mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
10446 lines
243 KiB
Plaintext
10446 lines
243 KiB
Plaintext
# Gimp'i eesti keele tõlge.
|
|
# Estonian translation of Gimp.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
|
|
#
|
|
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: olle@paalalinn.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 15:29+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
|
|
"Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Emacs\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:144
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
|
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n"
|
|
"Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n"
|
|
"Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface liputa."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
|
|
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
|
"(currently \"%s\")."
|
|
msgstr "Võimatu avada saalefaili. Et vältida andmete kustumist, kontrolli Fail --> Häälestus --> Kaustad saalefaili kausta asukohta ja õigusi. (aktiivne on \"%s\")."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n"
|
|
"Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda."
|
|
|
|
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\nVigane võimalus \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:501
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "GIMP'i versioon"
|
|
|
|
#: app/main.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nKasutamine: %s [võimalus ... ] [fail ... ]\n\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:511
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Võimalused:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:512
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --help Väljastab selle abi.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:513
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr " -v, --version Väljastab info versiooni kohta.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:514
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Näitab käivitusteateid.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:515
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr " --no-shm Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:516
|
|
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
|
msgstr " --no-cpu-accel Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:517
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr " -d, --no-data Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, värvipalette, mustreid.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:518
|
|
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
|
msgstr " -f, --no-fonts Ära lae ühtki fonti.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:519
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -i, --no-interface Käivita ilma kasutajaliideseta.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:520
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr " --display <ekraan> Määrab X-i akna millesse pilt kuvada.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:521
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " -s, --no-splash Ära näita käivitusakent.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:522
|
|
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
|
msgstr " --session <name> Kasuta alternatiivset sessionrc faili.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:523
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Kasuta alternatiivset gimprc faili.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:524
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Kasuta alternatiivset gimprc faili.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:525
|
|
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
|
msgstr " --dump-gimprc Väljastab vaikeseadetega gimprc faili.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:526
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr " -c, --console-messages Näita konsoolil dialoogi asemel hoiatusi.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:527
|
|
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers Luba mittesaatuslike vigade dresseerija.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:528
|
|
msgid ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" Saatuslike vigade silumise olek.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:530
|
|
msgid ""
|
|
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
|
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:532
|
|
msgid ""
|
|
" --batch-interpreter <procedure>\n"
|
|
" The procedure to process batch commands with.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:534
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/sanity.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."
|
|
|
|
#: app/sanity.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
|
"converted to UTF-8: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
|
|
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
|
"G_FILENAME_ENCODING."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 formaati tõlgitav: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING."
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Pintslid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Puhvrid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:102
|
|
msgid "Colormap Editor"
|
|
msgstr "Värvikaardi redaktor"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:108
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Silumine"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:111
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialoogid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:114
|
|
msgid "Dockable"
|
|
msgstr "Dokitav"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "Dokumenti ajalugu"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1041
|
|
#: app/core/core-enums.c:1071
|
|
msgid "Drawable"
|
|
msgstr "Joonistatav"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigeeri"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "Veateate konsool"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:129
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
|
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fondid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Spektrikomplekti redaktor"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Spektrikomplektid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:141
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:176
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Pilt"
|
|
|
|
#. list & grid views
|
|
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Pildid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "Värvipaleti redaktor"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Värvipaletid"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Mustrid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Pistikud"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:165
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "Kiirmask"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:168
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vali"
|
|
|
|
#. initialize the template list
|
|
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallid"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:174
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Tekstiredator"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
|
|
#: app/gui/gui.c:410
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Tööriista võimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/actions/actions.c:186
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vaade"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:43
|
|
msgid "Brushes Menu"
|
|
msgstr "Pintslite menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:47
|
|
msgid "_New Brush"
|
|
msgstr "_Uus pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:48
|
|
msgid "New brush"
|
|
msgstr "Uus pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:53
|
|
msgid "D_uplicate Brush"
|
|
msgstr "D_ubleeri pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:54
|
|
msgid "Duplicate brush"
|
|
msgstr "Dubleeri pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:59
|
|
msgid "_Delete Brush"
|
|
msgstr "_Kustuta pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:60
|
|
msgid "Delete brush"
|
|
msgstr "Kustuta pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:65
|
|
msgid "_Refresh Brushes"
|
|
msgstr "_Värskenda pintsleid"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:66
|
|
msgid "Refresh brushes"
|
|
msgstr "Värskenda pintsleid"
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:74
|
|
msgid "_Edit Brush..."
|
|
msgstr "_Redigeeri pintslit..."
|
|
|
|
#: app/actions/brushes-actions.c:75
|
|
msgid "Edit brush"
|
|
msgstr "Redigeeri pintslit"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:42
|
|
msgid "Buffers Menu"
|
|
msgstr "Puhvrite menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:46
|
|
msgid "_Paste Buffer"
|
|
msgstr "_Aseta puhver"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:47
|
|
msgid "Paste the selected buffer"
|
|
msgstr "Aseta valitud puhver"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:52
|
|
msgid "Paste Buffer _Into"
|
|
msgstr "Aseta puhver _sisse"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:53
|
|
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
|
msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:58
|
|
msgid "Paste Buffer as _New"
|
|
msgstr "Aseta puhver kui _uus"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:59
|
|
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
|
msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:64
|
|
msgid "_Delete Buffer"
|
|
msgstr "_Kustuta puhver"
|
|
|
|
#: app/actions/buffers-actions.c:65
|
|
msgid "Delete the selected buffer"
|
|
msgstr "Kustuta valitud puhver"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:44
|
|
msgid "Channels Menu"
|
|
msgstr "Kanalite menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:48
|
|
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..."
