gimp/po/ar.po

18091 lines
507 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to Arabic
# translation of gimp.HEAD.ar2.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also available for "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "محرر صور"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "جمب"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"حقوق النشر © 1995-%s\n"
"سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
"\n"
"يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، وإلا فراجع "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: ../app/batch.c:76
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "لم يُحدد أي مفسر سطر أوامر، سيُستخدم المبدئي '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مفسر سطر الأوامر '%s' غير متاح. وضع سطر الأوامر سيُعطّل."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "كن أكثر تفصيلا"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "افتح الصور كجديدة"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "لا تحمل أي خطوط"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "لا تظهر شاشة بداية"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "طور التوافقية مع PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:387
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:405
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n"
"تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة."
#: ../app/main.c:424
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب."
#: ../app/main.c:494
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة."
#: ../app/main.c:495
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n"
#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها."
#: ../app/sanity.c:572
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:591
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. "
"من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s إصدارة %s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:964
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Brushes"
msgstr "الفُرَش"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Buffers"
msgstr "البراحات"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:350
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Colormap"
msgstr "مخطط الألوان"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Pointer Information"
msgstr "معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/actions.c:130
msgid "Debug"
msgstr "التنقيح"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dock"
msgstr "رصيف"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dockable"
msgstr "قابل للترصيف"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Document History"
msgstr "تاريخ المستند"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Drawable"
msgstr "قابل للرسم"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:339
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:154
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Error Console"
msgstr "مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "Filters"
msgstr "مرشّحات"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:984
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Gradients"
msgstr "التدرجات"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:996
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Tool Presets"
msgstr "محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:408
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "محرر محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:346
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:979
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Palettes"
msgstr "ألواح الألوان"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:974
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Patterns"
msgstr "الأنماط"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Plug-Ins"
msgstr "الامتدادات"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:389
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:374
msgid "Sample Points"
msgstr "عينات نقاط"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:1002
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "أداة النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:302
#: ../app/gui/gui.c:442
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:354
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "قائمة محرّر الفُرَش"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "قائمة الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "فرشاة _جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "أنشئ فرشاة جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_كرر الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "كرر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ا_حذف الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "احذف هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ح_دّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "حدّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_حرّر الفرشاة..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "حرّر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "قائمة البراحات"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "أل_صق البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "ألصق البراح المختار"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "ألصق البراح إ_لى"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "ألصق البراح المختار إلى التحديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "ألصق البراح كج_ديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "ألصق البراح المختار كصورة جديدة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "اح_ذف البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "احذف البراح المختار"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "قائمة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "حرّر صفات القناة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_قناة جديدة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "أنشئ قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "ك_رر القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "اح_ذف القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "احذف هذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "ا_رفع القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "أ_خفض القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "أخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "أخفض القناة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "أخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "القناة إلى ال_تحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "حرر صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "حرر لون القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_عتامة اللون:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:274
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "لون القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:642
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:778
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "نسخة القناة %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "قائمة مخطط الألوان"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "حرّر هذا اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "أ_ضف لون من المقدمة"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "أضف لون المقدمة الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "أ_ضف لون من الخلفية"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "أضف لون الخلفية الحالي"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "ال_سياق"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "نمط ال_تلوين"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "الأ_داة"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "لوحة الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "ال_خط"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "ال_شكل"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_نصف القطر"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "ال_سنون"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ال_صلابة"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة الارتفاع"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "ال_زاوية"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "الألوان الا_فتراضية"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ب_دّل الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية"
#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "نمط ال_تلوين: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شكل الفُرَشاة: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "قائمة معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "دُمجت ال_عينة"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:353
#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:588
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:738 ../app/widgets/gimptoolbox.c:802
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل فتح '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:119
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1753
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:234
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "صندوق الأدوا_ت"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "افتح حوار خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "افتح حوار حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "ال_طبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "افتح حوار الطبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "ال_قنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "افتح حوار القنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "الم_سارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "افتح حوار المسارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "مخ_طط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "افتح حوار مخطط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ر_سم بياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "افتح حوار الرسم البياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "محرر التحدي_د"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "افتح محرر التحديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "الإبحا_ر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "افتح حوار الإبحار"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "تأريخ ال_تراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "عينات الن_قاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "افتح حوار عينات النقاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "الأل_وان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "الفُر_ش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "افتح حوار الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "افتح محرر الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "افتح حوار حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "افتح محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "الأن_ماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "افتح حوار الأنماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "ال_تدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "افتح حوار التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "افتح محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "أ_لواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "افتح حوار ألواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "افتح محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "افتح حوار محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "ال_خطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "افتح حوار الخطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "البراات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "ال_صور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "افتح حوار الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "الق_والب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "افتح حوار قوالب الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "افتح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:232
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "التف_ضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "افتح حوار التفضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "أجهزة الإ_دخال"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "افتح محرر أجهزة الإدخال"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "ال_وحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_فائدة اليوم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 ../app/widgets/gimptoolbox.c:535
msgid "Toolbox"
msgstr "صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:332
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "ارفع صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:336
msgid "New Toolbox"
msgstr "صندوق أدوات جديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:337
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "أنشئ صندوق أدوات جديد"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "قائمة الحوارات"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "أضف ل_سانا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "حجم الم_عاينة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_طراز اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ضئيل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "ص_غير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_صغير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_وسط"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_كبير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ك_بير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ض_خم"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_هائل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_عملاق"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "أيق_ونة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "الحالة ال_حالية"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_نص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "أيقو_نة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "حا_لة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "اعرض _شريط الأزرار"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض ك_قائمة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "اعرض ك_شبكة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "ا_نقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "أغلق الرصيف"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "قائمة المستندات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "ا_فتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "افتح المُدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ا_رفع أو افتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_حوار فتح ملف"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "افتح حوار الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "احذف ال_مدخلة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "احذف المدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "امسح كل تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "أعِد إنشاء المعاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "أعد تحميل كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة"
#: ../app/actions/documents-commands.c:193
msgid "Clear Document History"
msgstr "امسح تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-commands.c:216
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟"
#: ../app/actions/documents-commands.c:219
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في "
"كل التطبيقات."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_ساوِ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "تحسين تلقائي للتباين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "اعك_س"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "ا_عكس القيمة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "اعكس سطوع كل بكسل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "توازن أ_بيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "الإ_زاحة..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحواف"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "بدّل حالة الظهور"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "بدّل حالة الربط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "أوصِد الب_كسلات"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "احفظ البكسلات في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "غيّر موضع القناة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "احفظ البكسلات في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:127
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:128
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:133
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:134
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلب رأسا غلى عقب"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "قائمة حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "أنشئ حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_كرّر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "كرّر هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "اح_ذف الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "احذف هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "أ_نعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "أنعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_حرر الحركيات..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "حرر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "حرّر الحركيات النشطة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "أ_لصق ك‍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "ب_راح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "قائمة تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "تراجع قوي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "إعادة قوية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "انسخ ال_مرئي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "أل_صق"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "ألصق إل_ى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "من ال_حافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "صورة _جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_طبقة جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "قص مُ_سمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "ا_نسخ مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "أل_صق مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "ألصق محتوى براح مسمى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "امسح البكسلات المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "املأ بلون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع عن %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "أ_عد %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "أ_بهِت %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:149
msgid "Clear Undo History"
msgstr "امسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟"
#: ../app/actions/edit-commands.c:188
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة."
#: ../app/actions/edit-commands.c:218
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:248 ../app/actions/edit-commands.c:277
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:337 ../app/actions/edit-commands.c:373
#: ../app/actions/edit-commands.c:556
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق"
#: ../app/actions/edit-commands.c:361 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:167
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:387
msgid "Cut Named"
msgstr "قص مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:390 ../app/actions/edit-commands.c:431
#: ../app/actions/edit-commands.c:451
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "أدخل اسما لهذا البراح"
#: ../app/actions/edit-commands.c:428
msgid "Copy Named"
msgstr "انسخ مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:448
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "انسخ المسمى الظاهر"
#: ../app/actions/edit-commands.c:573
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
#: ../app/actions/edit-commands.c:578 ../app/actions/edit-commands.c:610
#: ../app/actions/edit-commands.c:634
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(براح غير مسمى)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:605
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "ا_مسح"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "امسح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "حدد ال_كل"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "أ_نشئ"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ال_حديث"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "افتح ملف صورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "افتح ك_طبقات..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "افتح ملف صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح _مكانا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "افتح صورة من مكان محدد"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "أنشئ قالبا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "ا_سترجع"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "احفظ هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "احفظ _نسخة..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"احفظ نسخة من هذه الصورة دون التأثير على الملف المصدر (إن وجد)أو حالة الصورة "
"الحالية"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "احفظ وأغلق..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
msgstr "صدِّر"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "صدّر الصورة ثانيا"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "ا_طمس"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "صدِّر ك‍..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:293
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "صدّر إلى %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:299
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "ا_طمس %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export"
msgstr "_صدِّر"
#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:140
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "افتح صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-commands.c:272
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ"
#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:703
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:285
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "احفظ نسخة من الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:370
msgid "Create New Template"
msgstr "أنشئ قالب جديد"
#: ../app/actions/file-commands.c:374
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "أدخل اسما لهذا القالب"
#: ../app/actions/file-commands.c:404
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
#: ../app/actions/file-commands.c:416
msgid "Revert Image"
msgstr "استرجع الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:442
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟"
#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
"ذلك معلومات التراجع."
#: ../app/actions/file-commands.c:733
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب غير مسمى)"
#: ../app/actions/file-commands.c:784
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل الاسترجاع إلى '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:44
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "ال_تنعيم"
#: ../app/actions/filters-actions.c:54
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to Gray..."
msgstr "لون إلى أل_فا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "رسوم متحرك_ة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_قناة جديدة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "خ_فض الألوان..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "_حرارة اللون..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "لون إلى أل_فا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "أ_زِل التشبع..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "فرق الغوسيات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "أ_نمِ..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_لابلاس"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_سوبل..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_E_xposure..."
msgstr "التعرض"
#: ../app/actions/filters-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "حجّم ال_صورة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:144
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_غشاوة غوسية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "الشبكة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "تشوه العدسات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Mono Mixer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:164
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_تدوير محدد..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_غشاوة غوسية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:179
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "_ضجة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:189
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:194
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_قلّص..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_ضجة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_حجّم الطبقة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "ال_عتبة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:219
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:224
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_بكسلة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:229
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:234
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "إحدا_ثيات قطبية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:239
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:244
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "تمو_ج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:249
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_شبه تسطيح..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:254
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "الإ_زاحة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:259
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:264
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:269
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:274
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_عتبة ألفا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:279
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:284
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_قناع التنعيم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:294
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "المن_حنيات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:299
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_مفهرسة..."
