gimp/po/hr.po

7179 lines
164 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n"
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: CROATIAN <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Korisnièka instalacija je preskoèena jer je kori¹tena '--"
"nointerface'zastavica\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Za korisnièku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n"
#: app/devices.c:760
msgid "Device Status"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/devices.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
#: app/devices.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajuæi odabir."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajuæeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ne mogu naæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi.\n"
"Mo¾da nije skompilirana zbog toga ¹to\n"
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim prièekajte..."
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "gre¹ka ra¹èlanjivanja: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " na crti %d kolumna %d\n"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " neoèekivana oznaka: %s\n"
#: app/gimprc.c:1488
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "Gre¹ka ra¹èlanjivanja pluginrc"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:3169
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:3188
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:3194
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:3206
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:319
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
# ##, cformat
#: app/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kori¹tenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:325
msgid "Options:\n"
msgstr "Moguænosti:\n"
#: app/main.c:326
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <naredbe> Radi u batch modu.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prika¾i upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne uèitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:329
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisnièkog suèelja.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prika¾i pomoæ .\n"
#: app/main.c:332
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Poku¹aj vratiti sesiju.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:334
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:335
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prika¾i verziju programa.\n"
#: app/main.c:336
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prika¾i poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju izmeðu GIMPa i "
"njegovih prikljuèaka.\n"
#: app/main.c:338
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n"
#: app/main.c:339
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Ukljuèi debugging signal handlere.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi oznaèeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:341
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
#: app/main.c:360
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola æe se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigacija: Nema Slike"
# ##, cformat
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:365
msgid "Resource configuration"
msgstr "Pode¹avanje resursa"
#: app/plug_in.c:372
msgid "Plug-ins"
msgstr "Prikljuèci"
# #, cformat
#: app/plug_in.c:385
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug_in.c:425
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:443
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/plug_in.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstenzije"
# ##, cformat
#: app/plug_in.c:905
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi Prikljuèak: \"%s\""
# #, cformat
#: app/plug_in.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogre¹ka na Prikljuèku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Prikljuèak je izgleda pobrkao lonèiæe GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
# ##, cformat
#: app/undo.c:2926
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/undo.c:2957
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/undo.c:2958
msgid "image"
msgstr "slika"
#: app/undo.c:2959
msgid "image mod"
msgstr "razina slike"
#: app/undo.c:2960
msgid "mask"
msgstr "maska"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer move"
msgstr "pomak sloja"
#. ok
#: app/undo.c:2962
msgid "transform"
msgstr "transformiraj"
#: app/undo.c:2963
msgid "paint"
msgstr "slikaj"
#: app/undo.c:2964
msgid "new layer"
msgstr "novi sloj"
#: app/undo.c:2965
msgid "delete layer"
msgstr "izbri¹i sloj"
#: app/undo.c:2966
msgid "layer mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/undo.c:2967
msgid "add layer mask"
msgstr "dodaj masku sloja"
#. ok
#: app/undo.c:2968
msgid "delete layer mask"
msgstr "izbri¹i masku sloja"
#. ok
#: app/undo.c:2969
msgid "rename layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/undo.c:2970
msgid "layer reposition"
msgstr "pohrana sloja"
#. ok
#: app/undo.c:2971
msgid "new channel"
msgstr "novi kanal"
#: app/undo.c:2972
msgid "delete channel"
msgstr "izbri¹i kanal"
#: app/undo.c:2973
msgid "channel mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/undo.c:2974
msgid "FS to layer"
msgstr "FS u sloj"
#. ok
#: app/undo.c:2975
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2976
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2977
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2978
msgid "guide"
msgstr "vodiè"
#: app/undo.c:2979
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: app/undo.c:2980
msgid "float selection"
msgstr "odabir plutajuæeg"
#: app/undo.c:2981
msgid "paste"
msgstr "ubaci"
#: app/undo.c:2982
msgid "cut"
msgstr "odre¾i"
#: app/undo.c:2983
msgid "transform core"
msgstr "jezgra tranformacije"
#: app/undo.c:2984
msgid "paint core"
msgstr "jezgra slikanja"
#: app/undo.c:2985
msgid "floating layer"
msgstr "plutajuæi sloj"
#. unused!
