mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
764 lines
17 KiB
Plaintext
764 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 01:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:09+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
|
||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "画笔选择"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "浏览(_B)..."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layers"
|
||
msgstr "%s 无法处理图层"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "合并可见图层"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "%s 无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s 只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "以动画储存"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "平整图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s 无法处理透明度"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s 无法处理图层蒙板"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "应用图层蒙板"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s 只能处理 RGB 图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "转换到 RGB"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s 只能处理灰度图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "转换到灰度"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s 只能处理索引图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
||
"(如需调节请手动转换)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "%s 只能处理位图(两色)索引图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
|
||
"(如需调节请手动转换)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s 只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s 只能处理 RGB 或索引图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s 只能处理灰度或索引图像"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s 需要一个 alpha 通道"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "确认保存"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "导出文件"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "忽略(_I)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "导出(_E)"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
||
"这将不会保存可见的图层。"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
|
||
"这将不会保存可见的图层。"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "字体选择"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "渐变选择"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "图案选择"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "百分点"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "转换到灰度"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "%d 字节"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr "%.2f KB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MB"
|
||
msgstr "%d MB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f GB"
|
||
msgstr "%.2f GB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f GB"
|
||
msgstr "%.1f GB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d GB"
|
||
msgstr "%d GB"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||
msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||
msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "模块错误"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "已加载"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "加载失败"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "未加载"
|
||
|
||
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||
msgid "/_Foreground Color"
|
||
msgstr "/前景色(_F)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||
msgid "/_Background Color"
|
||
msgstr "/背景色(_B)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||
msgid "/Blac_k"
|
||
msgstr "/黑(_K)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||
msgid "/_White"
|
||
msgstr "/白(_W)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "色(_H)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "饱(_S)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "亮(_V)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "红(_R)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "绿(_G)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "蓝(_B)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "A(_A)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "色调"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "饱和度"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||
msgstr "HTML 中所使用的十六进制颜色表示"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
||
msgid "HTML _Notation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "当前:"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "旧的:"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "选择文件夹"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
||
msgid "KiloBytes"
|
||
msgstr "千字节"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||
msgid "MegaBytes"
|
||
msgstr "兆字节"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||
msgid "GigaBytes"
|
||
msgstr "G 字节"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "可写"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "固定"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "复制(_D)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "已链接"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "粘贴为新图像"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "粘贴进入"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "重置(_R)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可见"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "字母间距(_E)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "行距(_I)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "改变大小(_R)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "缩放(_S)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "剪裁"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "变换(_T)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "旋转(_R)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "切变(_S)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "单位选择"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "因子"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "新种子(_N)"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "随机(_R)"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "视觉色彩缺失"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||
msgstr "色彩缺失类型(_D):"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma(_G):"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "对比度"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||
msgstr "对比循环(_Y):"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "感官"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
|
||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||
msgstr "相对色度"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
|
||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||
msgstr "绝对色度"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "颜色校对"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "目标(_I):"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:463
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "配置文件(_P):"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "黑点补偿(_B)"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "CMYK 颜色选择器"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "青(_C)"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "品(_M)"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "黄(_Y)"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "黑(_K)"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "青色"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "品红"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black _Pullout:"
|
||
msgstr "黑色量(%):"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
msgstr "画家风格的三角颜色选择器"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:170
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:88
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:154
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "水彩"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:220
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "压力"
|
||
|
||
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
||
#~ msgstr "十六进制值(_X):"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "无"
|