#: ../app/actions/filters-commands.c:75
msgid "..."
msgstr ""
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التدرجات"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيسر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_حمل اللون الأيسر من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيسر في "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيمن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "حمل اللون الأ_يمن من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيمن في"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "امزج ألوان _نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "امزج إ_عتام نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "حرّر التدرجات النشطة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليم_نى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "لون الم_قدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_ثابت"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "لون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "لون الخل_فية (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "خ_طي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_منحني"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "منح_نى جيبي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "كروي (_يزيد)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "كروي (ي_نقص)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز (RGB)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "قرب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "قرّب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "وظيفة _مزج القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نوع _تلوين القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ا_قلب القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_كرر القطعة..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_شق القطعة في المنتصف"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "شق القطعة تما_ثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "ا_حذف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "وظيفة _مزج التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نوع _تلوين التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ا_قلب التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_كرر التحديد..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "شق القطع في منت_صفاتها"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "شق القطع _تماثليا..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "ا_حذف التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "كرر القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "كرر قطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "كرر التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "كرر تحديد التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "كرر"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار القطعة المحددة."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار التحديد."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "شق القطعة تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "شق القطع تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "شق قطع التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "شق"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطعة المحددة إليها."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطع في التحديد إليها."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "قائمة التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_تدرج جديد"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "أنشئ تدرجا جديدا"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_كرر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "كرر هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "احفظ ك‍ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "احفظ التدرج ك‍ POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "ا_حذف التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "احذف هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "أ_نعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "أنعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_حرّر التدرج..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "حرّر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "مساعدة سيا_قية"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "ال_طور"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "الد_قة"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "الأ_دلة"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "أ_لوان"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "م_علومات"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "ال_مكوّنات"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جديدة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "حجم ال_طباعة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "اضبط ميْز الطباعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "حجّم ال_صورة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_كرر"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..."
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "اضبط ال_شبكة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_خصائص الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز (RGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_مفهرسة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/actions/image-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer (linear)"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer (gamma)"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer (linear)"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer (gamma)"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer (linear)"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer (gamma)"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:200
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point (linear)"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point (gamma)"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point (linear)"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point (gamma)"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:232
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "اقلب الصورة أفقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:238
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "اقلب الصورة رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:246
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:247
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:253
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:259
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا"
#: ../app/actions/image-commands.c:309
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "حدد حجم رقعة الرسم"
#: ../app/actions/image-commands.c:338 ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/actions/image-commands.c:694
msgid "Resizing"
msgstr "يغيّر الحجم"
#: ../app/actions/image-commands.c:389
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "اضبط ميْز طباعة الصورة"
#: ../app/actions/image-commands.c:451
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "يقلب"
#: ../app/actions/image-commands.c:475
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-cmds.c:620
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "يدوّر"
#: ../app/actions/image-commands.c:501 ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/image-commands.c:528
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/image-commands.c:742
msgid "Change Print Size"
msgstr "غيّر حجم الطباعة"
#: ../app/actions/image-commands.c:783
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:794 ../app/actions/layers-commands.c:1181
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-cmds.c:492
#: ../app/pdb/image-cmds.c:528 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:383 ../app/pdb/layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "التحجيم"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "ا_رفع المنظورات"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "ارفع منظورات هذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "ا_حذف الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "احذف هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "قائمة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "الر_صّة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "ال_قناع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ال_شفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "طور الطب_قة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "حرّر اسم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "طبقة ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "جديدة من ال_مرئي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "مجمو_عة طبقات ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_كرر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من الطبقة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "ا_حذف الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "احذف هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "ار_فع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "الطبقة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "أ_خفض الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "الطبقة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ثبّت الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ثبّت الطبقة الحرة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ا_دمج لأسفل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "ادمج هذه الطبقة بأول طبقة مرئية أسفلها"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ادمج طبقات مجموعة الطبقات في طبقة عادية واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_تجاهل معلومات النص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "النص إلى _مسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "النص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "حجم _حد الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_حجّم الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "أضِف قناة أل_فا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "ا_حذف قناة ألفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "أوصد طبقة أ_لفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_حرّر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "اعمل على قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "أ_ظهر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "طبّق _قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "احذف قناع ال_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_قناع من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "أل_فا من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "ا_ختر طبقة السطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأعلى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأدنى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_تالية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "الاختصار:"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-نقر على المصغرة في رصيف الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "إلى طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Layer Attributes"
msgstr "صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "حرّر صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/core/gimplayer.c:301
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254 ../app/actions/layers-commands.c:322
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:839
msgid "New Layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:257
msgid "Create a New Layer"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:358
msgid "Visible"
msgstr "المرئي"
#: ../app/actions/layers-commands.c:620
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "حدد حجم حد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:665
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:703
#, fuzzy
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-commands.c:732
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/layers-commands.c:737
#, fuzzy
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1116
msgid "Please select a channel first"
msgstr "رجاء اختر قناة أولا"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1124
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "حرّر هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "ا_حذف اللون"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "احذف هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "لون جديد من ال_مقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "لون جديد من ال_خلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "قرّب ال_كل"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "حرّر لون لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "لوح ألوان ج_ديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "استورد لوح ألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_كرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "كرّر لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادمج ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ا_حذف لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "احذف لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "حدّث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "حرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "ادمج لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "قائمة الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ا_فتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "افتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "نمط ج_ديد"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "أنشئ نمطا جديدا"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_كرّر النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "كرّر هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "انسخ _مكان النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "ا_حذف النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "احذف هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_حرّر النمط..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "مر_شّحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "المستخدمة مؤخرا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_تمويه"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_ضجة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "اكتشاف الحا_فة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "ت_حسين"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_ضم"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_ضوء وظل"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "تحري_ف"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "ف_ني"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_زخرفة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "ت_صيير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "سُ_حُب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "طبي_عة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_نمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_وب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "حرك_ة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "صفّر كل المر_شحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "كر_ر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "أ_عد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_كرر \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "أ_عد إظهار \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "كرر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "أعِد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr "صفّر كل المرشحات"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "قائمة القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "بدّل ال_قناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "حرّر صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "حرّر لون القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "إ_عتام القناع:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "قائمة عينات النقط"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم لونا ممزوجا من كل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "ت_حديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "ال_كل"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "حدّد كل شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_لا شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "ألغِ التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "ا_عكس"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ا_طفُ"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "أنشئ تحديدا طافيا"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_نعّم..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_حُد"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "أزِل الضبابية من التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_قلّص..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "أ_نمِ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "مدّد التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "ال_حافة..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "استبدل بالتحديد حافته"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "احفظ إلى _قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "احفظ التحديد إلى قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "نعّم التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "قلّص التحديد بـ"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:210 ../app/actions/select-commands.c:294
#, fuzzy
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة"
#: ../app/actions/select-commands.c:213
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:240
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:244
msgid "Grow selection by"
msgstr "أنمِ التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:270
msgid "Border Selection"
msgstr "حدد التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:274
msgid "Border selection by"
msgstr "حدد التحديد ب‍"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:283
msgid "_Feather border"
msgstr "_نعّم الحد"
#: ../app/actions/select-commands.c:297
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها."
#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "قائمة القوالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "أ_نشئ صورة من قالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب ج_ديد..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_كرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "كرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_حرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "حرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "اح_ذف القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "احذف هذه القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr "قالب جديد"
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr "حرّر القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr "احذف القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "حمّل نصا من ملف"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "يسار-يمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "يمين-يسار"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72 ../app/core/gimpbrush-load.c:142
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:444 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:55 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515 ../app/core/gimppalette-load.c:66
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:609
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:632
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "قائمة أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "أل_صق"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_مسار من النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "أنشئ مسارا من الخطوط الخارجية للنص الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "نص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "قائمة خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "ا_حفظ محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "ا_ستعد محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_حرّر محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_محفوظة خيارات جديدة..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "استعد القيم المبدئية"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "حرّر محفوظة الخيارات النشطة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "قائمة محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_محفوظة خيارات جديدة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "أنشئ محفوظة خيارات جديدة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "ك_رّر محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "كرّر محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "انسخ مكان مح_فوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان محفوظة الخيارات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "احذف محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "ح_دّث محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "حدّث محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_حرّر محفوظة الخيارات..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "حرّر محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "أدوات ال_تحديد"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "أدوات الت_لوين"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "أدوات الت_حويل"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "أدوات الألوا_ن"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "با_للون"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_تدوير محدد..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "دوّر بزاوية محددة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "قائمة المسارات"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "أداة ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسار ج_ديد..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_كرّر المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "كرّر هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "اح_ذف المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "احذف هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المر_ئية"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "ار_فع المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "ارفع هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "ا_خفض المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "اخفض هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ارسم المسا_ر..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "ارسم مارا بالمسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ارسم المسا_ر"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "ان_سخ المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "أل_صق المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_صدّر المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "ا_ستورد مسارا..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "أو_صِد الحدود"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "أو_صِد الحدود"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "المسار إلى الت_حديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_من المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "أضف المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "اطرح المسار من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "قاطع المسار مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "التحديد إلى الم_سار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "التحديد إلى المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "إلى ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "خيارات المسار الجديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1976
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_منظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "لون ال_توسيد"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "انقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "أ_غلق"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "ا_ملأ الناقذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_عكس التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "استعد مستوى التقريب السابق"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset to 0°"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "صفّر الزاوية"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "نافذة الإب_حار"
#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "مر_شحات العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_قلّص"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطة لنقطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "أظهر ال_تحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "أظهر حدود ال_طبقة"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "اعرض أدلّة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "أظهر ال_شبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "أظهر شبكة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "أظهر عينات النقاط"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "ا_تبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "اتب_ع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر شريط ال_قوائم"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "املأ ال_شاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "قرّب 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "قرّب 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "قرّب 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "قرّب 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "قرّب 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "قرّب 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "قرّب 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "قرّب 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "قرّب 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:401
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:407
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلب رأسا غلى عقب"
#: ../app/actions/view-actions.c:412
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:413
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "من ال_سّمة"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "لو ن _فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "استخدم لون فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "لو ن فحص _غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "استخدم لون فحص غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "اختر _لونا مخصصا..."
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "استخدم لونا محددا"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "كما في ال_تفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:647
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "استعد التقريب (%Id%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:655
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_ستعِد التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:812
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "أ_خرى (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:821
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_تقريب (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "_Rotate (%d°)"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/actions/view-commands.c:652
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "حدد لون توسيد الرقعة"
#: ../app/actions/view-commands.c:654
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "الشاشة %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "الصّورة التّالية"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "انتقل إلى الصورة التالية"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "الصّورة السّابقة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "انتقل إلى الصورة السابقة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "الموضع:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "أخف الأرصفة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "عند تفعيله ستكون الأرصفة والحوارات الأخرى مخفية تاركة نوافذ الصور فقط."
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "نمط النافذة الواحدة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "عند تفعيلها سيعمل جمب في نمط النافذة المفردة."