#: app/undo.c:2986
msgid "linked layer"
msgstr "linkani sloj"
#: app/undo.c:2987
msgid "apply layer mask"
msgstr "prihvati masku sloja"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "layer merge"
msgstr "stopi sloj"
#: app/undo.c:2989
msgid "FS anchor"
msgstr "FS sidro"
#: app/undo.c:2990
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage nivo"
#: app/undo.c:2991
msgid "crop"
msgstr "odsjeèak"
#: app/undo.c:2992
msgid "layer scale"
msgstr "skala sloja"
#: app/undo.c:2993
msgid "layer resize"
msgstr "promjena velièine sloja"
#: app/undo.c:2994
msgid "quickmask"
msgstr "brza maska"
#: app/undo.c:2995
msgid "attach parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/undo.c:2996
msgid "remove parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/undo.c:2997
msgid "resolution change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/undo.c:2998
msgid "image scale"
msgstr "skaliranje slike"
#: app/undo.c:2999
msgid "image resize"
msgstr "promjena velièine slike"
#: app/undo.c:3000
msgid "misc"
msgstr "potrep¹tine"
# ##, cformat
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tra¾im datoteke"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indeks dokumenata"
#: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: app/core/gimpbrush.c:457
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313
#: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
# #, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337
#: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:845
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#: app/core/gimpdrawable.c:883
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"podruèje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Plutajuæi odabir:Nema plutajuæeg odabira."
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema masku za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglaðivanje!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bajtova"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e poveæati"
#: app/core/gimpimage.c:3236
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:3257
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je veæ na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:3287
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je veæ na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:3334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smje¹ten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage.c:3494
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage.c:3973
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:3993
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e sni¾avati "
#: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: app/core/gimplayer.c:294
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Visina i ¹irina sloja 0 nije dozvoljena"
#: app/core/gimplayer.c:515
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:522
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:529
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"na indeksiranoj slici."
#: app/core/gimplayer.c:536
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja razlièite velièine od specificiranog sloja."
# #, cformat
#: app/core/gimplayer.c:592
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
# ##, cformat
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Mo¾da treba konverziju iz DOS-a?"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
# #, cformat
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
# ##, cformat
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je èini se nekompletan."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "toèka"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "toèaka"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "postotak"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:634
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:741
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2371
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
# ##, cformat
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s Gre¹ka.\n"
"%s: Nepoznata Vrsta Datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s gre¹ka.\n"
"%s nije regularna datoteka."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:93
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Spremanja\n"
"%s: Nepoznata vrsta datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:106
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Spremanja.\n"
"%s nije regularna datoteka"
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
# ##, cformat
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inaèicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Za vi¹e informacija posjetite http://www.gimp.org"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Odabir Kista"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Naèin:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "Moguænosti Novog Kanala"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:395
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirna Ispuna:"
#: app/gui/channels-commands.c:496
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "Odabir Boje"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:217
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:225
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:229
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: app/gui/color-notebook.c:230
msgid "Saturation"
msgstr "Zasiæenje"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Mije¹alica:"
#: app/gui/color-notebook.c:432
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati na Staru Boju"
#: app/gui/color-notebook.c:536
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:377
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/gui/colormap-dialog.c:835
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Moguænosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
msgid "# of Colors:"
msgstr "Broj boja:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Moguænosti Definiranja Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekori¹tene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dither Options"
msgstr "Moguænosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez Drhtanja Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ukljuèi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Poku¹avate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemo¾ete generirati paletu veæu od 255 boja ako od ove slike ¾elitenapraviti "
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:841
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete ureðivati"
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Odre¾i Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
# #, cformat
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Pogre¹ka pri otvaranju : %s\n"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:226
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:240
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert Image?"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-commands.c:310
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:327
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nova Slika"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "©irina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/file-new-dialog.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Poku¹avate kreirati sliku koja\n"
"ima poèetnu velièinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne ¾elite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi vi¹e pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"poveæajte \"Maksimalna velièina slike\"\n"
"(sada¹nja %s) u dijalogu za pode¹avanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Velièinu Slike"
# ##, cformat
#: app/gui/file-new-dialog.c:677
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Velièina Slike: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Slika"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
msgid "Determine File Type"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
msgid "No Selection."