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:49
|
|
msgid "Edit channel attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:54
|
|
msgid "_New Channel..."
|
|
msgstr "_Uus kanal..."
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:55
|
|
msgid "New channel..."
|
|
msgstr "Uus kanal..."
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:60
|
|
msgid "_New Channel"
|
|
msgstr "_Uus kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:61
|
|
msgid "New channel with last values"
|
|
msgstr "Uus kanal viimaste väärtustega"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:66
|
|
msgid "D_uplicate Channel"
|
|
msgstr "D_ubleeri kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:67
|
|
msgid "Duplicate channel"
|
|
msgstr "Dubleeri kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:72
|
|
msgid "_Delete Channel"
|
|
msgstr "_Kustuta kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1089
|
|
msgid "Delete channel"
|
|
msgstr "Kustuta kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:78
|
|
msgid "_Raise Channel"
|
|
msgstr "_Tõsta kanalit"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:79
|
|
msgid "Raise channel"
|
|
msgstr "Tõsta kanalit"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:84
|
|
msgid "Raise Channel to _Top"
|
|
msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:85
|
|
msgid "Raise channel to top"
|
|
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:90
|
|
msgid "_Lower Channel"
|
|
msgstr "_Langeta kanalit"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:91
|
|
msgid "Lower channel"
|
|
msgstr "Langeta kanalit"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:96
|
|
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
|
msgstr "Langeta kanal _alumiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:97
|
|
msgid "Lower channel to bottom"
|
|
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:105
|
|
msgid "Channel to Sele_ction"
|
|
msgstr "Kanal _valikusse"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:106
|
|
msgid "Channel to selection"
|
|
msgstr "Kanal valikusse"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:173
|
|
msgid "_Add to Selection"
|
|
msgstr "_Lisa valikule"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
|
|
msgid "_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "Lahuta valiku_st"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Lahuta"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
|
|
msgid "_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "Ühisosa"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
|
|
msgid "Channel Attributes"
|
|
msgstr "Kanali omadused"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:89
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:91
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "Redigeeri kanali värvi"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Täitematerjali läbipaistmatus:"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Uus kanal"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:121
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Uue kanali võimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:123
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "Uue kanali värv"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel Copy"
|
|
msgstr "%s kanali koopia"
|
|
|
|
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
|
|
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
|
|
msgid "Channel to Selection"
|
|
msgstr "Kanal valikusse"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
|
msgid "Colormap Menu"
|
|
msgstr "Värvikaardi menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
|
msgid "_Edit Color..."
|
|
msgstr "Redigeeri värvi..."
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Redigeeri värvi"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
|
msgid "_Add Color from FG"
|
|
msgstr "_Lisa esiplaanivärv"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
|
msgid "Add color from FG"
|
|
msgstr "Lisa esiplaanivärv"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
|
msgid "_Add Color from BG"
|
|
msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
|
msgid "Add color from BG"
|
|
msgstr "Lisa tagapõhjavärv"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
|
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d"
|
|
|
|
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
|
msgid "Edit Colormap Entry"
|
|
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:46
|
|
msgid "_Context"
|
|
msgstr "_Kontekst"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
|
|
msgid "_Colors"
|
|
msgstr "_Värvid"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
|
|
msgid "_Opacity"
|
|
msgstr "_Läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:49
|
|
msgid "Paint _Mode"
|
|
msgstr "Värvimise _olek"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:50
|
|
msgid "_Tool"
|
|
msgstr "_Tööriist"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr "_Pintsel"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
|
|
msgid "_Pattern"
|
|
msgstr "_Muster"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:53
|
|
msgid "_Palette"
|
|
msgstr "_Värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "_Spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:55
|
|
msgid "_Font"
|
|
msgstr "_Font"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:57
|
|
msgid "_Shape"
|
|
msgstr "_Kuju"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:58
|
|
msgid "_Radius"
|
|
msgstr "_Raadius"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:59
|
|
msgid "S_pikes"
|
|
msgstr "_Piigid"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:60
|
|
msgid "_Hardness"
|
|
msgstr "_Karmus"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:61
|
|
msgid "_Aspect"
|
|
msgstr "_Vaatenurk"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:62
|
|
msgid "A_ngle"
|
|
msgstr "_Nurk"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:65
|
|
msgid "_Default Colors"
|
|
msgstr "_Vaikimisi värvid"
|
|
|
|
#: app/actions/context-actions.c:70
|
|
msgid "S_wap Colors"
|
|
msgstr "Va_heta värvid"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
|
|
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
|
|
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Pealkirjatu"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:149
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Kustuta objekt"
|
|
|
|
#: app/actions/data-commands.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
|
|
msgid "_Dialogs"
|
|
msgstr "_Dialoogid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
|
|
msgid "Create New Doc_k"
|
|
msgstr "Loo uus do_kk"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
|
|
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
|
|
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
|
msgid "_Misc. Stuff"
|
|
msgstr "_Muu kraam"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
|
msgid "Tool_box"
|
|
msgstr "_Riistakast"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
|
|
msgid "Tool _Options"
|
|
msgstr "Tööriista _võimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
|
|
msgid "_Device Status"
|
|
msgstr "Vahendite _olekud"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
|
|