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "اخفض إلى القا_ع"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "الار_تفاع:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:181
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "أيقونة الأداة"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "خطين متقاطعين فقط"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "من السمة"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "لون الاختيار الفاتح"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "لون الاختيار الغامق"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "لون مخصص"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "لا إجراء"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "منظور عام"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "انتقل إلى أداة النقل"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "متصفح الوب"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "نافذة عادية"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "نافذة أدوات"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "أبقها في الأعلى"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "أبيض وأسود"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "خيالي"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "أ_يسر اليد"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "أي_من اليد"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:270
#, fuzzy
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "الوزن"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:61
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:57
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:662
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:685 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:230
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من "
"إعداداتك في '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء "
"النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "حدد مسار البحث عن الحركيات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "حدد اليد المستخدمة، لأجل تموضع المؤشر."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها مبدئيا. لكنها تضيف عبئا "
"قد تكون في غنى عنه."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "يحدد لغة واجهة المستخدم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "تحدد عدد المعالجات التي سيُحاول جمب استخدامها معا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة "
"حديثا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "حدد اللون المبدئي للقناع السريع."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the current "
"brush's outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"brush-based paint tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح شريط القوائم مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط القوائم\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح المساطر مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر المساطر\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح أشرطة التمرير مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط التمرير\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح شريط الحالة مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط الحالة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح التحديد مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر التحديد\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح حدود الطبقة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر حدود الطبقة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح الأدلة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر الأدلة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح الشبكة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر الشبكة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح عينات النقاط مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر عينات النقاط\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "أظهر تلميحا عندما يمر المؤشر فوق عنصر ما."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "استخدم جمب في نمط النافذة المفردة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "أخفِ الأرصفة والنوافذ الأخرى تاركا نوافذ الصور فقط."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "تحدد حجم المصغّرة المعروضة في حوار الفتح."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
#, fuzzy
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:136
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:302
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطأ تحليل فادح"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "قيمة المعطى %s ليست نص UTF-8 سليم"
#: ../app/core/core-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/core/core-enums.c:62
#, fuzzy
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:65
#, fuzzy
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:124
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:125
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "فلويد-ستينبرج (عادي)"
#: ../app/core/core-enums.c:126
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "فلويد-ستينبرج (مع تقليل اختلاط الألوان)"
#: ../app/core/core-enums.c:127
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "مُمَوضع"
#: ../app/core/core-enums.c:157
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل"
#: ../app/core/core-enums.c:158
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب"
#: ../app/core/core-enums.c:159
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)"
#: ../app/core/core-enums.c:160
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "يد حرة"
#: ../app/core/core-enums.c:297
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/core/core-enums.c:298
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/core/core-enums.c:301
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:302
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/core/core-enums.c:393
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../app/core/core-enums.c:394
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "إذابة"
#: ../app/core/core-enums.c:395
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "خلف"
#: ../app/core/core-enums.c:396
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "تكرار"
#: ../app/core/core-enums.c:397
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
#: ../app/core/core-enums.c:398
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "كسو"
#: ../app/core/core-enums.c:399
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "فرق"
#: ../app/core/core-enums.c:400
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
#: ../app/core/core-enums.c:401
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "طرح"
#: ../app/core/core-enums.c:402
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "تغميق فقط"
#: ../app/core/core-enums.c:403
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "تفتيح فقط"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "قسمة"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "دودج"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "حرق"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ضوء قاسي"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "لون لين"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج الحبوب"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "دمج الحبوب"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "محو اللون"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "محو"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "مضاد للمحو"
#: ../app/core/core-enums.c:499
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "العنصر الأول"
#: ../app/core/core-enums.c:500
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:501
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:502
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "الطبقة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:503
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "القناة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:504
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "المسار النشط"
#: ../app/core/core-enums.c:536
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "لون المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:537
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../app/core/core-enums.c:538
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "الأبيض"
#: ../app/core/core-enums.c:539
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#: ../app/core/core-enums.c:540
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "النمط"
#: ../app/core/core-enums.c:541
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:569
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "لون سادة"
#: ../app/core/core-enums.c:570
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
#: ../app/core/core-enums.c:598
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "ارسم السطر"
#: ../app/core/core-enums.c:599
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم"
#: ../app/core/core-enums.c:628
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "حاد"
#: ../app/core/core-enums.c:629
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "دائري"
#: ../app/core/core-enums.c:630
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "مشطوف"
#: ../app/core/core-enums.c:659
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "نهاية"
#: ../app/core/core-enums.c:660
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "دائرية"
#: ../app/core/core-enums.c:661
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "مربعة"
#: ../app/core/core-enums.c:698
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "مخصصة"
#: ../app/core/core-enums.c:699
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
#: ../app/core/core-enums.c:700
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "شرُط طويلة"
#: ../app/core/core-enums.c:701
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "شرُط متوسطة"
#: ../app/core/core-enums.c:702
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "شرُط قصيرة"
#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط متناثرة"
#: ../app/core/core-enums.c:704
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادية"
#: ../app/core/core-enums.c:705
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط كثيفة"
#: ../app/core/core-enums.c:706
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "خط منقّط"
#: ../app/core/core-enums.c:707
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "شرطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:708
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "شرطة، نقطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:737
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: ../app/core/core-enums.c:738
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../app/core/core-enums.c:739
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "معاين"
#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../app/core/core-enums.c:806
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/core/core-enums.c:807
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/core/core-enums.c:808
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:809
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:810
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:811
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:812
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:813
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:814
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:815
#, fuzzy
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/core/core-enums.c:846
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "كل الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "الطبقات بحجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "كل الطبقات الظاهرة"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "كل الطبقات المربوطة"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "صغير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "كبير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "هائل"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "عملاق"
#: ../app/core/core-enums.c:952
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "اعرض كقائمة"
#: ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "اعرض كشبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:982
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "لا مصغّرات"
#: ../app/core/core-enums.c:983
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "طبيعي (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:984
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "عريض (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<غير صحيح>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "اقلب الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "دوّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "حوّل الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "أزل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "ادمج المسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/core/core-enums.c:1177 ../app/core/core-enums.c:1208
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:1178 ../app/core/core-enums.c:1211
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "دليل"
#: ../app/core/core-enums.c:1179 ../app/core/core-enums.c:1212
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "عينة نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:1180 ../app/core/core-enums.c:1213
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "طبقة/قناة"
#: ../app/core/core-enums.c:1181 ../app/core/core-enums.c:1214
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تعديل الطبقة/القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:1182 ../app/core/core-enums.c:1215
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:1183 ../app/core/core-enums.c:1219
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "ظهور العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1184 ../app/core/core-enums.c:1220
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "اربط/افصل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "خصائص العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1186 ../app/core/core-enums.c:1218
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "انقل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "حجّم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "غيّر حجم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1190 ../app/core/core-enums.c:1234
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1191 ../app/core/core-enums.c:1236
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1192 ../app/core/core-enums.c:1244
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "اربط التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:1195 ../app/core/gimp-edit.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
#: ../app/core/core-enums.c:1196 ../app/core/gimp-edit.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/core/core-enums.c:1198 ../app/core/core-enums.c:1245
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:636
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "حوّل"
#: ../app/core/core-enums.c:1199 ../app/core/core-enums.c:1246
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/core-enums.c:1200 ../app/core/core-enums.c:1249
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "أرفق طفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:1201 ../app/core/core-enums.c:1250
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "استورد مسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:1203
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1204
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "نوع الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1205
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "دقّة الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1206
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1207
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغيير ميز الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1209
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:1210
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس"
#: ../app/core/core-enums.c:1216
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "غيّر ترتيب العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "غيّر تسمية العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:1221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1225
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "حدد طور الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "حدد إعتام الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "تعديل الطبقة النصية"
#: ../app/core/core-enums.c:1233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:1235
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1237
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "اعرض قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:1238
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:1239
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "لون القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:1241
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/core/core-enums.c:1242
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:1243
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "تعديل المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:1247
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/core/core-enums.c:1248
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:1251
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "غير قابل للتراجع"
#: ../app/core/core-enums.c:1525
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "مُركّب"
#: ../app/core/core-enums.c:1526
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/core/core-enums.c:1527
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/core/core-enums.c:1528
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/core/core-enums.c:1529
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/core/core-enums.c:1530
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/core/core-enums.c:1531
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/core/core-enums.c:1560
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../app/core/core-enums.c:1561
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../app/core/core-enums.c:1562
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../app/core/core-enums.c:1591
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "سؤال ماذا تصنع"
#: ../app/core/core-enums.c:1592
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "اترك اللاحة المدمجة"
#: ../app/core/core-enums.c:1593
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/core-enums.c:1630
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/core/core-enums.c:1631
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/core/core-enums.c:1632
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#: ../app/core/core-enums.c:1633
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/core/core-enums.c:1634
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/core/core-enums.c:1635
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "القوة"
#: ../app/core/core-enums.c:1636
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/core/core-enums.c:1637
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "التباعد"
#: ../app/core/core-enums.c:1638
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/core/core-enums.c:1639
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "التدفق"
#: ../app/core/core-enums.c:1640
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "النفّاض"
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
msgstr "مباعدة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr "شكل الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr "نصف قطر الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr "أسنان الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr "صلابة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:161
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Brush Angle"
msgstr "زاوية الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': ليس ملف فرشاة جمب."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127 ../app/core/gimpbrush-load.c:281
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "السطر %Id: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
msgstr[1] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
msgstr[2] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
msgstr[3] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
msgstr[4] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
msgstr[5] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': العرض = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الارتفاع = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': البايتات = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق مجهول %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:411
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:746
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': يبدو الملف مقصوصا."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:151
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:400
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:472 ../app/core/gimpbrush-load.c:874
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:639
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الفرش العريضة غير مدعومة."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الملف تالف."
#: ../app/core/gimp.c:604
msgid "Initialization"
msgstr "يجهّز"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:705
msgid "Internal Procedures"
msgstr "عملية داخلية"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:960
msgid "Looking for data files"
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
#: ../app/core/gimp.c:960
msgid "Parasites"
msgstr "الطفيليات"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:969 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Dynamics"
msgstr "الحركيات"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:989
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:1006 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:1010
msgid "Updating tag cache"
msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "غيّر اسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "انقل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "حجّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "غيّر حجم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "اقلب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "دوّر القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "حوّل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ارسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283 ../app/core/gimpselection.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "القناة إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "غيّر ترتيب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "ارفع القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "ارفع القناة إلى القمة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "أخفض قناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "أخفض القناة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى."
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر."
