gimp/po-libgimp/fi.po

808 lines
18 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 01:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tason siirtymää, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasos maskeja"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Sovella tason maskeja"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan mustavalkokuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Vahvista tallennus"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston vienti"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
msgstr "Ohita"
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
msgstr "Vie"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Kuvasi pitää viedä tallennusta %s:ksi muokata ulosvientiä varten koska:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Väriliu'un valinta"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "prosenttia"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
msgid "Small"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
msgid "Large"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
msgid "White Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Musta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Modulivirhe"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Ladattu"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Ei ladattu"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Ei voinut luoda esikatselukuville kansiota '%s'."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Edustaväri"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Taustaväri"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Musta"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/Valkoinen"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Asteikot"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "HTML-kielen heksadesimaaliarvo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilotavua"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "MegaBytes"
msgstr "megatavua"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigatavua"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Kirjoitettavissa"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä "
"valitaksesi värin."
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ankkuri"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Linkitetty"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Liitä johonkin"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Kirjainvälistys"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riviväli"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
msgstr "Muuta _kokoa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaalaa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
msgstr "R_ajaa"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
msgid "_Transform"
msgstr "Muunna"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pyöritä"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Shear"
msgstr "_Väännä"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikkö"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa "
"näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Siemenluku"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "S_atunnaista"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (punasokeus)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (sinisokeus)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Värisokeus"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Värisokeuden tyyppi"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammasuodatin"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Suurikontrastinen suodatin"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrasti:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Havaittu"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Suhteellinen"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluuttinen"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC profiileille"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Värikorjaus"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Aiottu:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiili:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK värivalitsin"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Kolmiomainen värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vesiväri -värivalitsin"
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Mittayksikön valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pikseli"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pikseliä"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tuumaa"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimetriä"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "piste"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pistettä"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"