.c:2975
msgid "gimage"
msgstr "整幅图像"
#: app/undo.c:2976
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2977
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2978
msgid "guide"
msgstr "参考线"
#: app/undo.c:2979
msgid "text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:2980
msgid "float selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/undo.c:2981
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:2982
msgid "cut"
msgstr "剪切"
#: app/undo.c:2983
msgid "transform core"
msgstr "变换操作"
#: app/undo.c:2984
msgid "paint core"
msgstr "涂画操作"
#: app/undo.c:2985
msgid "floating layer"
msgstr "浮动图层"
#. unused!
#: app/undo.c:2986
msgid "linked layer"
msgstr ""
#: app/undo.c:2987
msgid "apply layer mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "layer merge"
msgstr "图层合并"
#: app/undo.c:2989
msgid "FS anchor"
msgstr "浮动选择固定"
#: app/undo.c:2990
msgid "gimage mod"
msgstr "整幅图像修改"
#: app/undo.c:2991
msgid "crop"
msgstr "裁剪"
#: app/undo.c:2992
msgid "layer scale"
msgstr "图层缩放"
#: app/undo.c:2993
msgid "layer resize"
msgstr "图层重置大小"
#: app/undo.c:2994
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2995
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2996
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2997
msgid "resolution change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/undo.c:2998
msgid "image scale"
msgstr "图像缩放"
#: app/undo.c:2999
msgid "image resize"
msgstr "图像重置大小"
#: app/undo.c:3000
msgid "misc"
msgstr "其它"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: app/core/gimpbrush.c:457
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313
#: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337
#: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "选择蒙板"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"警告:从“%s”\n"
"加载数据失败"
#: app/core/gimpdrawable.c:845
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable.c:883
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切/复制,因为选择\n"
"区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "浮动选择:没有已浮动的选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有 alpha 通道\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有蒙板\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选择供勾画!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "%s():图层无法再升高"
#: app/core/gimpimage.c:3236
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "%s():图层无法再降低"
#: app/core/gimpimage.c:3257
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "%s():图层已经位于顶部"
#: app/core/gimpimage.c:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "%s():无法升高没有 alpha 的图层"
#: app/core/gimpimage.c:3287
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "%s():图层已经位于底部"
#: app/core/gimpimage.c:3334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "背景没有 alpha ,图层放在上面"
#: app/core/gimpimage.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"没有足够的可见图层供合并。\n"
"至少要有两个。"
#: app/core/gimpimage.c:3494
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够的可见图层供向下合并。"
#: app/core/gimpimage.c:3973
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高"
#: app/core/gimpimage.c:3993
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低"
#: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimplayer.c:294
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#: app/core/gimplayer.c:515
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:522
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:529
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:536
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:546
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:592
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板 %s\n"
"已损坏的色板:\n"
"缺少 magic 头\n"
"这个文件需要从 DOS 转换过来吗?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板 %s\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"读入错误"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"无效的数字或列"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 RED 部分"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 GREEN 部分"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 BLUE 部分"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"RGB 取值超出范围"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "无法保存色板“%s”\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 #%d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP 图案文件看来已被截断:“%s”。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:634
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布大小"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:741
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2371
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑 Qmask 颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑 Qmask 属性"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/file/file-open.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-open.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :权限禁止。"
#: app/file/file-save.c:93
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-save.c:106
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 以获取信息"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "画笔选择"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:342
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:395
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:496
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "H"
msgstr "色"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "饱"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:217
msgid "V"
msgstr "亮"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "红"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "绿"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "蓝"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:225
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:229
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/gui/color-notebook.c:230
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "颜色值"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:389
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:410
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:432
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:536
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
#: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "索引:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:377
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/gui/colormap-dialog.c:835
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
msgid "# of Colors:"
msgstr "# 颜色数:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "自定义色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑/白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dither Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "没有颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"你正试图把一幅带有 alpha 或图层的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不应生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:841
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "对不起,此画笔无法编辑。"
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "打开文件错误:%s\n"
#: app/gui/file-commands.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:226
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:240
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"正在恢复 %s 到\n"
"%s\n"
"\n"
"(你将会丢失所有你所作的改变\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:248
msgid "Revert Image?"
msgstr "恢复图像吗?"