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "نعّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "حُد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "امسح القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "املأ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "اعكس القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "حدّد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "أنْمِ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "قلّص القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:788
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1690
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "حدد لون القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1744
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "حدد إعتام القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1841 ../app/core/gimpselection.c:161
msgid "Selection Mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:116
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل مدور الزوايا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:438 ../app/core/gimplayer.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "ألفا إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:476
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "القناة %s إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:524
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضبابي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:571
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:100
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
msgid "Paint Mode"
msgstr "نمط التلوين"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:376
#: ../app/gui/session.c:429 ../app/menus/menus.c:467
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:209
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "فشل حذف \"%s\" : %s"
#: ../app/core/gimpdata.c:690
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "تعذّر حذف '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:429 ../app/core/gimpdatafactory.c:458
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:624 ../app/core/gimpdatafactory.c:646
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ بيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:538 ../app/core/gimpdatafactory.c:541
#: ../app/core/gimpitem.c:523 ../app/core/gimpitem.c:526
msgid "copy"
msgstr "انسخ"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:550 ../app/core/gimpitem.c:535
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "نسخة %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك "
"أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. غالبا سبق "
"وحررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:782
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:946
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل تحميل البيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:546
msgid "Calculating distance map"
msgstr "يحسب خريطة المسافة"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:941 ../app/pdb/edit-cmds.c:783
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "مزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:525
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "ساوِ"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:140
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "استخراج المقدمة"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:136
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "إزاحة القابل للرسم"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "لا توجد نقاط كافية لرسم الخط"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "لا توجد نقاط كافية للملء"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "ارسم الخط"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:723
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/core/gimplayer.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "حوّل الطبقة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:963
msgid "Transformation"
msgstr "التحويل"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "نوع الخرج"
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimpimage-new.c:306
msgid "Pasted Layer"
msgstr "طبقة ملصقة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:419
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "املأ بلون المقدمة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "املأ بلون الخلفية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "املأ بالأبيض"
#: ../app/core/gimp-edit.c:458
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "املأ بالشفافية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:463
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/core/gimp-edit.c:615
msgid "Global Buffer"
msgstr "براح عام"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "المقدمة للخلفية (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "الخلفية إلى شفاف"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgid "Layer Group"
msgstr "مجموعة طبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "انقل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "حجّم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "اقلب مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "دوّر مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "رتّب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage.c:2008
msgid " (exported)"
msgstr " (صُدّرت)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2012
msgid " (overwritten)"
msgstr " (طُمست)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2021
msgid " (imported)"
msgstr " (استوردت)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2146
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "غيّر ميْز الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2198
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3066
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3107
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "احذف الطفيلي من الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3816
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3866 ../app/core/gimpimage.c:3886
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3880
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "أزل التحديد الحر"
#: ../app/core/gimpimage.c:4048
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "أضِف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4086 ../app/core/gimpimage.c:4099
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4153
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "أضِف مسارا"
#: ../app/core/gimpimage.c:4184
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "مخطط ألوان الصورة #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "حدد مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "ألغِ مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "أضِف لونا إلى مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:69
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:72
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:778
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:794
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:798
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:802
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:883
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:928
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:77 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:731 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:736
msgid "Special File"
msgstr "ملف خاص"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
msgid "Remote File"
msgstr "ملف بعيد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Click to create preview"
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777
msgid "Loading preview..."
msgstr "يحمّل المعاينة..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:783
msgid "Preview is out of date"
msgstr "المعاينة غير محدثة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:789
msgid "Cannot create preview"
msgstr "تعذّر إنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:799
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:808 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:443
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:570
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[1] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[2] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[3] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[4] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[5] "%Id × %Id بسكل"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:831 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:321
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "لا طبقات"
msgstr[1] "طبقة واحدة"
msgstr[2] "طبقتين"
msgstr[3] "%Id طبقات"
msgstr[4] "%Id طبقة"
msgstr[5] "%Id طبقة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:879
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "أضِف دليلا أفقيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "أضِف دليلا رأسيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "انقل الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجم العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "اقلب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "دوّر العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "حوّل عناصر"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "سطّح صورة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "تعذّر دمج مجموعة طبقات لأسفل."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "ادمج لأسفل"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:136
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "فعّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "عطّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "أضِف نقطة عينة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف النقطة العينة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "انقل النقطة العينة"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "تعذّر التراجع عن %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1828
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "أرفق طفيليا"
#: ../app/core/gimpitem.c:1838
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر"
#: ../app/core/gimpitem.c:1889 ../app/core/gimpitem.c:1896
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "أزل الطفيلي من العنصر"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "انقل الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "اقلب الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:307
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "دوّر الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "غيّر ترتيب الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "ارفع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح"
#: ../app/core/gimplayer.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "اخفض الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
#: ../app/core/gimplayer.c:315
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى."
#: ../app/core/gimplayer.c:316
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر."
#: ../app/core/gimplayer.c:526 ../app/core/gimplayer.c:1441
#: ../app/core/gimplayermask.c:256
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "قناع %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:565
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"تحديد حر\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:799 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:154
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1346
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا."
#: ../app/core/gimplayer.c:1357
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1491
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "حوّل ألفا إلى قناع"
#: ../app/core/gimplayer.c:1638
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1639
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1742
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "فعّل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1822
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "أظهر قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "أضِف قناة ألفا"
#: ../app/core/gimplayer.c:1928
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "أزِل قناة ألفا"
#: ../app/core/gimplayer.c:1948
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:97
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ثبّت التحديد الحر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "انقل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد"
#: ../app/core/gimplayermask.c:158
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#: ../app/core/gimppalette-import.c:427
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "فهرس %Id"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:101 ../app/core/gimppalette-load.c:125
#: ../app/core/gimppalette-load.c:145 ../app/core/gimppalette-load.c:173
#: ../app/core/gimppalette-load.c:248
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:137
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:160
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:195
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:203
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:221
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:439
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "تعذّرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461 ../app/core/gimppalette-load.c:548
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': يبدو الملف مقصوصا."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': إصدارة نسق نمط مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': عمق نمط غير مدعوم %Id\n"
"أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف النمط '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:333
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "انتظر رجاء"
#: ../app/core/gimpselection.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:163
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "حُد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "اختر لا شيء"
#: ../app/core/gimpselection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
#: ../app/core/gimpselection.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:185
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "حدد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:294
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "لا تحديد لرسمه."
#: ../app/core/gimpselection.c:695
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:823
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:830
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "حرر التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:846
msgid "Floated Layer"
msgstr "طبقة حرة"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:89
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:ar"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "الميْز الأفقي للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:148
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "الميْز الرأسي للشاشة"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "بوصة"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "بوصات"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "مليمتر"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "مليمترات"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطة"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقاط"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض "
"الملفات إليه."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:412
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:427 ../app/core/gimp-user-install.c:453
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "ينشئ المجلد '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:438 ../app/core/gimp-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s': %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "زُر موقع جمب"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"ضيف الله العتيبي <daif55@gmail.com>\n"
"أنس الحسيني <linux.anas@gmail.com>\n"
"جهاد عفيفي <djihed@gmail.com>\n"
"أسامة خالد <osamak.wfm@gmail.com>\n"
"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "قدّمه لك"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "ا_سم القناة:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "جهّز من ال_تحديد"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Precision Conversion"
msgstr "الدقة:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:133
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
msgid "C_onvert"
msgstr "_حوّل"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:164
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:237
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
msgid "Dithering"
msgstr "الارتجاف"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "_Layers:"
msgstr "ال_طبقات"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "_Text Layers:"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:287
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "ا_سم القناة:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Converting to lower bit depth"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تحويل لون مفهرس"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:220
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:249
msgid "Color _dithering:"
msgstr "ار_تجاف الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:264
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعّل ارتجاف ال_شفافية"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "فعّل ارتجاف ال_شفافية"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:307
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:437 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "احذف الكائن"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "أأحذف '%s'؟"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Device Status"
msgstr "حالة الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Image Templates"
msgstr "قوالب الصور"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Histogram"
msgstr "رسم بياني"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Selection Editor"
msgstr "محرر التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Undo History"
msgstr "تأريخ التراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:380
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:380
msgid "Display Navigation"
msgstr "اعرض الإبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
msgid "FG/BG"
msgstr "المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
msgid "FG/BG Color"
msgstr "لون المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
#: ../app/gui/gui-message.c:150
msgid "GIMP Message"
msgstr "رسالة جمب"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "أبهت %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "أب_هت"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "ال_طور:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "الإ_عتام:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
msgid "Open layers"
msgstr "افتح طبقات"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "افتح مكانا"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "أدخل المكان:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
msgid "Export Image"
msgstr "صدّر الصورة"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114
msgid "_Export"
msgstr "_صدِّر"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد "
"ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ "
"الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
#, fuzzy
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "افتح حوار الطبقات"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
#, fuzzy
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى "
"أنساق الملفات الأخرى."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
#, fuzzy
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "افتح حوار المسارات"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "الامتداد غير متطابق"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر "
"نسق ملف من قائمة أنساق الملفات."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
msgid "Saving canceled"
msgstr "أُلغي الحفظ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ: '%s' \n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "اضبط الشبكة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "اضبط شبكة الصورة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "ادم_ج"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "توسيع عند الضرورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "قص إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "ادمج داخل المجمو_عة النشطة فقط"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "أكّد حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار "
"التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "لاحة الألوان"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "تحجيم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "أكّد التحجيم"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم "
"صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للمسح."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "اق_لب القناع"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "ا_سم الطبقة:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1123
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1151
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "نوع ملء الطبقة"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:224
msgid "Set name from _text"
msgstr "اضبط الاسم من الن_ص"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:125
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>انتهت اللعبة</b> عند المستوى %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:133
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "اضغط 'q' للخروج"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138
msgid "Paused"
msgstr "أُلبِثت"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:142
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "اضغط 'p' للإلباث"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:148
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:153
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للإلباث، 'q' للخروج"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "مدير الملحقات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط في الذاكرة"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "لم يعد موجودا"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "التأريخ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "أزِح الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "أزِح قناع الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "أزِح القناة"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "أ_زح"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_س:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_ص:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:242
msgid "Edge Behavior"
msgstr "سلوك الحافة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "W_rap around"
msgstr "_لف حول"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:249
msgid "Fill with _background color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:252
msgid "Make _transparent"
msgstr "اجعلها _شفافة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "استورد لوح ألوان جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "اختر المصدر"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_صورة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "عينات مدموجة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "ملف _لوح الألوان"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "اختر ملف لوح ألوان"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "استيراد جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "ا_سم لوح الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_عدد الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "الأع_مدة:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "الف_ترة:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:587
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:264
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "صفّر كل التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:282
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:352
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:534
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:545
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:567
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:608
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
msgid "Show _menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097
msgid "Show _rulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111
msgid "Show s_election"
msgstr "أظهر التح_ديد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "أظهر حدود الطب_قة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
msgid "Show _guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
msgid "Show gri_d"
msgstr "أظهر الشبك_ة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "لون توسيد م_خصص:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "ا_تبع الأدلة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "اتب_ع الشبكة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
#, fuzzy
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1177
#, fuzzy
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Resource Consumption"
msgstr "استهلاك الموارد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_حجم مخبئية اللوح:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Use OpenCL"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "مصغّرات الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "حجم الم_صغّرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "Previews"
msgstr "معاينات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "حجم معاينة الإب_حار:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Select Theme"
msgstr "اختر سمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Help System"
msgstr "نظام المساعدة"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Show _tooltips"
msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Show help _buttons"
msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Use the online version"
msgstr "استخدم نسخة الإنترنت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "استخدم النسخة المثبتة محليا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "User manual:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "Help Browser"
msgstr "متصفح المساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
#, fuzzy
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "ا_حفظ خيارات الأدوات عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "اتباع الدليل والشبكة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_مسافة القفز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "الزيادة الا_فتراضية:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "_Dynamics"
msgstr "ال_حركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
msgid "Move Tool"
msgstr "أداة النقل"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "Show active _image"
msgstr "أظهر ال_صورة النشطة"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Tools configuration"
msgstr "ضبط الأداة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Default New Image"
msgstr "الصورة الجديدة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Image"
msgstr "الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "حدد اللون المبدئي للقناع السريع"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "لون القناع السريع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "Default Image Grid"
msgstr "شبكة الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Default Grid"
msgstr "الشبكة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Image Windows"
msgstr "نوافذ الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "سلوك التقريب والتحجيم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Fit to window"
msgstr "لائم النافذة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Space Bar"
msgstr "مسطرة المسافات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "مؤشرات الفأرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "Show _brush outline"
msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
#, fuzzy
msgid "Show pointer for brush _tools"
msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_طور المؤشر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "اليد المستخدمة للمؤ_شر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Title & Status"
msgstr "العنوان والحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "Current format"
msgstr "النسق الحالي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
msgid "Default format"
msgstr "النسق المبدئي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "أظهر نسبة التقريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "Show image size"
msgstr "أظهر حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Image Title Format"
msgstr "نسق عنوان الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "نسق شريط حالة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
#, fuzzy
msgid "Image Window Drawing Behavior"
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:75
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "سلوك الحافة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
#, fuzzy
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
#, fuzzy
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
msgid "_Check style:"
msgstr "أسلوب المرب_عات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Check _size:"
msgstr "_حجم المربعات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ميْز الشاشة"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
msgid "ppi"
msgstr "نقطة في البوصة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id بكسل في البوصة)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
msgid "_Enter manually"
msgstr "أ_دخل يدويا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
msgid "C_alibrate..."
