gimp/po/nl.po

7950 lines
165 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-03 17:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:292
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:279
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/app_procs.c:360
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:432
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:539
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:539
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:545 app/preferences_dialog.c:2480
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:547 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2484
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:735
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:739
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/app_procs.c:740 app/install.c:272 app/install.c:430
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/app_procs.c:740 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4839
#: app/gradient.c:5400 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:984
#: app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617
#: app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1469 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1343 app/threshold.c:275
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:497
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
#: app/bezier_select.c:2878
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:272
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: app/blend.c:283
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:284
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:285
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:286
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:290
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:298 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2209
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:299
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:300
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:301
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:302
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:303
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:304
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:305
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:306
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:307
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:312
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#: app/blend.c:320 app/preferences_dialog.c:1808
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:321
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:322
msgid "Triangular Wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:326
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/blend.c:345
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#: app/blend.c:373
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/blend.c:386 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:657
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:413
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:438
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:501
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:507
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:585 app/blend.c:595
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615
#: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:191 app/resize.c:1343 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:634
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:636
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:346 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:200
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:269
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:404
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:505
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:529
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/brush_select.c:507
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1791
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1820
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:274
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/bucket_fill.c:160
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:163
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:629
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:685
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/by_color_select.c:693
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:695 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:697 app/colormap_dialog.i.c:127
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:699 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:701
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:713
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: app/channel.c:613
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:392
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:330 app/resize.c:415 app/resize.c:573 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3424
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:223
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:227
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:236
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "het te kopieren kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1424
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1428
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:2455
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/channels_dialog.c:2629
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:153
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:288
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634 app/color_picker.c:635
#: app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637 app/color_picker.c:638
#: app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:657 app/color_picker.c:672
#: app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185 app/info_window.c:191
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:422
#: app/info_window.c:423 app/info_window.c:424 app/info_window.c:425
#: app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:188
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:333
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:366
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:369
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:378
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:403
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:423
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:426
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:1301
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:517
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "aantal kleuren: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:755
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convolve.c:172
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:334
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:510
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:350
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/crop.c:1101
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:572
#, fuzzy
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/curves.c:669
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:670
msgid "Free"
msgstr ""
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/curves.c:1272
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad Bezier Krommen"
#: app/curves.c:1287
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/curves.c:1568
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446
#: app/paths_dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/dodgeburn.c:141
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Bron"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#: app/dodgeburn.c:165
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:177
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus:"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1540
#: app/preferences_dialog.c:1577
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:567
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:588
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:356
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:375
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Groeiselectie"
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:495
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:571
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1240
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1241
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/fileops.c:1251
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1255
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1276
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/fileops.c:1394
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1602
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1670
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1674
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/fileops.c:1680
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1682
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/flip_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1591
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1593
#: app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1637
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay_ops.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:349
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:555
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:308
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:403
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:465
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:512
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#: app/gimpdrawable.c:548
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "de beinvloede tekening"
#: app/gimpdrawable.c:770
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:787
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimphelp.c:126
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1154
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1177
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2232
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2258
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:2282
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2288
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/gimpimage.c:2315
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2370
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2439
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2519
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2915
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2919
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2923
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2930
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:3033
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:3288 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:401 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:452
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:453
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1455
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:2832
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2851
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2857
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2869
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:498
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:74
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:716
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/global_edit.c:717
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/global_edit.c:731
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:749
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:830
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:862
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:534
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:535
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:542
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:544
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:886
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:979
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:1545
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1546
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:1605
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1685
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1688
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:2003
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:2279
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2609
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2619
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2631
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2900
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4448
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:3403
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4526
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3445
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3556
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3728
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3730
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3732
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4829
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3736
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3738
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3740
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3742
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5390
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3749
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3751
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3753
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4830
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3757
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3759
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3761
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3763
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:4049
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:4097
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4615 app/gradient.c:4685
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4837
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4851
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4857
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gradient.c:5218
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5230
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5398
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5411
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:5416
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:204
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/histogram_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:286
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:354
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:907
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:908
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3423
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/image_new.c:262
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:264