msgid "_Layers"
|
|
msgstr "_Kihid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
|
|
msgid "_Channels"
|
|
msgstr "_Kanalid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
|
|
msgid "_Paths"
|
|
msgstr "_Vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
|
|
msgid "Color_map"
|
|
msgstr "Värvi_kaart"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
|
|
msgid "Histogra_m"
|
|
msgstr "Histogra_mm"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
|
|
msgid "_Selection Editor"
|
|
msgstr "_Valiku redigeerimine"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
|
|
msgid "Na_vigation"
|
|
msgstr "_Navigaator"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
|
|
msgid "Undo _History"
|
|
msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
|
|
msgid "Colo_rs"
|
|
msgstr "Vä_rvid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
|
|
msgid "_Brushes"
|
|
msgstr "_Pintslid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
|
|
msgid "P_atterns"
|
|
msgstr "_Mustrid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
|
|
msgid "_Gradients"
|
|
msgstr "_Spektrikomplektid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
|
|
msgid "Pal_ettes"
|
|
msgstr "Värvipal_etid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
|
|
msgid "_Fonts"
|
|
msgstr "_Fondid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
|
|
msgid "B_uffers"
|
|
msgstr "P_uhvrid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
|
|
msgid "_Images"
|
|
msgstr "_Pildid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
|
|
msgid "Document Histor_y"
|
|
msgstr "Dokumentide a_jalugu"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
|
|
msgid "_Templates"
|
|
msgstr "_Mallid"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
|
|
msgid "T_ools"
|
|
msgstr "_Tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
|
|
msgid "Error Co_nsole"
|
|
msgstr "Vigade ko_nsool"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Häälestus"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
|
|
msgid "_Module Manager"
|
|
msgstr "_Moodulihaldur"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
|
|
msgid "_Tip of the Day"
|
|
msgstr "_Tänane vihje"
|
|
|
|
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "T_eave"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:49
|
|
msgid "Dialogs Menu"
|
|
msgstr "Dialoogide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:53
|
|
msgid "_Add Tab"
|
|
msgstr "_Lisa kaart"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:54
|
|
msgid "_Preview Size"
|
|
msgstr "_Eelvaate suurus"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:55
|
|
msgid "_Tab Style"
|
|
msgstr "_Kaardi stiil"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:58
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "_Sulge kaart"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:63
|
|
msgid "_Detach Tab"
|
|
msgstr "Ühenda kaart _lahti"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:68
|
|
msgid "M_ove to Screen..."
|
|
msgstr "_Liiguta ekraanile..."
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:76
|
|
msgid "_Show Image Selection"
|
|
msgstr "_Näita pildi valikut"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:82
|
|
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
|
msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:101
|
|
msgid "_Tiny"
|
|
msgstr "_Tilluke"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:102
|
|
msgid "E_xtra Small"
|
|
msgstr "_Eriti väike"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:103
|
|
msgid "_Small"
|
|
msgstr "_Väike"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:104
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "_Keskmine"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:105
|
|
msgid "_Large"
|
|
msgstr "_Suur"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:106
|
|
msgid "Ex_tra Large"
|
|
msgstr "E_riti suur"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:107
|
|
msgid "_Huge"
|
|
msgstr "_Hiigelsuur"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:108
|
|
msgid "_Enormous"
|
|
msgstr "T_ohutu"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:109
|
|
msgid "_Gigantic"
|
|
msgstr "_Määratu"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:114
|
|
msgid "_Icon"
|
|
msgstr "_Ikoon"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:115
|
|
msgid "Current _Status"
|
|
msgstr "Praegune _seis"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:116
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Tekst"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:117
|
|
msgid "I_con & Text"
|
|
msgstr "I_koon ja tekst"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:118
|
|
msgid "St_atus & Text"
|
|
msgstr "S_eis ja tekst"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:127
|
|
msgid "View as _List"
|
|
msgstr "Vaata _nimekirjana"
|
|
|
|
#: app/actions/dockable-actions.c:132
|
|
msgid "View as _Grid"
|
|
msgstr "Vaata _ruudustikuna"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:42
|
|
msgid "Documents Menu"
|
|
msgstr "Dokumentide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:46
|
|
msgid "_Open Image"
|
|
msgstr "_Ava pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:47
|
|
msgid "Open the selected entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:52
|
|
msgid "_Raise or Open Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:53
|
|
msgid "Raise window if already open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:58
|
|
msgid "File Open _Dialog"
|
|
msgstr "Faili avamise _dialoog"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:59
|
|
msgid "Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:64
|
|
msgid "Remove _Entry"
|
|
msgstr "_Eemalda sissekanne"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:65
|
|
msgid "Remove the selected entry"
|
|
msgstr "Eemalda valitud sissekanne"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:70
|
|
msgid "Recreate _Preview"
|
|
msgstr "Loo _eelvaade uuesti"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:71
|
|
msgid "Recreate preview"
|
|
msgstr "Loo eelvaade uuesti"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:76
|
|
msgid "Reload _all Previews"
|
|
msgstr "Lae uuesti _kõik eelvaated"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:77
|
|
msgid "Reload all previews"
|
|
msgstr "Lae uuesti kõik eelvaated"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:82
|
|
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
|
msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-actions.c:83
|
|
msgid "Remove dangling entries"
|
|
msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded"
|
|
|
|
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:170
|
|
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:195
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' avamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:45
|
|
msgid "_Desaturate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:50
|
|
msgid "_Equalize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:55
|
|
msgid "In_vert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:60
|
|
msgid "_White Balance"
|
|
msgstr "_Valge tasakaal"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:65
|
|
msgid "_Offset..."