msgstr "عايِر..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
msgid "_RGB profile:"
msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "لاحة _زقصس:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان زق‌ص‌س"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "لاحة ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_طور العمل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "توزيع الألوان على ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Use _black point compensation for the display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "توزيع الألوان في م_حاكاة الطباعة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Use black _point compensation for softproofing"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Select Warning Color"
msgstr "اختر لون التحذير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "سلوك فتح الملفات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Input Devices"
msgstr "أجهزة الإدخال"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "متحكمات إدخال إضافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "Input Controllers"
msgstr "متحكمات الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "تلميحات مدير النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "Window Positions"
msgstr "مواضع النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Temporary folder:"
msgstr "المجلد المؤقت:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Swap folder:"
msgstr "مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "اختر مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Brush Folders"
msgstr "مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "اختر مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "اختر مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Pattern Folders"
msgstr "مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "اختر مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Palette Folders"
msgstr "مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Gradient Folders"
msgstr "مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "اختر مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Font Folders"
msgstr "مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Select Font Folders"
msgstr "اختر مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "مجلد محفوظات الخيارات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "اختر مجلد محفوظات الخيارات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "اختر مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Scripts"
msgstr "مخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "اختر مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Module Folders"
msgstr "مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Select Module Folders"
msgstr "اختر مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Interpreters"
msgstr "المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "اختر مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Environment Folders"
msgstr "مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "اختر مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Theme Folders"
msgstr "مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "اختر مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "حجم الطباعة"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "الار_تفاع:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "ميْز _س:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ميْز _ص:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "بكسل/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:145
msgid "Quit GIMP"
msgstr "اخرج من جمب"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:145
msgid "Close All Images"
msgstr "أغلق كل الصور"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:301
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "اضغط 'q' للخروج"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:315
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:334
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:342
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_تجاهل التغييرات"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "صدّر إلى %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "حجم رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "حجم الطبقة"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
#, fuzzy
msgid "Resize _text layers"
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "عايِر ميْز الشاشة"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "أ_فقي:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "رأ_سي:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "الزيا_دة:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر "
"على القنواة وأقنعة الطبقة فقط."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "اختر طراز الحافة"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "أداة التلوين:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "فائدة جمب لليوم"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "الفائدة ال_سابقة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "الفائدة ال_تالية"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ar"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "تثبيت مستخدم جمب"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "فشل تثبيت المستخدم!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "سجل التثبيت"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "صدّر المسار النشط"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:121
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "اسم المسار:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "لا أدلة"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "خطوط وسطية"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "مسطرة من أثلاث"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "مسطرة من أخماس"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "أقسام ذهبية"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "خطوط قُطرية"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "عدد الخطوط"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "تباعد الخطوط"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:684
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "س"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "ص"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "صندوق حدود التحديد"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "ع"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "ر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:520
msgid "Access the image menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:631
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:660
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:683
msgid "Navigate the image display"
msgstr "تصفّح عرض الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:755
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1366 ../app/widgets/gimptoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "أغلق %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد."
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:645
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
msgid "Drop New Layer"
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:288
msgid "Drop New Path"
msgstr "أفلت مسارا جديدا"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:288
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "تعذّر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:467 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295 ../app/tools/gimppainttool.c:265
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:273
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1387
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:387
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:388
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727
msgid "Drop layers"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:678
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:694
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "البراح المُفلت"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "حفظت الصورة في '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "اختيار طبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Rotate View"
msgstr "دوّر الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:141
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "15 درجة (%s)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "اختر نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبة التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(معدل)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(نظيف)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:355
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(بدون)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:374
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "ألغِ <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:139 ../app/file/file-save.c:118
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا عاديا"
#: ../app/file/file-open.c:198
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة"
#: ../app/file/file-open.c:209
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة"
#: ../app/file/file-open.c:583
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات"
#: ../app/file/file-open.c:643
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:757
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات."
#: ../app/file/file-procedure.c:210
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: ../app/file/file-save.c:231
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة"
#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:229 ../app/gegl/gimp-babl.c:230
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:231 ../app/gegl/gimp-babl.c:232
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:233 ../app/gegl/gimp-babl.c:234
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:235 ../app/gegl/gimp-babl.c:236
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:237 ../app/gegl/gimp-babl.c:238
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:240 ../app/gegl/gimp-babl.c:241
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:242 ../app/gegl/gimp-babl.c:243
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:244 ../app/gegl/gimp-babl.c:245
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:246 ../app/gegl/gimp-babl.c:247
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:248 ../app/gegl/gimp-babl.c:249
msgid "RGB-alpha"
msgstr "ح‌خ‌ز مع شفافية (RGB-alpha)"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260
msgid "Grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "تدرج رمادي مع شفافية"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:273 ../app/gegl/gimp-babl.c:274
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:275 ../app/gegl/gimp-babl.c:276
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:277 ../app/gegl/gimp-babl.c:278
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282
msgid "Red component"
msgstr "المكوّن الأحمر"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:284 ../app/gegl/gimp-babl.c:285
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:286 ../app/gegl/gimp-babl.c:287
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:288 ../app/gegl/gimp-babl.c:289
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:290 ../app/gegl/gimp-babl.c:291
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:292 ../app/gegl/gimp-babl.c:293
msgid "Green component"
msgstr "المكوّن الأخضر"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:297 ../app/gegl/gimp-babl.c:298
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:299 ../app/gegl/gimp-babl.c:300
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:301 ../app/gegl/gimp-babl.c:302
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:303 ../app/gegl/gimp-babl.c:304
msgid "Blue component"
msgstr "المكوّن الأزرق"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
msgid "Alpha component"
msgstr "المكوّن الشفاف"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "مُفهرس مع شفافية"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "أنشئ أو اضبط القفص"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "شوّه القفص لتشويه الصورة"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:456
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ليس ملف منحنيات جمب"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:471
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:811
msgid "parse error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:764
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ليس ملف مستويات جمب"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "املأ بلون سادة"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
#, fuzzy
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "يبدل الشفافية الجزئية بلون"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:207
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:439
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "بدء جمب"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "فرشاة هواء"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:386
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:393
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "لا حركيات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpclone.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "استنسخ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:127
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "تجديل"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "تمويه\\حرق"
#: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
#: ../app/paint/gimpheal.c:105 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "إصلاح"
#: ../app/paint/gimpheal.c:144
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة."
#: ../app/paint/gimpink.c:99 ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "حجم نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "زاوية نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "فرشاة تلوين"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:156
msgid "Brush Size"
msgstr "حجم الفرشاة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "لكل ختم عتامته الخاصة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:176
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "تجاهل ضبابية الفرشاة الحالية"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:181
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "بعثر الفرشاة أثناء التلوين"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185
msgid "Distance of scattering"
msgstr "مسافة البعثرة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:195
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "المسافة التي ستُبهت الضربات عبرها"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "اعكس اتجاه الإبهات"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:207
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "كيفية تكرار الإبهات أثناء التلوين"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "اجعل ضربات الفرشاة أنعم"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "عمق التنعيم"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "اتجاه جاذبية القلم"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "قلم"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:82 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "تلطيخ"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237
msgid "Set a source image first."
msgstr "حدد الصورة المصدر أولا."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "عدّل المنظور"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "محاذى"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "تمويه"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "تحديد"
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "معيّن"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
msgid "Combine Masks"
msgstr "ضم الأقنعة"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:591
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59
msgid "Posterize"
msgstr "حوّل إلى مُلصق"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:236 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج والتشبع"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:521
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج والتشبع"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:659
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "حوّل إلى مُلصق"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:701
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
msgid "Shearing"
msgstr "تمزيق"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "الإجراء '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "حواف ناعمة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح "
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:83
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:88
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:114
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:135
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "اسم حركية تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:144
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "حركية التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:149
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "حركية التلوين '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:169
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:178
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "النمط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "التدرج '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:212
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:242
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:247
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:267
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:277
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "الخط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:296
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "اسم طريقة تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه لم يضف إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:364
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه مرتبط بصورة أخرى"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:390
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه ليس ابنا مباشرا لشجرة عنصر"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"تعذّر استخدام العنصرين '%s' (%Id) و '%s' (%Id) لأنهما لا ينتميان إلى نفس شجرة "
"العنصر"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:443
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "يجب أن يكون العنصر '%s' (%d) سلفا للعنصر '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:475
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' (%d) إلى الصورة الخطأ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأن محتوياته موصدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأن محتوياته موصدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:525
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأنه ليس عنصر مجموعة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:545
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأنه عنصر مجموعة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:566
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "تعذّر استخدام الطبقة '%s' (%Id) لأنها ليست طبقة نصية"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:607
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) يجب ألا يكون نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:673
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) يجب أن تكون بدقة '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2517
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سأستخدم الميْز المبدئي بدلا منه."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:537 ../app/pdb/layer-cmds.c:581
msgid "Move Layer"
msgstr "انقل الطبقة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:148
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "التنعيم"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:192
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
#, fuzzy
msgid "Autocrop image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:288
#, fuzzy
msgid "Autocrop layer"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:367
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "ال_تباين:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:435
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "قائمة القنوات"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:480
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "لون إلى ألفا"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:543
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:597
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "_ضجة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:635
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "_لابلاس"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "تشوه العدسات..."