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:266
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:268
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:270
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:181 app/preferences_dialog.c:1782
#: app/preferences_dialog.c:1888
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:69
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rood"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:278
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:280
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:282
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr ""
#: app/info_window.c:532
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Kleur"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:398
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:295 app/install.c:453
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/install.c:298
msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:301
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:423
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:428
msgid "Continue"
msgstr ""
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:456
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:462
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:472
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:480
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:514
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:546
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:555
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:312
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/internal_procs.c:104
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:116
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:155
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/invert.c:44
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:54
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:102
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:227
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:232
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:245
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/layers_dialog.c:356
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1805
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3318
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3343
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3357
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#: app/layers_dialog.c:3417
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3532
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:3609
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3624
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3631
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3881
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3902
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3903
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3908
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3910
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3912
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:235
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/levels.c:361
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:385
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:494
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1053
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1068
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1387
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom alle"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/main.c:271
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:276
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:277
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:278
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:279
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:280
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:281
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:282
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:283
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:284
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:285
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:286
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:288
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:289
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:290
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:291
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:309
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:118 app/measure.c:279
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:281
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:84 app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:98
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:148 app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "Fliphulpopties"
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:163
msgid "/_Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:167
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:173
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#. <Image>/File
#: app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:223
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/menus.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/menus.c:242
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "Selectiemodus"
#: app/menus.c:285
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:292
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:294
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:301
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:311
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:320
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Info Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:327
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:329
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:338
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/menus.c:340
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/menus.c:342
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:364
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:366
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:376
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/menus.c:383
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:391
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:393
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:401
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:403
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:408
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:412
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:419
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/menus.c:421
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:423
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:433
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:438
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:444
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:446
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:448
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:450
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:457
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:460
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:465
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:474
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:479
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:481
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:489
msgid "/Tools"
msgstr ""
#: app/menus.c:491
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:493
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:495
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:501
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:505
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr ""
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:510
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:512
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:514
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/menus.c:519
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:521
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:525
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:532
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:539
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:541
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:543
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Kleurenpalet"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:553
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:555
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:561
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:564
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:569
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:571
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr ""
#: app/menus.c:573
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:575
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:580
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:582
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:584
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:588
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:590
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:592
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:597
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:599
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:604
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Vultype"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:609
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:620
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:634
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:648
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:653
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:655
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:657
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:659
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:661
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/menus.c:664
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:666
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:668
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:673
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:675
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:677
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/menus.c:686
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:691
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr ""
#: app/menus.c:693
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/menus.c:695
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:704
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/menus.c:722
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/menus.c:726
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:731
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/menus.c:733
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:735
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:737
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:742
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/menus.c:747
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/menus.c:758
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/menus.c:760
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/menus.c:764
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:766
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:768
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
#: app/menus.c:777
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:779
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/menus.c:1310
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laad"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Laad beeld"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:275
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:777
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:456
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:717
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1821
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Verwijder"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:2062
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#: app/palette.c:3192
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Plakken"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Patronen"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/paths_dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/paths_dialog.c:2084
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laad beeld"
#: app/paths_dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Plakken"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/patterns.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Plakken"
#: app/perspective_tool.c:302
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:775
#, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/posterize.c:147
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:214
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:1459
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1481
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1509 app/preferences_dialog.c:1511
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
#: app/preferences_dialog.c:1522
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/preferences_dialog.c:1568
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1595 app/preferences_dialog.c:2359
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1678 app/preferences_dialog.c:2166
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1679 app/preferences_dialog.c:2167
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1680 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1692 app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1702
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:1726
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:1730
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1737 app/preferences_dialog.c:1810
#: app/preferences_dialog.c:1824
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1738 app/preferences_dialog.c:1811
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1739 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1743
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1746
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1751
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1813
msgid "Huge"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1817
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1830
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1840
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1847
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1878 app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1909
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Interval:"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1931 app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1941
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1970
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2008
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2013
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2018
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:2023