|
|
msgstr "_Nihe..."
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
|
|
msgid "_Linked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
|
|
msgid "_Visible"
|
|
msgstr "Nä_htav"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
|
|
msgid "Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
|
|
msgid "Flip _Vertically"
|
|
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
|
|
|
|
#. please use the degree symbol in the translation
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
|
|
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "Pööra 90 kraadi _päripäeva"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
|
|
msgid "Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "Pööra _180 kraadi"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
|
|
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:58
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:76
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:94
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/drawable-commands.c:114
|
|
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:61
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigeeri"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:62
|
|
msgid "_Buffer"
|
|
msgstr "_Puhver"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Võta tagasi"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:209
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Tagasivõtmine"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Korda"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:72
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Korda"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:77
|
|
msgid "_Clear Undo History"
|
|
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:78
|
|
msgid "Clear undo history..."
|
|
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu..."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:83
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "_Lõika"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:88
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopeeri"
|
|
|
|
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:93
|
|
msgid "Copy _Visible"
|
|
msgstr "Kopeeri nähta_v"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:98
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Aseta"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:103
|
|
msgid "Paste _Into"
|
|
msgstr "A_seta alasse"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:108
|
|
msgid "Paste as _New"
|
|
msgstr "Aseta uue p_ildina"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:113
|
|
msgid "Cu_t Named..."
|
|
msgstr "_Lõika nimega..."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:118
|
|
msgid "_Copy Named..."
|
|
msgstr "_Kopeeri nimega..."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:123
|
|
msgid "_Paste Named..."
|
|
msgstr "_Aseta nimega..."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:128
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
msgstr "K_ustuta"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:136
|
|
msgid "Fill with _FG Color"
|
|
msgstr "Täida _esiplaanivärviga"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:141
|
|
msgid "Fill with B_G Color"
|
|
msgstr "Täida _tagapõhjavärviga"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:146
|
|
msgid "Fill with P_attern"
|
|
msgstr "Täida _mustriga"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "_Võta tagasi %s"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-actions.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "Ko_rda %s"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:104
|
|
msgid "Clear Undo History"
|
|
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:122
|
|
msgid "Really clear image's undo history?"
|
|
msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:210
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Lõika nimega"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:230
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Kopeeri nimega"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:337
|
|
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
|
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "(Nimeta puhver)"
|
|
|
|
#: app/actions/edit-commands.c:374
|
|
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
|
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:40
|
|
msgid "Error Console Menu"
|
|
msgstr "Veateadete konsooli menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:44
|
|
msgid "_Clear Errors"
|
|
msgstr "_Kustuta veateated"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:45
|
|
msgid "Clear errors"
|
|
msgstr "Kustuta veateated"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:53
|
|
msgid "Save _All Errors to File..."
|
|
msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:54
|
|
msgid "Save all errors"
|
|
msgstr "Salvesta kõik veateated"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:59
|
|
msgid "Save _Selection to File..."
|
|
msgstr "Salvesta _valik faili..."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-actions.c:60
|
|
msgid "Save selection"
|
|
msgstr "Salvesta valik"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-commands.c:69
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud."
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-commands.c:80
|
|
msgid "Save Error Log to File"
|
|
msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili"
|
|
|
|
#: app/actions/error-console-commands.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:61
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fail"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:62
|
|
msgid "Open _Recent"
|
|
msgstr "Ava va_remtehtud"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:63
|
|
msgid "_Acquire"
|
|
msgstr "_Omanda"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Ava..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:76
|
|
msgid "Op_en as Layer..."
|
|
msgstr "Ava kui _kiht..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:81
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
msgstr "A_va asukoht..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:86
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Salvesta"
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:91
|
|
msgid "Save _as..."
|
|
msgstr "Salvesta _kui..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:96
|
|
msgid "Save a Cop_y..."
|
|
msgstr "Salvesta koop_ia..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:101
|
|
msgid "Save as _Template..."
|
|
msgstr "Salvesta kui _mall..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:106
|
|
msgid "Re_vert..."
|
|
msgstr "Alusta _otsast..."
|
|
|
|
#: app/actions/file-actions.c:111
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Välju"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:215 app/dialogs/file-save-dialog.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:238 app/dialogs/file-save-dialog.c:78
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Salvesta pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:254
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr "Salvesta pildi koopia"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:265
|
|
msgid "Create New Template"
|
|
msgstr "Loo uus mall"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:269
|
|
msgid "Enter a name for this template"
|
|
msgstr "Anna uuele mallile nimi"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:291
|
|
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
|
msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud."