#: app/gui/file-commands.c:310
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/gui/file-commands.c:327
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想这个对话框显示出\n"
"来,请在性能对话框中升高\n"
"“最大图像大小”的设定值\n"
"(当前 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-new-dialog.c:677
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "图像大小:%s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
msgid "Determine File Type"
msgstr "确定文件类型"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
msgid "No Selection."
msgstr "没有选择。"
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(这个缩略图也许已经过期)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:505
msgid "(No Information)"
msgstr "(没有信息)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(缩略图保存已禁用)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(无法写缩略图文件)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(缩略图文件未写入)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:660
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(无法生成预览)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"打开失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s 已存在,覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "完整镜头"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "缩放因子:%d:1 显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置:%0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透"
"明度:%0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "拖动:移动 Shift+拖动:移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动 Shift+拖动:移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "加载自"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "左邻的右端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "右端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "保存到"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "右邻的左端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "左端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "对选择的操作"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "段混和方式"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "中点切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "删除段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "段中点复位"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "段重新分配支点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "选择的混和方式"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "选择的着色类型"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "中点切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "删除选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "选择的段中点复位"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "选择的段重新分配"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "翻转选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296
msgid "Replicate selection"
msgstr "复制选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "前景颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "曲线"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "球状(上升)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "球状(下降)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "简单 RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3741
msgid "Split"
msgstr "切割"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3753
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "请指定一个数量用于"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "等分切割选中的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:3761
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "等分切割选择中的所有的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:4128
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "混和端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:4141
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "混和端点的不透明度"
#: app/gui/gradient-editor.c:4303
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4316
msgid "Please select the number of times"
msgstr "请指定一个次数用于"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "复制选中的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:4323
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "复制选择"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:115
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/gui.c:371
msgid "Really Quit?"
msgstr "真的退出吗?"
#: app/gui/gui.c:375
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"退出 GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:125
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/image-commands.c:160
msgid "Invert operation failed."
msgstr "反色操作失败。"
#: app/gui/image-commands.c:179
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所需要的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:449
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281
#: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544
#: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "G:"
msgstr "G"
#: app/gui/info-window.c:266
msgid "B:"
msgstr "B"
#: app/gui/info-window.c:272
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:294
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:339
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:345
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:378
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:626
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:639
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:651
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:626
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:630
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:689
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: app/gui/layers-commands.c:910
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选择"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#: app/gui/layers-commands.c:1172
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1204
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/layers-commands.c:1206
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/layers-commands.c:1208
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#: app/gui/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:219
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:229
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:251
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:313
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:352
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:357
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
#: app/gui/menus.c:362
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:390
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/空"
#: app/gui/menus.c:481
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:523
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/放大"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选择"
#: app/gui/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/图像/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:668
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/图像/颜色/反转"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:677
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图像/Alpha/添加 Alpha 通道"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/图像/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/图像/变换/旋转"
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:723
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/图层/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/上一层"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/下一层"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:770
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/图层/旋转"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图层/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:783
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/图层/平整图像"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha 到选择"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:810
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/缺省颜色"
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:830
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:831
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:858
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:868
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:872
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:890
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:904
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/对话框/撤销历史..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/显示上次"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:937
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/影射"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文本"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/平整图像"
#: app/gui/menus.c:1063
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1071
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1075
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选择"
#: app/gui/menus.c:1093
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选择"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/添加到选择"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选择区域减去"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选择区域相交"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1159
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选择"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选择到路径"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1239
msgid "/Select Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1243
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1247
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1251
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1255
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1259
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1283
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1287
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:1291
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1298
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1305
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1310
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1314
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1318
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1322
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1326
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1330
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/gui/menus.c:1339
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:1346
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像目录"
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1362
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1367