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2041
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2064
#: app/tools.c:1080
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2072
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/preferences_dialog.c:2075
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/preferences_dialog.c:2090 app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/preferences_dialog.c:2100
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/preferences_dialog.c:2102
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:2130
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:2174
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:2185
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2189 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/preferences_dialog.c:2207
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2211
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2216
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:2219
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/preferences_dialog.c:2236 app/preferences_dialog.c:2249
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2248
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2259
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/preferences_dialog.c:2269
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2285
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2293
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:2302
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/preferences_dialog.c:2304
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2315 app/preferences_dialog.c:2317
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/preferences_dialog.c:2325
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2333
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2384
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:2412 app/preferences_dialog.c:2414
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2432
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2432
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2468
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2470
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2472
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2474
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2476
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2478
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2480
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2482
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/preferences_dialog.c:2484
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/preferences_dialog.c:2486
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2488
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/preferences_dialog.c:2488
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2490
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2492
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2492
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2494
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/qmask.c:273
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:192
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:774
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:504
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:324
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:409
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:490
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1252
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/resize.c:1334
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resize.c:1338
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/scale_tool.c:503
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:233
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:176
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:622
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:625
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:736
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tool_options.c:122
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:146
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:148
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:150
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:152
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:154
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/tool_options.c:156 app/tools.c:178
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:158
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:297
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:363
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/tool_options.c:448 app/tools.c:376
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:450
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Meng:"
#: app/tool_options.c:452 app/tools.c:412
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:454 app/tools.c:430
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:456 app/tools.c:448
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:458 app/tools.c:466
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:460
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:462
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/tool_options.c:464
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:466 app/tools.c:538 app/tools.c:544
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:468
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:583
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tool_options.c:689
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tool_options.c:707
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tool_options.c:730
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk: "
#: app/tool_options.c:750
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Ratio: "
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:106
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:107
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:112
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:124
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:125
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:130
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:142
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:148
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:160
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:166
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:179
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:184
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:196
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:197
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:202
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:214
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:220
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:233
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:238
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:251
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:322
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:328
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:340
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:346
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:364
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:377
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:394
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:395
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:400
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:418
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:436
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:449
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:454
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:467
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:472
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:484
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:485
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:490
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:503
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:508
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:520
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:526
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:539
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:557
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:594
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:639
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/tools.c:652
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#: app/tools.c:657
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools.c:670
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:675
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:688
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#: app/tools.c:693
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:706
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/tools.c:711
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:724
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/tools.c:729
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:742
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/tools.c:747
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:760
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#: app/tools.c:765
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/tools.c:778
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/tools.c:783
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:367
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1581
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensiteit"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Toon statusbalk"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Splits"
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2876
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2877
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Uitwisopties"
#. ok
#: app/undo.c:2878
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Verwijder een kanaal"
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2882
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr ""
#: app/undo.c:2887
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2898
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopieer"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/undo.c:2900
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2904
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Resolutie"
#: app/undo.c:2905
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2906
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "het beeld"
#: app/undo_history.c:843
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rood"
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Hoek:"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Kleurpikker"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Fliphulpopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Openopties"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "Fliphulpopties"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "Vultype"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "Krimpselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Tekstopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Patronen"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Groeiselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "Lichtheid behouden"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "Hex triple:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Lichtheid behouden"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Lichtheid behouden"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Hoogte: "
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Hoogte: "
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Verwijder gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "aantal kleuren: "
#, fuzzy
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Shaduwen"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "aantal kleuren: "
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
#~ "gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Opties voor kleurbalans"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Kleurpikker Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Knip Opties"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Krommen-Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Uitwisopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Krommen-Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Krommen-Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Hernoem Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Toon instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Toon instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Toon instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Fliphulpopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Omgevingsvariabelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Beeldscherminformatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Mapinstellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Tekstopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Selectieopertaties"
#, fuzzy
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Door Kleurselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Fliphulpopties"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Mengopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Openopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Paletopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Uitwisopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Krommen-Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Kloonhulp Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Openopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Opties voor kleurbalans"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Krommen-Opties"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Openopties"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "onbekend compressietype: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Intersectie"
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rasterdichtheid"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versie"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr ""
#~ "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Kleurniveaus"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selectie"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Ongetiteld"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Bewaaropties"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "grijswaarden"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Importeer Palet"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Bron"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "ongeldig bezier segment"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "Unable to project indexed image."
#~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Krommen"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid point type passed\n"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Geen overeenkomst"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Achteraankomende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Geheugen uitgeput"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Editeer Penseel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nieuwe Penseel"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"