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:303
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
|
msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
|
"changes, including all undo information."
|
|
msgstr "Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:380
|
|
msgid "Open Image as Layer"
|
|
msgstr "Ava pilt kihina"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:385 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Ava pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:451
|
|
msgid "(Unnamed Template)"
|
|
msgstr "(nimeta mall)"
|
|
|
|
#: app/actions/file-commands.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:44
|
|
msgid "Fonts Menu"
|
|
msgstr "Fontide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:48
|
|
msgid "_Rescan Font List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/fonts-actions.c:49
|
|
msgid "Rescan font list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
|
msgid "Gradient Editor Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
|
msgid "_Load Left Color From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
|
msgid "_Save Left Color To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
|
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
|
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
|
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
|
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
|
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
|
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
|
|
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
|
|
msgid "_Right Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
|
|
msgid "_FG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
|
|
msgid "_BG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
|
|
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
|
|
msgid "_Left Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "_Lineaarne"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
|
|
msgid "_Curved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
|
|
msgid "_Sinusoidal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
|
|
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
|
|
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "_RGB"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
|
|
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
|
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Suurenda"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Suurenda"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Vähenda"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Vähenda"
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
|
|
msgid "_Blending Function for Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
|
|
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
|
|
msgid "_Flip Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
|
|
msgid "_Replicate Segment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
|
|
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
|
|
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
|
|
msgid "_Delete Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
|
|
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
|
|
msgid "_Blending Function for Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
|
|
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
|
msgid "_Flip Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
|
msgid "_Replicate Selection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
|
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
|
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
|
msgid "_Delete Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
|
|
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
|
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
|
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
|
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
|
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
|
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
|
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the segments in the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:44
|
|
msgid "Gradients Menu"
|
|
msgstr "Spektrikomplektide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:48
|
|
msgid "_New Gradient"
|
|
msgstr "_Uus spektrikomplaket"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:49
|
|
msgid "New gradient"
|
|
msgstr "Uus spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:54
|
|
msgid "D_uplicate Gradient"
|
|
msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:55
|
|
msgid "Duplicate gradient"
|
|
msgstr "Dubleeri spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:60
|
|
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:61
|
|
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:66
|
|
msgid "_Delete Gradient..."
|
|
msgstr "_Kustuta spektrikomplekt..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:67
|
|
msgid "Delete gradient"
|
|
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:72
|
|
msgid "_Refresh Gradients"
|
|
msgstr "_Värskenda spektrikomplekte"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:73
|
|
msgid "Refresh gradients"
|
|
msgstr "Värskenda spektrikomplekte"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:81
|
|
msgid "_Edit Gradient..."
|
|
msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..."
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-actions.c:82
|
|
msgid "Edit gradient"
|
|
msgstr "Redigeeri spektrikomplekti"
|
|
|
|
#: app/actions/gradients-commands.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Abi"
|
|
|
|
#: app/actions/help-actions.c:46
|
|
msgid "_Context Help"
|
|
msgstr "Aktiivse toimingu _spikker"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:47
|
|
msgid "Toolbox Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
|
|
msgid "Image Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:58
|
|
msgid "_Xtns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:59
|
|
msgid "_Image"
|
|
msgstr "_Pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:60
|
|
msgid "_Mode"
|
|
msgstr "_Olek"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Teisenda"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:62
|
|
msgid "_Guides"
|
|
msgstr "_Abijooned"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Uus..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:75
|
|
msgid "Can_vas Size..."
|
|
msgstr "_Lõuendi suurus..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:80
|
|
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
|
msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:85
|
|
msgid "_Print Size..."
|
|
msgstr "_Väljatrüki suurus..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:90
|
|
msgid "_Scale Image..."
|
|
msgstr "_Vii pilt mõõtu..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:95
|
|
msgid "_Crop Image"
|
|
msgstr "_Kärbi pilti"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:100
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "Dubleeri"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:105
|
|
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
|
msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
|
|
msgid "_Flatten Image"
|
|
msgstr "Ühenda _kõik kihid"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:115
|
|
msgid "Configure G_rid..."
|
|
msgstr "_Häälesta ruudustikku..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:128
|
|
msgid "_Grayscale"
|
|
msgstr "_Halltoonid"
|
|
|
|
#: app/actions/image-actions.c:133
|
|
msgid "_Indexed..."
|
|
msgstr "_Indekseeritud..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:192
|
|
msgid "Set Image Canvas Size"
|
|
msgstr "Määra pildi lõuendisuurus"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
|
|
msgid "Resizing..."
|
|
msgstr "Suuruse muutmine..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:242
|
|
msgid "Set Image Print Resolution"
|
|
msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:289
|
|
msgid "Flipping..."
|
|
msgstr "_Peegeldamine..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Pööramine..."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta."