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1372
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1377
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1385
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1397
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1402
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1407
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1412
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1420
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1432
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1437
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1442
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1447
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1455
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1463
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1475
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1480
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1490
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1498
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1506
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1511
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/menus.c:1522
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新建"
#: app/gui/menus.c:1537
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1549
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/menus.c:1559
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/menus.c:1564
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/menus.c:1572
msgid "/Refresh History"
msgstr "/刷新历史记录"
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401
msgid "on disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:392
msgid "only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:401
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "哪都不是 (点击“刷新”)"
#: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:459
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Autoload during startup"
msgstr "启动时自动加载"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "环绕"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/gui/palette-editor.c:506
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编译色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:713
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:726
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:731
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:761
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:775
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:788
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:823
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "色板选择"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选择"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "选择到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "读入 %s 失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "从 %s 读入路径失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "路径文件 %s 中没有给出点"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "从 %s 读入路径点失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "加载/储存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "储存路径"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "图案选择"
#: app/gui/preferences-dialog.c:280
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:286
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:292
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "错误:缺省宽度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:298
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "错误:缺省高度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "错误:缺省单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "错误:缺省分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:320
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "错误:缺省分辨率单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:392
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:515
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "缺省注释限制在 %d 个字符之内。"
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "缺省图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "缺省图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "缺省图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "缺省注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "仅仅灰色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005
#: app/gui/preferences-dialog.c:2022
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596
msgid "None"
msgstr "没有"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "每个显示的导航窗口数"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Internal"
msgstr "内嵌"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "缺省使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2249
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2254
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2269
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2272
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
msgid "Crosshair only"
msgstr "交叉线"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Paint Options"
msgstr "涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "使用全局涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Default Threshold:"
msgstr "缺省阈值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2376
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2437
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "最近邻(快)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "立方(慢)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2467
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2470
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Never"
msgstr "总不"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "尝试写缩略图文件:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2510
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Session Management"
msgstr "会话管理"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2526
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2552
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "总是尝试恢复会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "退出时保存设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2586
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2594
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2661
msgid "From windowing system"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2683
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brushes Directories"
msgstr "画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "选择画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Patterns Directories"
msgstr "图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "选择图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes Directories"
msgstr "色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "选择色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradients Directories"
msgstr "渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "选择渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules Directories"
msgstr "模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "选择模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes Directories"
msgstr "主题目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "选择主题目录"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:444
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "中心 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化选择"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "收缩选择"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "增长选择"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "边界选择"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:55
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "前一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "后一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"你的 GIMP 提示文件似乎丢了!\n"
"在 GIMP 目录的提示子目录下面应该\n"
"存在一个叫 gimp_tips.txt 的文件。\n"
"请检查你的安装。"
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。双击可以从颜色请"
"求中选择颜色。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人选项,这些选项将\n"
"影响 GIMP 的缺省行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、\n"
"插件还有模块的路径设置也可以在这里\n"
"指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件以使你可以通过配置\n"
"让它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并\n"
"提供附加功能的外部程序。\n"
"这些程序是在运行时被搜索到的,\n"
"它们的功能以及修改时间等信息暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只能\n"
"由 GIMP 来读,不应该去编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"The GIMP 中快捷键可以重新动态定义。\n"
"menurc 是你当前配置内容的导出,以使\n"
"下次会话时能够记住。如果你愿意你可以\n"
"编辑这个文件,不过在 GIMP 中定义快捷\n"
"键会更容易。删除这个文件将恢复缺省的\n"
"快捷键设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于储存上一次你退出 The GIMP 时\n"
"打开了哪些对话框。你可以配置 The GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用\n"
"它们。这个文件每次退出 GIMP 时都会\n"
"被覆写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的画笔。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索画笔时除了要检查系统的\n"
" GIMP 画笔安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"这是用于储存画笔编辑器创建的\n"
"画笔的子目录。缺省的 gimprc \n"
"文件搜索生成的画笔时将检查这个\n"
"子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的渐变。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索渐变时除了要检查系统的\n"
" GIMP 渐变安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的色板。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索色板时只检查这个子目录\n"
"(不检查系统安装目录)。在安装\n"
"的时候,系统的色板会被复制到\n"
"这里。这样做是为了让 GIMP 运行\n"
"时对色板所作的修改能永久保存\n"
"到以后的会话中。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的图案。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索图案时除了要检查系统的\n"
" GIMP 图案安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的插件。\n"
"缺省的 gimprc 文件在搜索插件时除了\n"
"要检查系统的 GIMP 插件安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的 DLL \n"
"模块。缺省的 gimprc 文件在初始化时\n"
"搜索加载模块的时候除了要检查系统的\n"
" GIMP 模块安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来储存用户创建和\n"
"安装的脚本。缺省的 gimprc 文件在\n"
"搜索脚本时除了要检查系统的 GIMP \n"
"脚本安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来暂时储存撤销缓冲\n"
"区,减少内存的占用。如果 GIMP 被不\n"
"正常终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式\n"
"永远存在这个目录里面。这些文件对以后的\n"
" GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"这个子目录用于储存曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"这个子目录用于色阶曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"分形探索器插件所使用的分形。缺省的\n"
" gimprc 文件在搜索分形时除了要检查\n"
"系统的 GIMP 分形探索器安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFig 插件所使用的图片。缺省的 gimprc \n"
"文件在搜索 GFig 图片时除了要检查\n"
"系统的 GIMP GFig 安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFlare 插件所使用的 gflares 。缺省的\n"
" gimprc 文件在搜索 gflares 时除了要检\n"
"查系统的 GIMP GFlare 安装以外还会搜索\n"