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:746
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:821 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:900
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "حركة فقط"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1002
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1043 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1087
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "بكسلة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1192
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "إحداثيات قطبية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1287
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1341
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1395
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1440
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "شبه تسطيح"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1484
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1529
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1571
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "عتبة ألفا"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1609
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "اعكس القيمة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1673
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1720
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "حدد صفة طبقة النص"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "أزل ضربة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"انهارت الملحقة: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب "
"لتبقى في الأمان."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "مفسّرات الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "بيئة الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:170
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:220
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:318
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "يبحث في الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:285
msgid "Resource configuration"
msgstr "ضبط الموارد"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:321
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:371
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "يجهز الملحقات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:443
msgid "Starting Extensions"
msgstr "يبدأ الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:993
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغِيَ"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:77
#, c-format
msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:120
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:195
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:254
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "خطأ في تشغيل '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:144
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:205
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:264
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "الملحقة (%s) ناقصة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:506
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:521
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:46
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"أبجد هوز حطي كلمن\n"
"سعفص قرشت ثخذ ضظغ."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr "أضِف طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Text Layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Move Text Layer"
msgstr "انقل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "حجّم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "اقلب الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "دوّر الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "حوّل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:561
msgid "Discard Text Information"
msgstr "تجاهل معلومات النص"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:629
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:688
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "أفرغ الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:738
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "حركي"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "فرشاة _هواء"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "حركة فقط"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
#, fuzzy
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "التدفق"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "محاذاة"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "Relative to"
msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:293
msgid "Align left edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:297
msgid "Align center of target"
msgstr "حاذِ مركز الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:301
msgid "Align right edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:309
msgid "Align top edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:313
msgid "Align middle of target"
msgstr "حاذِ وسط الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:317
msgid "Align bottom of target"
msgstr "حاذِ قاع الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Distribute"
msgstr "وزّع"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:333
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:337
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:341
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:349
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:353
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:357
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "وزّع قيعان الأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Offset:"
msgstr "الإزاحة:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "حا_ذ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:548
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:563
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:574
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
msgid "Gradient"
msgstr "تدرج"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "الشكل"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "التكرار:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "نمذجة عالية تكيفي_ة"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Max depth"
msgstr "العمق الأقصى"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "ا_مزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:302 ../app/tools/gimppainttool.c:272
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:287
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "لا تدرّجات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:631
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s لنقل كل السطر"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
msgstr "امزج: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "ال_سطوع:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
#, fuzzy
msgid "_Contrast"
msgstr "ال_تباين:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr "أي منطقة ستُملأ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "أقصى اختلاف لوني"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "معيار تحديد تشابه اللون"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "نوع الملء (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "املأ التحديد بالكامل"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr "املأ الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "املأ المناطق الشفافة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209
msgid "Sample merged"
msgstr "عينة مدموجة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "املأ بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "الملء بال_دلو"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "تحديد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدّد باللون"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:156 ../app/tools/gimpcagetool.c:1159
msgid "Cage Transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:157
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "تحويل القفص: شوّه التحديد باستخدام قفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158
msgid "_Cage Transform"
msgstr "تحويل ال_قفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:354 ../app/tools/gimpwarptool.c:293
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "اضغط ENTER لتنفيذ التحويل"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1062
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "يحسِب مُعامِلات القفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1210
msgid "Cage transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة:"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "ا_ستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "انقر لتستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80
msgid "Color _Balance..."
msgstr "توازن الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "اضبط توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:196
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "اختر مدى لضبطه"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:201 ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:217
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:217
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:221
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Magenta"
msgstr "ماجنتا"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:221
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:225
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:225
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:232
msgid "R_eset Range"
msgstr "_صفّر المدى"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حافظ على الإ_ضاءة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_لوّن..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the Image"
msgstr "لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "استورد إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "التلوين لا يعمل على طبقات التدرج الرمادي."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "اختر لونا"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "ال_تدرج:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "ال_تشبع:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
#, fuzzy
msgid "_Lightness"
msgstr "الإ_ضاءة:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
msgid "Colorize Color"
msgstr "لون التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
msgid "Pick color from image"
msgstr "استخدم لونا من الصورة"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "متوسط نصف قطر لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "نصف القطر"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "معدل عينة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "نمط الالتقاط (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "Color Picker"
msgstr "لاقط الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "C_olor Picker"
msgstr "لاقط الأ_لون"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:232
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:239 ../app/tools/gimppainttool.c:484
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247 ../app/tools/gimppainttool.c:490
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Color Picker Information"
msgstr "معلومات لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:234 ../app/tools/gimpcolortool.c:407
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "انقل عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:399
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:400
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "ألغِ عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:408
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "أضِف عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "نعّم \\ أظهر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "أداة التنعيم والإظهار: تنعيم وإزالة تنعيم انتقائي باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_نعّم \\ أظهر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur"
msgstr "انقر للتنعيم"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
msgid "Click to blur the line"
msgstr "انقر لتنعيم السطر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s للإظهار"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen"
msgstr "انقر للإظهار"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "انقر لإظهار السطر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s للتنعيم"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "نوع التجديل (%s)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
#, fuzzy
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "اقتطع الطبقة المحددة الآن فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr "اسمح بالنمو"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة للقص منها."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "_Curves..."
msgstr "المن_حنيات..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Import Curves"
msgstr "استورد المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
msgid "Export Curves"
msgstr "صدّر المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
msgid "Click to add a control point"
msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "انقر لتحديد المنحنى (جرب Shift و Ctrl)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:423 ../app/tools/gimplevelstool.c:332
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "الق_ناة:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:449 ../app/tools/gimplevelstool.c:356
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_صفّر القناة"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:543 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "نوع الم_نحنى:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 ../app/tools/gimplevelstool.c:641
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69
msgid "_Desaturate..."
msgstr "أ_زِل التشبع..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "تمويه \\ حرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "أداة التمويه والحرق: إضاءة وإعتمام انتقائي باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_تمويه \\ حرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "انقر للتمويه"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "انقر لتمويه السطر"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "انقر للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "انقر لحرق الخط"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s للتمويه"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "النوع (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
msgid "Exposure"
msgstr "التعرض"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "انقل التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr "انقل: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "ال_ممحاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "انقر للمحو"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "انقر لمحو الخط"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s لالتقاط لون الخلفية"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "مضاد المسح (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "اتجاه القلب"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "التأثير:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "نوع القلب (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقيا أو رأسيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "ا_قلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118
msgid "Parameter for matting-levin"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Parameter for matting-global"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264
#, fuzzy
msgid "Draw Mode"
msgstr "نمط التلوين"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "صفّر حجم الفرشاة لقيمته الطبيعية"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Preview color"
msgstr "معاينة اللون:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Active levels"
msgstr "المرشحات النشطة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "الزيادة:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:161
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:162
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:163
msgid "F_oreground Select"
msgstr "تحديد ال_مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
#, fuzzy
msgid "Selecting foreground, "
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
#, fuzzy
msgid "Selecting background, "
msgstr "اضبط لون الخلفية"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
#, fuzzy
msgid "Selecting unknown, "
msgstr "التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:324
#, fuzzy
msgid "press Enter to preview."
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:565
#, fuzzy
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:567
#, fuzzy
msgid "Toggle Preview"
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:568
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:579
#, fuzzy
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:583
#, fuzzy
msgid "Paint mask"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:874
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:950
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "تحديد _حر"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr "انقر لإكمال التحديد"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "انقر واسحب لنقل قمة النقطة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "حدّد ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتبار اللون"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "حدّد _ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضباضي"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:108 ../app/tools/gimpoperationtool.c:128
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:110
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:373
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "احذف كل العمليات من القائمة أعلاه"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "أ_صلح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "انقر لتُصلِح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقياس الرسم البياني"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "التدرج والتشبع..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "M_aster"
msgstr "الر_ئيسي"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Adjust all colors"
msgstr "اضبط كل الألوان"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "_R"
msgstr "_ح"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "_Y"
msgstr "_ص"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "_G"
msgstr "_خ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "_C"
msgstr "_س"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "_B"
msgstr "_ز"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "_M"
msgstr "_م"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288
#, fuzzy
msgid "_Overlap"
msgstr "_تداخل:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "اضبط اللون المختار"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "R_eset Color"
msgstr "_صفّر الألوان"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:383
msgid "_Preview"
msgstr "م_عاينة"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84
msgid "Pre_sets:"
msgstr "الم_حفوظات:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:216
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "الضبط"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:180
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "الحساسية"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "الانحناء"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "_حبر"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr "حد تفاعلي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "مقص"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_مقص ذكي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:603
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:916 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933
msgid "Click to close the curve"
msgstr "انقر لإغلاق المنحنى"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:978
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "_Levels..."
msgstr "الم_ستويات..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Import Levels"
msgstr "استورد المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "Export Levels"
msgstr "صدّر المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:275
msgid "Pick black point"
msgstr "التقط نقطة سوداء"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Pick gray point"
msgstr "التقط نقطة رمادية"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:283
msgid "Pick white point"
msgstr "التقط نقطة بيضاء"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:371
msgid "Input Levels"
msgstr "مستويات الدخل"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:450
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:485
msgid "Output Levels"
msgstr "مستويات الخرج"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:543
msgid "All Channels"
msgstr "كل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:555 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:557
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "اضبط المستويات تلقائيا"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:580
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:784
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "حجّم نافذة الصورة لتستوعب مستوى التقريب الجديد"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr "اتجاه التكبير"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "الاتجاه (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "افتح نافذة عائمة لعرض تفاصيل القياسات"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "أضِف أدلة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr "اسحب لإنشاء خط"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:566
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:580
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:593
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:937 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1134 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1162
#: ../app/tools/gimppainttool.c:640
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1046
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "قِس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "التقط طبقة أو دليلا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "انقل الطبقة النشطة"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "التقط مسارا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "انقل المسار النشط"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "انقل:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "بدّل الأداة (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:252 ../app/tools/gimpmovetool.c:612
msgid "Move Guide: "
msgstr "انقل الدليل: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:297
#, fuzzy
msgid "There is no path to move."
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimptransformtool.c:1410
#, fuzzy
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:329
#, fuzzy
msgid "The selection is empty."
msgstr "نعّم التحديد بـ"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337
#, fuzzy
msgid "There is no layer to move."