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:484
|
|
msgid "Change Print Size"
|
|
msgstr "Muuda väljatrüki suurust"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
|
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Vii pilt mõõtu"
|
|
|
|
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Mõõtu viimine..."
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:43
|
|
msgid "Images Menu"
|
|
msgstr "Piltide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:47
|
|
msgid "_Raise Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:48
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
|
|
msgid "_New View"
|
|
msgstr "_Uus vaade"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:54
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:59
|
|
msgid "_Delete Image"
|
|
msgstr "_Kustuta pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/images-actions.c:60
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "Kustuta see pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:48
|
|
msgid "Layers Menu"
|
|
msgstr "Kihtide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:51
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:52
|
|
msgid "Stac_k"
|
|
msgstr "_Pinu"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
|
|
msgid "_Auto"
|
|
msgstr "_Automaatne"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:55
|
|
msgid "_Mask"
|
|
msgstr "_Mask"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:56
|
|
msgid "Tr_ansparency"
|
|
msgstr "Läbip_aistvus"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:58
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Omadused"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:60
|
|
msgid "Layer _Mode"
|
|
msgstr "Kihi _olek"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:63
|
|
msgid "Te_xt Tool"
|
|
msgstr "_Tekstitööriist"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:68
|
|
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:69
|
|
msgid "Edit layer attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:74
|
|
msgid "_New Layer..."
|
|
msgstr "_Uus kiht..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:75
|
|
msgid "New layer..."
|
|
msgstr "Uus kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:80
|
|
msgid "_New Layer"
|
|
msgstr "_Uus kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:81
|
|
msgid "New layer with last values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:86
|
|
msgid "D_uplicate Layer"
|
|
msgstr "D_ubleeri kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:87
|
|
msgid "Duplicate layer"
|
|
msgstr "Dubleeri kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:92
|
|
msgid "_Delete Layer"
|
|
msgstr "_Kustuta kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1079
|
|
msgid "Delete layer"
|
|
msgstr "Kustuta kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:98
|
|
msgid "_Raise Layer"
|
|
msgstr "_Tõsta kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:99
|
|
msgid "Raise layer"
|
|
msgstr "Tõsta kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:104
|
|
msgid "Layer to _Top"
|
|
msgstr "Kiht _pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:105
|
|
msgid "Raise layer to top"
|
|
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:110
|
|
msgid "_Lower Layer"
|
|
msgstr "_Langeta kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:111
|
|
msgid "Lower layer"
|
|
msgstr "Langeta kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:116
|
|
msgid "Layer to _Bottom"
|
|
msgstr "Kiht _alumiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:117
|
|
msgid "Lower layer to bottom"
|
|
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:122
|
|
msgid "_Anchor Layer"
|
|
msgstr "Anku_rda kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:123
|
|
msgid "Anchor floating layer"
|
|
msgstr "Ankurda ujuv kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:128
|
|
msgid "Merge Do_wn"
|
|
msgstr "Ü_henda alumisega"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:133
|
|
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
|
msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:143
|
|
msgid "_Discard Text Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:148
|
|
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
|
msgstr "Kihi suurus X*Y..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:153
|
|
msgid "Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "Kiht _pildi suuruseks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:158
|
|
msgid "_Scale Layer..."
|
|
msgstr "_Vii kiht mõõtu..."
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:163
|
|
msgid "Cr_op Layer"
|
|
msgstr "_Kärbi kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:168
|
|
msgid "Add La_yer Mask..."
|
|
msgstr "_Lisa kihi mask..."
|
|
|
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
|
|
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
|
msgstr "Lisa _Alfakanal"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:181
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "Säilita läbipaistvus"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:187
|
|
msgid "Edit Layer Mask"
|
|
msgstr "Redigeeri kihi maski"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:193
|
|
msgid "Show Layer Mask"
|
|
msgstr "Näita kihi maski"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:199
|
|
msgid "Disable Layer Mask"
|
|
msgstr "Keela kihi mask"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:208
|
|
msgid "Apply Layer _Mask"
|
|
msgstr "Rakinda kihi _mask"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:213
|
|
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
|
msgstr "Kustuta kihi mas_k"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:221
|
|
msgid "_Mask to Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:244
|
|
msgid "Al_pha to Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:249
|
|
msgid "A_dd to Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:267
|
|
msgid "Select _Top Layer"
|
|
msgstr "Vali _pealmine kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:272
|
|
msgid "Select _Bottom Layer"
|
|
msgstr "Vali _alumine kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:277
|
|
msgid "Select _Previous Layer"
|
|
msgstr "Vali _eelmine kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:282
|
|
msgid "Select _Next Layer"
|
|
msgstr "Vali _järgmine kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-actions.c:290
|
|
msgid "Set Opacity"
|
|
msgstr "Määra läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:196
|
|
msgid "Layer Attributes"
|
|
msgstr "Kihi omadused"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:199
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
|
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Uus kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:237
|
|
msgid "Create a New Layer"
|
|
msgstr "Loo uus kiht"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:470
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Sea kihi suurus X*Y"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Vii kiht mõõtu"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:545
|
|
msgid "Crop Layer"
|
|
msgstr "Kärbi kihti"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:683
|
|
msgid "Layer Mask to Selection"
|
|
msgstr "Kihi mask valikuks"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1065
|
|
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "Lisa kihi mask"
|
|
|
|
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
|
|
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
|
msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed."