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Mo¾da je ova slièica van datuma)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:505
msgid "(No Information)"
msgstr "(Nema Informacije)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Spremanje slièica je iskljuèeno)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Ne mogu zapisati slièicu)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Slièica nije zapisana)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguæ"
#: app/gui/file-open-dialog.c:660
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(ne mogu napraviti pregled)"
# ##, cformat
#: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "Moguænosti Spremanja"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:"
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "Uveæaj sve"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvje¾avanje"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "Standardno"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uveæanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Neprozirnost: %0.3f"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Boja prednjeg plana pode¹ena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik : odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni Shift+povuci: "
"pomakni & komprimiraj"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "Uèitaj iz"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Kranja desna toèka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "Desna krajnja toèka"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "Spremi u"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Lijeva kranja toèka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "Lijeva krajnja toèka"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "Odabir operacija"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Funkcija mje¹anja za segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Spoji segment u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "Izbri¹i segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Funkcija mije¹anja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Spoji segmente u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "Boja prednjeg plana"
# #, cformat
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "Zakrivljeno"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidalno"
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferièno (uveæanje)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferièno(umanjenje)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varijacije)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "Èisti RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojaè-smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3741
msgid "Split"
msgstr "Spoji"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3753
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "u koji ¾elite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:3761
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "u koji ¾elite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor.c:4128
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Krajnje toèke mije¹anja boje"
#: app/gui/gradient-editor.c:4141
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Krajnje toèke neprozirnosti mije¹anja"
#: app/gui/gradient-editor.c:4303
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4316
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "¾elite replicirati oznaèeni segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:4323
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "¾elite replicirati oznaèeno"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Odabir Gradijenta"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:115
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:371
msgid "Really Quit?"
msgstr "Stvarno ¾elite Zavr¹iti?"
#: app/gui/gui.c:375
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak ¾elite Zavr¹iti?"
#: app/gui/image-commands.c:125
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjenje zasiæenja radi samo na RGB crte¾ima."
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crte¾ima"
#: app/gui/image-commands.c:160
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela"
#: app/gui/image-commands.c:179
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ujednaèavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od nule"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Odabrana velièina slike æe izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno ¾elite?"
#: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:449
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od 0"
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statièna Siva"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statièna Boja"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281
#: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544
#: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:266
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/gui/info-window.c:272
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:294
msgid "Extended"
msgstr "Pro¹irena"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:339
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimenzije (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Resolution:"
msgstr "Razluèivost:"
#: app/gui/info-window.c:345
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
# #, cformat
#: app/gui/info-window.c:378
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
# ##, cformat
#: app/gui/info-window.c:626
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
# ##, cformat
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:639
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:651
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:626
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:630
msgid "Layer Width:"
msgstr "©irina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:689
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Dodaj Opcije Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna ¹irina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#: app/gui/layers-commands.c:1172
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj æe biti:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj æe biti:"
#: app/gui/layers-commands.c:1204
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno pro¹irenje"
#: app/gui/layers-commands.c:1206
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/layers-commands.c:1208
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datoteka/Izvuci"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Postavke..."
#: app/gui/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Moguænosti Alata..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status ureðaja..."
#: app/gui/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Pretra¾ivaè Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoæ"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoæ/Pomoæ..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoæ/Sadr¾aj Pomoæi..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoæ/Korisni Savjet..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoæ/O..."
#: app/gui/menus.c:313
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datoteka/Spremi"
#: app/gui/menus.c:352
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/menus.c:390
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Uredi/Odre¾i"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odre¾i Imenovano..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Uredi/Poèisti"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Uredi/Uokviri"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/None"
msgstr "/Odaberi/Ni¹ta"
#: app/gui/menus.c:481
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajuæi"
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izo¹travanje"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#: app/gui/menus.c:523
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/16:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/8:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:2"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:4"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:8"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:16"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Toèka za Toèku"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Odabir "
#: app/gui/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Vodilje"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/View/New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala"
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasiæenje"
#: app/gui/menus.c:668
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:677
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednaèi"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Slika/Velièina Platna..."
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Slika/Velièina Slike..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:723
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Velièinu Slike"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeæi Sloj"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:770
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/menus.c:783
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Slojevi/Ravna Slika"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:810
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/menus.c:822
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/menus.c:831
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:872
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Ureðaja..."