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:341 ../app/tools/gimpmovetool.c:367
#, fuzzy
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:354
#, fuzzy
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:606
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:606
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ألغِ الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:612
msgid "Add Guide: "
msgstr "أضِف دليلا: "
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:109
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة العمليات: استخدم أي عملية GEGL"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:549
msgid "_Aux Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_فرشاة تلوين"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:85
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "النمط:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush"
msgstr "فرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "صفّر حجم الفرشاة لقيمته الطبيعية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "صفّر نسبة ارتفاع الفرشاة لقيمتها الطبيعية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "صفّر الزاوية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
msgid "Incremental"
msgstr "تزايدي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259
msgid "Hard edge"
msgstr "حافة قاسية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287
msgid "Dynamics Options"
msgstr "خيارات الحركيات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
msgid "Fade Options"
msgstr "خيارات الإبهات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Fade length"
msgstr "طول الإبهات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:308
msgid "Reverse"
msgstr "اعكس"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:337
msgid "Color Options"
msgstr "خيارات الألوان"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
msgid "Apply Jitter"
msgstr "طبّق النفّاض"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr "انقر لترسم"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr "انقر لرسم السطر"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s لتلتقط لونا"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:258
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:686
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s لترسم سطرا مستقيما"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_قلم"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "ا_ستنساخ منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:670
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "انقر مع ضغط Ctrl لتحدد مصدر الاستنساخ"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "أداة المنظور: غير منظور الطبقة أو التحديد أو المسارا"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "تحويل منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:129
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "مصفوفة التحويل"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:254
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "أداة تقليل الألوان: اخفض الألوان إلى مجموعة محدودة"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61
msgid "_Posterize..."
msgstr "قلل الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "اخفض عدد الألوان"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels"
msgstr "مستويات _تقليل الألوان:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "الإحداثي السيني للزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "الإحداثي الصادي للزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "عرض التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "ارتفاع التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "وحدة إحداثي الزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "وحدة حجم التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "فعّل وصْد نسبة الارتفاع أو العرض أو الارتفاع أو الحجم"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "حدد ما الذي سيُوصد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "عرض ثابت محدد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت محدد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "وحدة العرض أو الارتفاع أو الحجم الثابتين"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "مدد التحديد من المركز باتجاه الأطراف"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr "مدد من المركز"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "الموضع:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Highlight"
msgstr "أبرِز"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042
msgid "Auto Shrink"
msgstr "تقليص تلقائي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Shrink merged"
msgstr "قلّص المدموج"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
msgstr "دوّر أركان التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "نصف قطر التدوير بالبكسل"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "أركان دائرية"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "تحديد _مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطيل: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "التحديد الأساس في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
msgid "Selection criterion"
msgstr "معيار التحديد"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203
msgid "Select transparent areas"
msgstr "حددالمساحات الشفافة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:222
#, fuzzy
msgid "Select by"
msgstr "حدد بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "وسط _س:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "وسط _ص:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "دوّر بزاوية %-3.3g° حول (%g، %g)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "حجّم إلى %d × %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:126
#, fuzzy
msgid "Temp property"
msgstr "خصائص العنصر"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:182
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:692
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:183
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:184
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:540
msgid "Antialiasing"
msgstr "التنعيم"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "نعّم الحواف"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "انقر لربط التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "Shear"
msgstr "قص"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "S_hear"
msgstr "_مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:137
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "مقدار التمزيق _س:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "مقدار التمزيق _ص:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:257
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:261
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "مزّق رأسيا بمقدار %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:266
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g، ورأسيا بمقدار %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_تضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "انقر للتضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "انقر لتضبيب السطر"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr "وحدة حجم الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "قد تؤثر لغة النص على كيفية عرضه."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Text alignment"
msgstr "محاذاة النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "مسافة بادئة في أول سطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "اضبط تباعد السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "اضبط تباعد الحروف"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:512
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:536
msgid "Use editor"
msgstr "استخدم المحرر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
msgid "Hinting:"
msgstr "التلميح:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:560
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:565
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571
msgid "Justify:"
msgstr "المساواة:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:594
msgid "Box:"
msgstr "الصندوق:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "_نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "أكّد تحرير النص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Create _New Layer"
msgstr "أنشئ _طبقة جديدة"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"الطبقة التي حددتها طبقة نصية لكن جرى تعديلها بأدوات أخرى. تحرير هذه الطبقة "
"بأداة النصوص سيمحو تلك التعديلات.\n"
"\n"
"يمكنك تحرير الطبقة أو إنشاء طبقة نصية أخرى من خصائص نصها."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "محرر نصوص جمب"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "أداة العتبة: اخفض الصورة إلى لونين باستخدام عتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
msgstr "ال_عتبة..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107
msgid "Apply Threshold"
msgstr "طبّق العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:1028
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "لا يمكن العمل على صورة خالية، أضف طبقة أولا"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:361
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"ليس لهذه الأداة\n"
"خيارات."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "Direction of transformation"
msgstr "اتجاه التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
msgid "Interpolation method"
msgstr "طريقة التّوليد"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "How to clip"
msgstr "طريقة التقصير"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "اعرض معاينة للصورة المحوّلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "عتامة الصورة المحوّلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:144
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:387
msgid "Transform:"
msgstr "التحويل:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:396
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:402
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "الزيادة:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:409
#, fuzzy
msgid "Clipping"
msgstr "التقصير:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:416
msgid "Image opacity"
msgstr "إعتام الصورة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420
msgid "Show image preview"
msgstr "اعرض معاينة للصورة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432
msgid "Guides"
msgstr "الأدلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:452
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 درجة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:453
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "اقصر خطوات التدوير على 15 درجة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:458
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "أبقِ الجانب (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:459
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "أبق على نسبة الارتفاع الأصلية"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237
msgid "Transforming"
msgstr "التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:280 ../app/tools/gimptransformtool.c:1389
#, fuzzy
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:819 ../app/tools/gimptransformtool.c:832
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "حوّل عناصر"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1384
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1405
msgid "There is no path to transform."
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1408
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "بكسلات المسار النشط موصدة."
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
msgid "Unified Transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحويل الموحد: حوّل الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
msgid "_Unified Transform"
msgstr "التحويل المو_حد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
msgid "Unified transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:745
msgid "Transform Matrix"
msgstr "مصفوفة التحويل"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1288
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "اقصر التحرير على المُضلّعات"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "مضلع"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"المسار إلى التحديد\n"
"%s أضف\n"
"%s اطرح\n"
"%s قاطع"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
msgstr "التحديد من المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "ال_مسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251
msgid "The active path is locked."
msgstr "المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
msgid "Add Stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
msgid "Add Anchor"
msgstr "أضِف مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
msgid "Insert Anchor"
msgstr "أدرج مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
msgid "Drag Handle"
msgstr "اسحب المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:454
msgid "Drag Anchor"
msgstr "اسحب المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:472
msgid "Drag Anchors"
msgstr "اسحب المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:495
msgid "Drag Curve"
msgstr "اسحب المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556
msgid "Drag Path"
msgstr "اسحب المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "حوّل الحافة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:598
msgid "Delete Anchor"
msgstr "احذف المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:621
msgid "Delete Segment"
msgstr "احذف القطعة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:843
msgid "Move Anchors"
msgstr "انقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click to create a new path"
msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241 ../app/tools/gimpvectortool.c:1264
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1254
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول بشكل متساو"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1269
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متماثل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1277
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المكون"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1289
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "انقر لحذف هذا المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306
msgid "Click to open up the path"
msgstr "انقر لفتح المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1310
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1811
msgid "Delete Anchors"
msgstr "احذف المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:81
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Effect Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:173
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "الطول:"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:187 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:129
#, fuzzy
msgid "Warp Transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:130
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:131
#, fuzzy
msgid "_Warp Transform"
msgstr "تحويل ال_قفص"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:439 ../app/tools/gimpwarptool.c:451
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:655
#, fuzzy
msgid "Warp transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "حجم ثابت"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع ثابتة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/tools-enums.c:306
#, fuzzy
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "علّم المقدمة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:307
#, fuzzy
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "علّم الخلفية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:308
#, fuzzy
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../app/tools/tools-enums.c:336
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:337
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:370
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "أوصِد البكسلات"
#: ../app/tools/tools-enums.c:371
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "أنْمِ القناة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:372
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "_قلّص"
#: ../app/tools/tools-enums.c:373
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "ممحاة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "التنعيم:"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "غيّر اسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "انقل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "غيّر حجم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "غيّر ترتيب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "ارفع المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "ارفع المسار إلى القمة"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "اخفض المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "انقل مسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:523
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "استورد المسارات"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "مسار مستورد"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "لا توجد مسارات في '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "لا توجد مسارات في البراح"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "اب_حث:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "ح‌خ‌ز‌ش (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:339
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:368
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:394
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634 ../app/widgets/gimpactionview.c:863
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "فشل تغيير الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:671
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "اختصارات متعارضة"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:677
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "أعد _تعيين الاختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:692
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:696
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "اختصار غير صالح."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:798 ../app/widgets/gimpactionview.c:891
#, fuzzy
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:899
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "فشل حذف الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "الشكل:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "السنون"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "المباعدة"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "النسبة من عرض الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "المرشحات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
msgid "Active Filters"
msgstr "المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "لم يحدد أي مرشح"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه "
"الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:557 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:600 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:655
msgid "Alpha:"
msgstr "ألفا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:595
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:565 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:596
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:566 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:597
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573
msgid "Index:"
msgstr "فهرس:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Hex:"
msgstr "ست عشري:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:625
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:626
msgid "Sat.:"
msgstr "التشبع:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:649
msgid "Cyan:"
msgstr "سيان:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:650
msgid "Magenta:"
msgstr "ماجنتا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:651
msgid "Yellow:"
msgstr "أصفر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:652
msgid "Black:"
msgstr "أسود:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "فهرس الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "ترقيم HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:465
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "لوح ألوان"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596
msgid "Smaller Previews"
msgstr "معاينات أصغر"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:601
msgid "Larger Previews"
msgstr "معاينات أكبر"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_فعّل هذا الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
msgid "_Grab event"
msgstr "ا_لتقط الإجراء"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "اختر إجراء حدث الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Cursor Up"
msgstr "المؤشر لأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Cursor Down"
msgstr "المؤشر لأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Cursor Left"
msgstr "المؤشر يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Cursor Right"
msgstr "المؤشر يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:176
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "أحداث لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "الضابطات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "اضبط الضابط المحدد"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
msgid "Remove Controller?"