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
|
msgid "Palette Editor Menu"
|
|
msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
|
msgid "_Delete Color"
|
|
msgstr "_Kustuta värv"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
|
msgid "Delete color"
|
|
msgstr "Kustuta värv"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
|
msgid "New Color from _FG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
|
msgid "New color from FG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
|
|
msgid "New Color from _BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
|
|
msgid "New color from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "_Suurenda"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr "_Vähenda"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
|
msgid "Zoom _All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"
|
|
|
|
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
|
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:44
|
|
msgid "Palettes Menu"
|
|
msgstr "Värvipalettide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:48
|
|
msgid "_New Palette"
|
|
msgstr "_Uus värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:49
|
|
msgid "New palette"
|
|
msgstr "Uus värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:54
|
|
msgid "_Import Palette..."
|
|
msgstr "_Impordi värvipalett..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:55
|
|
msgid "Import palette"
|
|
msgstr "Impordi värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:60
|
|
msgid "D_uplicate Palette"
|
|
msgstr "_Dubleeri värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:61
|
|
msgid "Duplicate palette"
|
|
msgstr "Dubleeri värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:66
|
|
msgid "_Merge Palettes..."
|
|
msgstr "Ü_henda värvipaletid..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:67
|
|
msgid "Merge palettes"
|
|
msgstr "Ühenda värvipaletid"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:72
|
|
msgid "_Delete Palette"
|
|
msgstr "_Kustuta värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:73
|
|
msgid "Delete palette"
|
|
msgstr "Kustuta värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:78
|
|
msgid "_Refresh Palettes"
|
|
msgstr "_Värskenda värvipalette"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:79
|
|
msgid "Refresh palettes"
|
|
msgstr "Värskenda värvipalette"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:87
|
|
msgid "_Edit Palette..."
|
|
msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-actions.c:88
|
|
msgid "Edit palette"
|
|
msgstr "Redigeeri värvipaletti"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-commands.c:72
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Ühenda värvipalett"
|
|
|
|
#: app/actions/palettes-commands.c:76
|
|
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
|
msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:43
|
|
msgid "Patterns Menu"
|
|
msgstr "Mustrite menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:47
|
|
msgid "_New Pattern"
|
|
msgstr "_Uus muster"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:48
|
|
msgid "New pattern"
|
|
msgstr "Uus muster"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:53
|
|
msgid "D_uplicate Pattern"
|
|
msgstr "D_ubleeri muster"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:54
|
|
msgid "Duplicate pattern"
|
|
msgstr "Dubleeri muster"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:59
|
|
msgid "_Delete Pattern..."
|
|
msgstr "_Kustuta muster..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:60
|
|
msgid "Delete pattern"
|
|
msgstr "Kustuta muster"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:65
|
|
msgid "_Refresh Patterns"
|
|
msgstr "_Värskenda mustreid"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:66
|
|
msgid "Refresh patterns"
|
|
msgstr "Värskenda mustreid"
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:74
|
|
msgid "_Edit Pattern..."
|
|
msgstr "_Redigeeri mustrit..."
|
|
|
|
#: app/actions/patterns-actions.c:75
|
|
msgid "Edit pattern"
|
|
msgstr "Redigeeri mustrit"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
|
|
msgid "Filte_rs"
|
|
msgstr "F_iltrid"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
|
|
msgid "_Blur"
|
|
msgstr "_Udu"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
|
msgid "Ma_p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
|
|
msgid "_Noise"
|
|
msgstr "_Müra"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
|
|
msgid "Edge-De_tect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
|
msgid "En_hance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
|
msgid "_Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
|
|
msgid "Gla_ss Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
|
|
msgid "_Light Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
|
|
msgid "_Distorts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
|
|
msgid "_Artistic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
|
|
msgid "_Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
|
|
msgid "_Render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
|
|
msgid "_Clouds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
|
|
msgid "_Nature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
|
|
msgid "_Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
|
|
msgid "An_imation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
|
|
msgid "C_ombine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
|
|
msgid "To_ys"
|
|
msgstr "_Mänguasjad"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
|
|
msgid "Reset all Filters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:363
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "Korda viimast"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:365
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "Näita viimast uuesti"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
|
msgstr "_Korda \"%s\""
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-actions.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "R_e-show \"%s\""
|
|
msgstr "K_orda \"%s\" uuesti"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-commands.c:193
|
|
msgid "Reset all Filters"
|
|
msgstr "Reseti kõik filtrid"
|
|
|
|
#: app/actions/plug-in-commands.c:207
|
|
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
|
msgstr "Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:42
|
|
msgid "Quick Mask Menu"
|
|
msgstr "Kiirmaski menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:46
|
|
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:54
|
|
msgid "_Quick Mask Active"
|
|
msgstr "_Kiirmask aktiivne"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:60
|
|
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
|
msgstr "Pööra k_iirmask"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:70
|
|
msgid "Mask _Selected Areas"
|
|
msgstr "Maskeeri valitud alad"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-actions.c:75
|
|
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
|
msgstr "Maskeeri valimata alad"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:106
|
|
msgid "Quick Mask Attributes"
|
|
msgstr "Kiirmaski omadused"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:109
|
|
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:111
|
|
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
|
msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi"
|
|
|
|
#: app/actions/qmask-commands.c:112
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Maski läbipaistmatus:"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:44
|
|
msgid "Selection Editor Menu"
|
|
msgstr "Valiku redigeerimise menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:47
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Valik"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:50
|
|
msgid "_All"
|
|
msgstr "_Kõik"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:51
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vali kõik"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:56
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Mitte midagi"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:57
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Tühista valikud"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:62
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr "_Pööra"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:63
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Muuda vastupidiseks"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:68
|
|
msgid "_Float"
|
|
msgstr "_Ujuta"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:73
|
|
msgid "Fea_ther..."