#: app/gui/menus.c:890
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/menus.c:904
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filteri/Zamuæenje"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filteri/©um"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filteri/Detektor ruba"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filteri/Pojaèani"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filteri/Generièki"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti èa¹e"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/menus.c:937
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnièki"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/menus.c:941
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filteri/Kombinacije"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filteri/Igraèke"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj u Velièinu Slike"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/menus.c:1063
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:1071
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:1075
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1093
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliciraj Kanal"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Izbri¹i Kanal"
#: app/gui/menus.c:1159
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/New Path"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1239
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/menus.c:1243
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1247
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/menus.c:1251
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:1255
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:1283
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:1287
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1291
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/menus.c:1310
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1314
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1318
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1322
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1326
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1330
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/menus.c:1339
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/menus.c:1346
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1362
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/menus.c:1367
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1372
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/menus.c:1397
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/menus.c:1402
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1407
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1412
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1420
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1437
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1442
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:1447
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1455
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1485
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/menus.c:1490
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1506
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1522
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/menus.c:1537
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/menus.c:1549
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/menus.c:1564
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/menus.c:1572
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Povijest Boja"
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduli DB"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Osvje¾i"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "Module error"
msgstr "Pogre¹ka u modulu"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Loaded OK"
msgstr "Uèitavanje OK"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Load failed"
msgstr "Pogre¹ka kod uèitavanja"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Unload requested"
msgstr "Zatra¾eno zatvaranje uèitanog"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Zatvaranje OK"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401
msgid "on disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:392
msgid "only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:401
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nigdje (kliknite 'Osvje¾i')"
#: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Uèitaj"
#: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443
msgid "Unload"
msgstr "Zatvori"
#: app/gui/module-browser.c:459
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Samouèitavanje tijekom starta"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Ofset X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Zaokru¾i"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "Neodreðena"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "Bri¹i"
#: app/gui/palette-editor.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:713
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:726
msgid "new_import"
msgstr "novi_uvoz"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:731
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:761
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:775
msgid "Sample Size:"
msgstr "Primjer Velièine:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:788
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:823
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Odabir Palete"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Upi¹i naziv stopljene palete"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "Nova Toèka"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbri¹i Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "Uredi Toèku"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Staza %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Upi¹i novi naziv staze"
# ##, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Gre¹ka u èitanju iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Gre¹ka u èitanju staze iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Nema specificiranih toèaka u stazi datoteke %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Gre¹ka u èitanju toèaka staze od %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "gre¹ka u otvaranju na %s: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Uèitaj/Spremi Bezierove Krivulje"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "Uèitaj Stazu "
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "Spremi Stazu"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Odabir Uzorka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:280
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Gre¹ka: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili vi¹e"
#: app/gui/preferences-dialog.c:286
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Gre¹ka: Brzina koraka mora biti 50 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:292
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Gre¹ka: Standardna ¹irina mora biti 1 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:298
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Gre¹ka: Standardna visina mora biti 1 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Gre¹ka: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija ne smije biti 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:320
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere."
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Gre¹ka: Rezolucija monitora ne smije biti 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Gre¹ka: Naziv slike ne smije biti NULL."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Gre¹ka: Broj procesora mora biti izmeðu 1 i 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:392
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Da Spremim Moguænosti?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Najmanje jedna od promjena æe biti korisna tek\n"
"kad restartate GIMP.\n"
"\n"
"Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n"
"restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neæu \n"
"uva¾iti promjene."
#: app/gui/preferences-dialog.c:515
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene do¹le do izra¾aja."