"这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"缺省的 gimprc 文件在搜索数据时除了\n"
"要检查系统的 GIMP Gimpressionist \n"
"安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 目录\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:671
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:673
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program(GNU 图像处理程序)\n"
"版权所有 (C) 1995-2000\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;您可以在\n"
"自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 的条款下重新\n"
"分发或者修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,\n"
"但是没有任何保证;甚至没有任何含蓄的保证\n"
"它可以作为商品或适用于某一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获得更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共\n"
"许可证如果没有请写信至Free Software \n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "个人 GIMP 目录"
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个\n"
"名叫“%s”的子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个子目录将包含许多重要的文件。\n"
"点击其中的一个文件或子目录来得到\n"
"选中项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:839
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 The GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:864
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1074
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺\n"
"缓存”。你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑\n"
"其它执行进程的内存占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1125
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到\n"
"交换文件。这个文件应该位于一个有足够剩余空间\n"
"(几百兆字节)的本地文件系统。在 UNIX 系统中你\n"
"也许会使用系统临时目录(“/tmp”或“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1140
msgid "Swap Directory:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"然而,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1197
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口让你\n"
"以交互的方式确定你的监视器分辨率。"
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用缺省的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "File Operations"
msgstr "文件过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选择"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Text procedures"
msgstr "文本过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261
msgid "Corrupt curve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:245
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:273
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:345
msgid "Blend operation failed."
msgstr "混合填充操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:351
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/tools/gimpblendtool.c:601
msgid "Blend:"
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Square"
msgstr "四方"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:626
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:643
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:662
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:691
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图像/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "油漆桶填充失败。"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519
msgid "By Color Selection"
msgstr "按颜色选择"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539
msgid "Inactive"
msgstr "非活动"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588
msgid "All"
msgstr "全部"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:833
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:837
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:851
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:855
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:859
msgid "Registered"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图像/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "颜色水平:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "卷积类型"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
msgid "Crop Tool"
msgstr "剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "从选择得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1395
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1406
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "允许放大"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Tool Toggle"
msgstr "工具切换"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/图像/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "对通道修改曲线:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "加载/保存曲线"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:120
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimperasertool.c:122
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:522
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:532
msgid "Anti Erase"
msgstr ""
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:542
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选择"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/图像/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图像/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "主值"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "黄"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "青"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "紫"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "墨水工具"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1465
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522
#: app/tools/gimptexttool.c:631
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:1536
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1550
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1636
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "智能剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/图像/颜色/水平..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整水平。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "对通道调整水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "输入水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "输出水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "加载水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "保存水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "加载/保存水平"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:118
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:474
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:906
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选择"
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppainttool.c:885
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:119
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "透视工具"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选择的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/图像/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "海报效果级数:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选择:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选择:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选择:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选择:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "选择:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选择"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选择"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
msgid "Shear Tool"
msgstr "剪变工具"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "剪变图层或选择"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/剪变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "剪变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "剪变量 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "正在剪变..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文本到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
#: app/tools/gimptexttool.c:482
msgid "Text Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/tools/gimptexttool.c:643
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
#: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/图像/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:312
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/paint_options.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:372
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:387
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:538
msgid "Gradient Options"
msgstr "渐变选项"
#: app/tools/paint_options.c:557
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:644
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/tools/paint_options.c:666
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "复制选择"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/添加到选择"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/从选择区域减去"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/与选择区域相交"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "平滑"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "羽化"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "收缩选择"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/transform_options.c:89
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "工具范例"
#: app/tools/transform_options.c:94
msgid "Traditional"
msgstr "传统的"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Corrective"
msgstr "纠正的"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:118
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:130
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:169
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选择\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr " 字体族:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
msgid "_Style:"
msgstr " 风格:"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "三角"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "向上"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "向下"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "未知的画笔格式版本 #%d 位于“%s”。"
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有错。"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件看来已被截断:“%s”。"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "未命名"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "不支持图层类型 %d 。"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "无法填充未知的图像类型。"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP pattern file \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "复位"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "选择模式"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "替代"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "减去"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "相交"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "模糊程度阈值"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "旋转"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "缩放"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "剪变"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "变换"
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK 颜色选择模块"