msgstr "أأحذف الضابط؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Disable Controller"
msgstr "عطّل الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Remove Controller"
msgstr "احذف الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "اضبط ضابط الإدخال"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "الزر 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "الزر 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "الزر 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "الزر 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "الزر 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "أزرار الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "أحداث أزرار الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "لف للأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "لف للأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "لف يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "لف يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "بكرة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "أحداث بكرة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (للقراءة فقط)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "احذف الجهاز المختار"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "احذف إعدادات الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "أأحذف \"%s\"؟"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "ميل س"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "ميل ص"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "البكرة"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "المحاور"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "منحنى %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_صفّر المنحنى"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "ليس للمحور '%s' منحنيات"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "احفظ حالة الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟"
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
msgid "Configure this tab"
msgstr "اضبط هذا اللسان"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr "، "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " — "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:385
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:396
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "أوصِد البكسلات"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Lock position and size"
msgstr "غيّر موضع القناة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "مصفوفة المقابلة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "السرعة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "الإبهات"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "رسالة %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "مكتشف تلقائيا"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
msgstr "بالامتداد"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
msgid "All images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
#, fuzzy
msgid "All XCF images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
#, fuzzy
msgid "All export images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "اختر _نوع الملف (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "الامتدادات"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "لون التعبئة"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "ال_تنعيم"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "معامل التقريب: %Id:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "يعرض [%I0.4f، %I0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "الموضع: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "لون المقدمة مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Background color set to:"
msgstr "لون الخلفية مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-سحب: انقل واضغط"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "Drag: move"
msgstr "سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-نقر: مدّد الاختيار"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
msgid "Click: select"
msgstr "نقر: اختر"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "نقر: اختر سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موضع المناول: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "المسافة: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "أ_سلوب السطر:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "لون الم_قدمة:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "لون ال_خلفية:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "Help browser is missing"
msgstr "متصفح المساعدة مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض "
"صفحات المساعدة."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "استخدم _متصفح الوب"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "_Read Online"
msgstr "ا_قرأ من الإنترنت"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة "
"الإنترنت."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "المتوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "الجهاز القياسي:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "الأوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "بكسلات:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "عد:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "النسبة المئوية:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:242
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:251
msgid "From Stock Icons..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:260
#, fuzzy
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:269
#, fuzzy
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:509
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "استخدم التعليق المبدئي"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المحدد في تحرير←التفضيلات←الصورة "
"المبدئية."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "يستعلم..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Size in pixels:"
msgstr "الحجم بالبكسل:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Print size:"
msgstr "حجم الطباعة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Resolution:"
msgstr "الميْز:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Color space:"
msgstr "مساحة الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Precision:"
msgstr "الدقة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "حجم الذاكرة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "خطوات التراجع:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "خطوات الإعادة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "عدد البكسلات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "عدد الطبقات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "عدد القنوات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "عدد المسارات:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:412
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسل/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:490
msgid "colors"
msgstr "الألوان"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:745
msgid "Lock:"
msgstr "أوصِد:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:247
msgid "System Language"
msgstr "لغة النظام"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "أوصِد قناة ألفا"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "كُررت الرسالة مرة واحدة."
msgstr[1] "كُررت الرسالة مرة واحدة."
msgstr[2] "كُررت الرسالة مرتين."
msgstr[3] "كُررت الرسالة %d مرات."
msgstr[4] "كُررت الرسالة %d مرة."
msgstr[5] "كُررت الرسالة %d مرة."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:241
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:249
msgid "Columns:"
msgstr "الأعمدة:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:126
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "لاحة ألوان ICC (*.icc، *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:222
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: ../app/widgets/gimpproptable.c:186
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "لوح ألوان جديد"
#: ../app/widgets/gimpproptable.c:298
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "استخدم لونا من الصورة"
#: ../app/widgets/gimpproptable.c:330
#, fuzzy
msgid "Pick color from the image"
msgstr "استخدم لونا من الصورة"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 غير صالح"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "أدِر الإ_عدادت..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "أدخل اسما للإعدادات"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "استورد الإعدادات من ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "احذف الإعدادات المختارة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "عرض السطر:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "أ_سلوب السطر"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "أسلوب ال_غطاء:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "أسلوب الو_صل:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "نمط الشرُط:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "محفو_ظة الشرُط:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "مرشح"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "أدخِل الوسوم"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1735
msgid ","
msgstr "،"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_خيارات متقدمة"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "م_ساحة اللون:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393
msgid "_Precision:"
msgstr "الد_قة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:401
msgid "_Fill with:"
msgstr "ا_ملأ بـ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:411
msgid "Comme_nt:"
msgstr "ال_تعليق:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:518
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:524
msgid "_Icon:"
msgstr "أي_قونة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:688
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1453
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "الخاصّة \"%s\" غير صالحة على العنصر <%s> في هذا السياق"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <markup> و ليس <%s>"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "استخدم ال_خط المختار"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1315
msgid "Change font of selected text"
msgstr "غيّر خط النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "غيّر حجم النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "امسح طراز النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "غيّر لون النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "غيّر تآلف النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "غيّر سطر كتابة النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:327
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:330
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Strikethrough"
msgstr "شطب"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1307
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"انقر لتحديث المعاينة\n"
"%s-نقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "معاي_نة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
msgid "No selection"
msgstr "لا تحديد"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "مصغرة %Id ل %Id"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735
msgid "Creating preview..."
msgstr "ينشئ معاينة..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"ألوان المقدّمة والخلفية.\n"
"المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n"
"الأسهم تبدل الألوان.\n"
"انقر لفتح حوار اختيار اللون."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "غيّر لون المقدّمة"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "غيّر لون الخلفية"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"الصورة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "اسحب إلى مدير ملفات يدعم XDS لحفظ الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"الفرشاة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الفرشاة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"النمط النشط\n"
"انقر لفتح حوار النمط."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"التدرج النشط\n"
"انقر لفتح حوار التدرج."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "ارفع هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "ارفع هذه الأداة إلى السطح"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "اخفض هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "اخفض هذه الأداة إلى القاع"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "احفظ محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "استعد محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "احذف محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
msgstr "الأيقونة:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "طبق الخلفية أو الواجهة المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
msgid "Apply stored brush"
msgstr "طبّق الفرشاة المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "طبّق الحركيات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "طبّق التدرجات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "طبّق الأنماط المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
msgid "Apply stored palette"
msgstr "طبّق لوح الألوان المحفوظ"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
msgstr "طبّق الخط المحفوظ"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "محفوظات %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ الصورة الأساسية ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
#, fuzzy
msgid "Lock path position"
msgstr "أضف المسار إلى التحديد"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الحركيات"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار النمط"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار التدريج"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:397
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:462
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الخط"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (جرّب %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s، %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "زق‌ص‌س (CMYK)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "التقط فقط"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "اضبط لون المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "اضبط لون الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "أضِف إلى لوح الألوان"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "رسم بياني خطي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "رسم بياني لوغارتمي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "الحالة الحالية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "أيقونة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "أيقونة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "حالة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "حالة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/xcf/xcf.c:103 ../app/xcf/xcf.c:174
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "صورة جمب XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "يفتح '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:324
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:398
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "يحفظ '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: "
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:267
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:314
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:488
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:499
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "ملف XCF هذا تالف! تعذّر حتى إنقاذ أي بيانات صورة جزئية منه."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:591
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:64
#, fuzzy
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "لا يمكن البحث في ملف XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:82
#, fuzzy
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "دائري"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "ضبابي"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدّر إلى"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدّر إلى"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
#~ msgstr "حاكِ الرسوم المتحركة عبر تحسين الحواف"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
#~ msgstr "اخفض عدد الألوان في الصورة، مع ارتجاف اختياري"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Change the color temperature of the image"
#~ msgstr "غيّر حرارة ألوان الصورة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
#~ msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
#~ msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Apply a gaussian blur"
#~ msgstr "طبّق غشاوة غوسية"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "High-resolution edge detection"
#~ msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Corrects lens distortion"
#~ msgstr "يصحح تشوه العدسات"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
#~ msgstr "بسّط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات أحادية الألوان"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "حوّل الصورة من أو إلى إحداثيات قطبية"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
#~ msgstr "ضع البكسلات في نمط متموج"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
#~ msgstr "اكتشاف حافة متخصص معتمد على الاتجاه"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "اجعل الشفافية الكل أو لا شيء"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "The most widely used method for sharpening an image"
#~ msgstr "الطريقة الأكثر استخداما لزيادة حدة صورة"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_قلّص من حدود الصورة"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "أغلق _دون حفظ"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "حساسية مكون السطوع"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق"
#~ msgid "Contiguous"
#~ msgstr "متّصل"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "تحسين تفاعلي (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "فرشاة صغيرة"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "فرشاة كبيرة"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "حساسيّة اللون"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "ثابت:"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "الإنجليزية"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "قصّر الطبقة"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "طريقة المؤ_شر:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n"
#~ "\n"
#~ "لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا "
#~ "\"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "التضبيطات"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "استخدم GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. "
#~ "قدد تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل "
#~ "جمب وتحقق من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك."
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها."
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "حفظ الصور"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "التدرج _والتشبع"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "ال_عملية:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "إعدادات العملية"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "بعّد"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "قرّب"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "السطوع_التباين"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_قرّب"
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#~ msgid "Fill from first point"
#~ msgstr "املأ من النقطة الأولى"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "اقلب"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "المعامل"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "منظوري"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "دوّر"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "حجّم"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "مزّق"
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "نمط تحجيم صندوق النص"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "معاينة:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "الحدود الخارجية"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "الشبكة"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "الصورة"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "الصورة + الشبكة"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "نصف القطر:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "الصلابة:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "نسبة الارتفاع:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "المباعدة:"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "الإعتام:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "لا يمكن بدء: '%s': %s"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "ا_حفظ الخيارات في"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "اس_ترجع الخيارات من"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "مد_خلة جديد..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "احفظ خيارات الأدوات"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Saved Options"
#~ msgstr "الخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "احفظ الخيارات في..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "استرجع الخيارات من..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "خطأ أثناء حفظ محفوظات خيارات الأدوات: %s"
#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "تحديث آني"
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "مقياس الفرشاة"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "المعدل:"
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "التدفق:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "التدرّج:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "العتبة:"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "الانحناء:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "الفرشاة:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "المقياس:"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "الخط:"
#~ msgid "git commit %s"
#~ msgstr "إيداع المستودع %s"
#~ msgid "Channel to Selection"
#~ msgstr "القناة إلى التحديد"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف،‌ مع إبقاء اسمها الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_نص إلى التحديد"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "ال_نص إلى التحديد"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "صفّر خيارات الأدوات"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder layer"
#~ msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder channel"
#~ msgstr "أعِد ترتيب القناة"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder path"
#~ msgstr "أعِد ترتيب المسار"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "ألصق"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "قص"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "حدد مربعا"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "حدد إهليلجا"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "املأ بالدلو"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "الضغط:"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "قناة فارغة"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "أبعاد البكسل:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "طبقة فارغة"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "مسار فارغ"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_قرب"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
#~ msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "فرشاة جديدة"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "الم_ظهر"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "عينة مدمجة"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "الأ_دوات"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "افتح حوار الأدوات"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "املأ بال_نمط"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "احفظ التحديد"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "احفظ ك_قالب..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "حدد الإعتام"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "احذف اللون"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "نمط جديد"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "ال_كل"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_لا شيء"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "حرّر القالب المحدد"
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "احذف القالب المحدد"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "ار_فع الأداة"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "ارفع الأداة"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "ا_خفض الأداة"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسار جديد..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسار ج_ديد"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "أضِف"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "قاطع"
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "احذف التحديد الحر"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "غيّر موضع الطبقة"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "غيّر موضع المسار"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "شُد التحديد الحر"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "أرخِ التحديد الحر"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "بالمئة"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "متصفح الوِب"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "منخفضة"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "مرتفعة"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_لا تحفظ"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز خالِ"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز-خالي"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "تدرج رمادي"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام "
#~ "تلميح تلقائي"
#, fuzzy
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"