# #, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ogranièen na %d karaktera."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Moguænosti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Nova Datoteka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardna Velièina Slike i Mjere"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "©irina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Uobièajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Stand. Vrsta Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maks. Velièina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Uobièajeni Komentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005
#: app/gui/preferences-dialog.c:2022
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Check Size:"
msgstr "Provjeri Velièinu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciklus Mape Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Interface"
msgstr "Suèelje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Tiny"
msgstr "Mali"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Huge"
msgstr "Veliki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Preview Size:"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. Velièine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Velièina Liste Kori¹tenih Dokumenata:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Toolbox"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Prika¾i Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dijalog Naèina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Prozor Slijedi Mi¹a"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Prika¾i Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Sadr¾aj osjetljive pomoæi sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Pretra¾ivaè pomoæi :"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Toèku za Toèku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show Rulers"
msgstr "Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Brzina Mar¹irajuæih Mrava:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Standard"
msgstr "Uobièajeno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prika¾i Postotak Uveæanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2249
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prika¾i omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2254
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prika¾i obratno omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2269
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2272
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Iskljuèi Osvje¾avanje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Moguænosti Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Paint Options"
msgstr "Moguænosti Slikanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Koristi Globalne Moguænosti Slikanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Tra¾i Istovrsna Podruèja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Uobièajeni Prag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2376
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potro¹nja Resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "©tedljivo Kori¹tenje Memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Broj Koraka Unatrag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Velièina Spremnika (cache):"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2437
msgid "Scaling"
msgstr "Ljestvica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Najbli¾i Susjed (Brzo)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubièno (Sporo)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2467
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2470
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Poku¹aj Zapisati Slièicu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2510
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Session Management"
msgstr "Urednik Sesije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2526
msgid "Window Positions"
msgstr "Polo¾aji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Polo¾aje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poni¹ti Spremljene Polo¾aje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2552
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Uvijek Poku¹aj Povratiti Sesiju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
msgid "Devices"
msgstr "Ureðaji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2586
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razluèivost Zaslona"
# ##, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:2594
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2661
msgid "From windowing system"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2683
msgid "Manually:"
msgstr "Ruèno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Directories"
msgstr "Direktoriji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoæni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Direktoriji Kistova"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Direktoriji Uzoraka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Direktoriji Paleta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Direktoriji Gradijenata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Direktoriji Prikljuèaka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Prikljuèke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules Directories"
msgstr "Direktoriji Modula"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Direktoriji Kistova"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:444
msgid "Size"
msgstr "Velièina"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Velièinu Ruba Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna ©irina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Nova ©irina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer velièine za Ispis na pisaè"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razluèivosti Zaslona"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Odabir Uveæanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:55
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov dana¹nji Korisni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prika¾i Savjet i sljedeæi put"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Sljedeæi Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Èini se da nedostaje va¹a GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tra¾ilice boja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"prikljuèaka i modula su takoðer pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa mo¾ete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Prikljuèci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uveæavaju\n"
"moguænosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su takoðer u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za èitanje i ne bi je smjeli\n"
"ureðivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamièki mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadr¾i te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeæu sesiju.Mo¾ete je ureðivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraæa standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Mo¾ete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka va¹ih\n"
"mjernih jedinica.Mo¾ete slobodno dodati neke va¹e\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,toèke itd.\n"
"Datoteka se prepi¹e svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"tra¾i dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n"
"urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij kad tra¾i dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij kad tra¾i dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n"
"od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n"
"ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n"
"i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n"
"ovdje se kopiraju i sistemske palete."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Va¹i\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom tra¾enja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti razne\n"
"predefinirane prikljuèke.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne prikljuèke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretra¾uje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagali¹te\n"
"tj. kao pomoæni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo kori¹tenje fizièke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti fraktale koje smo\n"
"sami definirali a koristit æe ih prikljuèak FractalExplorer.\n"
"Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n"
"za dodatnim fraktalima."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti figure\n"
"definirane od strane korisnika a koristit æe ih\n"
"GFig prikljuèak.Datoteka gimprc provjerava\n"
"ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n"
"dodatne figure."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Ovaj direktorij koristi GFlare prikljuèak.U njemu\n"
"mo¾emo definirati nove gflares koje æe prikljuèak\n"
"koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n"
"moguænosti za GFlare prikljuèak."
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n"
"koje æe koristiti Gimpressionist prikljuèak.Datoteka gimprc\n"
"provejrava sadr¾aj istog i nudi korisniku dodatne definicije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Prièekajte malo upravo kreiram Va¹\n"
"GIMP korisnièki direktorij..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
#: app/gui/user-install-dialog.c:671
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodo¹li na Va¹u osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:673
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za poèetak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje va¹eg osobnog GIMP direktorija."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij æe sadr¾avati odreðeni broj va¾nih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili vi¹e informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilje¹ka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Pode¹avanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:839
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke æe te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razluèivost Zaslona"
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj velièini mora znati razluèivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:864
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci u konzoli?\n"
"Ako niste instalacija je uspjela!\n"
"U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci?\n"
"Ako niste instalacija je uspjela!\n"
"U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1074
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za zavr¹etak instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Gre¹ka u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ogranièenu kolièinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir kolièinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1125
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) æe se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smje¹tena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke mo¾ete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1140
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Pomoæni Direktorij:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP mo¾e zatra¾iti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,veæina ne vraæa korisnu povratnu informaciju."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razluèivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1197
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Razluèivost zaslona mo¾ete podesiti i ruèno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Razluèivost zaslona X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Mo¾ete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omoguæava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobièajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Convert"
msgstr "Konverzija"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Edit procedures"
msgstr "Ureðivaè procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajuæeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatci"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paths"
msgstr "Staze"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Plug-in"
msgstr "Prikljuèak"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB - Gre¹ka u pozivu,nisam na¹ao %s "
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Gre¹ka u pozivu PDB %s"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Neispravni argumenti prosljeðeni u procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je pro¹ao kao %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Prikljuèak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Zraèni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zraèni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zraèni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Odaberi podruèja koristeæi Bezierove krivulje"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier putanja zatvorena."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Pokvari krivulju"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Krivulja nije zatvorena!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend"
msgstr "Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:245
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#: app/tools/gimpblendtool.c:273
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mije¹alica: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:345
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Gre¹ka u radu s mije¹alicom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:351
msgid "Blending..."
msgstr "Mije¹am..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444
msgid "Blend: "
msgstr "Mije¹alica: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:601
msgid "Blend:"
msgstr "Mije¹alica:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Square"
msgstr "Èetverokutno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konièno (simetrièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konièno(asimetrièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namre¹kano)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:626
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Nazubljeno valovito"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/tools/gimpblendtool.c:643
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:662
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendtool.c:691
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crte¾ima"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Svjetloæa:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Gre¹ka u operaciji s Kantom Boje."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi podruèja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519
msgid "By Color Selection"
msgstr "Odabir po Boji"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeæi uzorke ili podruèja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:833
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor Slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:837
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:851
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/tools/gimpclonetool.c:855
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/tools/gimpclonetool.c:859
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crte¾ima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Razine Boje:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "®uta"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Saèuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljaè boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Trio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822
msgid "Sample Average"
msgstr "Obièni Primjer"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865
msgid "Update Active Color"
msgstr "Osvje¾i Aktivnu Boju"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Savij"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamuæivanje ili izo¹travanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "Vrsta Svijanja"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Zamuæivanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "O¹trina"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Alat za Kloniranje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsjeèak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsjeèak & Promjena vel."
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Odsjeèak:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Odsjeèak: 0x0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsjeèku & Promjeni velièine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422
msgid "Crop"
msgstr "Odsjeèak"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426
msgid "Resize"
msgstr "Promjena velièine"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1395
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sada¹nji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1406
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Dozvoli Poveæanje"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Prika¾i Alat"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crte¾ima ne mogu biti pode¹ene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Uglaðeno"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "Uèitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Uèitaj/Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Otkrivanje:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Za¾ari"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Naèin"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Pomakni: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptièni Odabir"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptiènih podruèja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptièni"
#: app/tools/gimperasertool.c:120
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje èarobnim kistom"
#: app/tools/gimperasertool.c:122
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:522
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:532
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti Brisalo"
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:542
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Alat Zrcalo"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ruèni odabir podruèja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir èarobnim ¹tapiæem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna podruèja èarobnim ¹tapiæem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èarobni ¹tapiæ"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nemo¾e raditi s indkesiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Sredi¹nji:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija o Kanalu:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasiæenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasiæenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasiæenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nijansa-zasiæenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nijansa / Svjetloæa / Zasiæenje Pode¹avanja"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasiæenje:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1465
msgid "Adjustment"
msgstr "Pode¹avanje"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522
#: app/tools/gimptexttool.c:631
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinktool.c:1536
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1550
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1636
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Pametne ©kare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izre¾i oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne ©kare"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti pode¹avane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Uèitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Uèitaj/Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu velièine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:474
msgid "Zoom in"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478
msgid "Zoom out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:906
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move Tool"
msgstr "Pomicanje"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppainttool.c:885
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Èetverokutni Odabir"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir èetverokutnih podruèja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotiraj"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Alat za Kloniranje"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Info o Stri¾enju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Stri¾enja X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Stri¾enje..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:482
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:643
msgid "Border:"
msgstr "Rub:"
#: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeæi prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:312
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadr¾e maske slojeva."
#: app/tools/paint_options.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/tools/paint_options.c:372
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak ¹price"
#: app/tools/paint_options.c:387
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "Mjera"
#: app/tools/paint_options.c:538
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Oper. Gradijenta"
#: app/tools/paint_options.c:557
msgid "Fade Out"
msgstr "I¹èezavanje"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:644
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
# #: app/paint_funcs.c:100
# msgid "Anti erase"
# msgstr "Ne brisanje"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Forward"
msgstr "Jednom Naprijed"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "Jednom Natrag"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Petlja Nazubljenja"
#: app/tools/paint_options.c:666
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Petlja Trokut"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglaðivanje"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukra¹avanje"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Velièina / Omjer"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/tools/transform_options.c:89
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Alat Primjera"
#: app/tools/transform_options.c:94
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Corrective"
msgstr "Korektur"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:118
msgid "Show Grid"
msgstr "Prika¾i Mre¾u"
#: app/tools/transform_options.c:130
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitet:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Show Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Smoothing"
msgstr "Uglaðivanje"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsjeèka"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ne"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da ¾elite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbri¹i Paletu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"<Shift> Prika¾i prozor ako je veæ otvoren\n"
"<Ctrl>Uèitaj dijalog slike"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zadr¾i Pro."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadr¾i Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "FS sidro"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previ¹e otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF gre¹ka: Na¹ao sam nepodr¾anu XCF verzija %d"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Slikarski izbornik boje kao prikljuèak"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Trokut"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Izbornik vodenih boja kao prikljuèni modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodena boja"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak:"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gore"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolje"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Namjesti"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Postojeæi Filteri"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktivni Filteri"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja jednog od kistova u cjevovodu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "neimenovan"
# ##, cformat
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podr¾ana"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Otkaèi parazita s crte¾a"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih uzoraka za ovu operaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Naèin Odabira"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Premjesti"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Oduzmi"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Presjecanje"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Poèetak Zamrljanosti"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotiraj"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Srazmjer"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Stri¾enje"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK izbornik boje kao prikljuèak"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> gore"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> dolje"
# ##, cformat
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Ne mogu spremiti,ni¹ta nije oznaèeno"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Spremi poruke o gre¹kama u datoteku..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP Konzoli"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Poèisti"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Zapi¹i sve gre¹ke u datoteku..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Zapi¹i oznaèeno u datoteku..."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s Gre¹ka.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Spremanja.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Ubaci"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti"
# #, cformat
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "uèitaj modul: \"%s\"\n"
# #, cformat
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n"
# #, cformat
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "pogre¹ka kod uèit. modula: %s: %s"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Uèitaj Sliku"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoæ/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Paleta Boja"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Rad s Paletom"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Stopi"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Za Vas napravili"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Koristi Dinamièki Tekst"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ako nemate skalabilne fontove,poku¹ajte iskljuèiti antialiasing u "
#~ "opcijama alata."
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "/Select/By Color..."
#~ msgstr "/Odabir/Po boji..."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalno"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Otapanje"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Iza"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Umno¾avanje (¾arenje)"
#, fuzzy
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Ureðaji"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Zaslon"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Prekrivanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "Tvrdi rub"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Razlika"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Dodavanje"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Samo Zatamnjenje"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Samo Osvjetljenje"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih kistova"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete izbrisati"
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Podigni Kanal"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Spusti Kanal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliciraj Kanal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Izbri¹i Kanal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Odsjeèak & Promjena velièine"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plutajuæi Sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiraj Gradijent"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novi gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Upi¹i naziv novog gradijenta"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bezimena"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiraj gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Preimenuj gradijent"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal Ops"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Dupliciraj Sloj"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Usidri Sloj"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Izbri¹i Sloj"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Slojevi"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanali"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Poveæalo"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Oduzimanje"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Brisalo"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Upi¹ite naziv nove palete"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncols"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nemam Uzoraka"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Èetverokutni Odabir"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Eliptièni Odabir"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Slobodni Odabir"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Odabir Èarobnim ©tapiæem"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Blenda-Mje¹alica"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Svijaè"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Mrljanje"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Pomakni"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Poveæalo"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Zrcalo"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Olovka za crtanje"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Bri¹i u boju pozadine ili prozirnost"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinta"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mjeri"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Stri¾enje"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Veliki Kontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Gre¹ka u radu s kistom...zavr¹avam"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: Gre¹ka kod uèitavanja iz cjevovoda\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Gre¹ka u uèitvanju kista."
# ##, cformat
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja uzorka \"%s\""