|
|
msgstr "_Pehmenda..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:78
|
|
msgid "_Sharpen"
|
|
msgstr "_Teravda"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:83
|
|
msgid "S_hrink..."
|
|
msgstr "_Kahanda..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:88
|
|
msgid "_Grow..."
|
|
msgstr "_Kasvata..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:93
|
|
msgid "Bo_rder..."
|
|
msgstr "_Raami..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:98
|
|
msgid "Save to _Channel"
|
|
msgstr "Salvesta _kanalisse"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:99
|
|
msgid "Save selection to channel"
|
|
msgstr "Salvesta valik kanalisse"
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:104
|
|
msgid "_Stroke Selection..."
|
|
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:105
|
|
msgid "Stroke selection..."
|
|
msgstr "Pintselda valikujoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:110
|
|
msgid "_Stroke Selection"
|
|
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/select-actions.c:111
|
|
msgid "Stroke selection with last values"
|
|
msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Pehmenda üleminekut"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:140
|
|
msgid "Feather selection by"
|
|
msgstr "Pehmenda üleminekut"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Kahanda valitud ala"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:175
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Kahanda valitud ala servi"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:184
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Kahanda pildi piirist"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Kasvata valitud ala"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:209
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Kasvata valitud ala servi"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Raami valimine"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:232
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Raami suurus"
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."
|
|
|
|
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
|
|
msgid "Stroke Selection"
|
|
msgstr "Pintselda valik"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:42
|
|
msgid "Templates Menu"
|
|
msgstr "Mallide menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:46
|
|
msgid "_Create Image from Template..."
|
|
msgstr "_Loo pilt mallist..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:47
|
|
msgid "Create a new image from the selected template"
|
|
msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:52
|
|
msgid "_New Template..."
|
|
msgstr "_Uus mall..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:53
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "Loo uus mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:58
|
|
msgid "D_uplicate Template..."
|
|
msgstr "D_ubleeri mall..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:59
|
|
msgid "Duplicate the selected template"
|
|
msgstr "Dubleeri valitud mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:64
|
|
msgid "_Edit Template..."
|
|
msgstr "_Redigeeri malli..."
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:65
|
|
msgid "Edit the selected template"
|
|
msgstr "Redigeeri valitud malli"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:70
|
|
msgid "_Delete Template"
|
|
msgstr "_Kustuta mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-actions.c:71
|
|
msgid "Delete the selected template"
|
|
msgstr "Kustuta valitud mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:123
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "Uus mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:126
|
|
msgid "Create a New Template"
|
|
msgstr "Loo uus mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Redigeeri malli"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:224
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Kustuta mall"
|
|
|
|
#: app/actions/templates-commands.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ava"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
|
|
msgid "Load text from file"
|
|
msgstr "Lae tekst failist"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tühjenda"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
|
|
msgid "Clear all text"
|
|
msgstr "Tühjenda kogu tekst"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
|
|
msgid "LTR"
|
|
msgstr "V-P"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
|
|
msgid "From left to right"
|
|
msgstr "Vasakult paremale"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
|
|
msgid "RTL"
|
|
msgstr "P-V"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
|
|
msgid "From right to left"
|
|
msgstr "Paremalt vasakule"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
|
|
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
|
msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)"
|
|
|
|
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
|
|
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
|
|
#: app/xcf/xcf.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
|
|
msgid "Tool Options Menu"
|
|
msgstr "Tööriista võimaluste menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
|
|
msgid "_Save Options to"
|
|
msgstr "_Salvesta võimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
|
|
msgid "_Restore Options from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
|
|
msgid "Re_name Saved Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
|
|
msgid "_Delete Saved Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
|
|
msgid "_New Entry..."
|
|
msgstr "_Uus sissekanne..."
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
|
|
msgid "R_eset Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
|
|
msgid "Reset to default values"
|
|
msgstr "Sea uuesti algväärtused"
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
|
|
msgid "Reset _all Tool Options..."
|
|
msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..."
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
|
|
msgid "Reset all tool options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
|
|
msgid "Save Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
|
|
msgid "Enter a name for the saved options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
|
|
msgid "Saved Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
|
|
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
|
|
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
|
|
msgid "Reset Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
|
|
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
|
msgstr "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:47
|
|
msgid "Tools Menu"
|
|
msgstr "Tööriistade menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:50
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:51
|
|
msgid "_Selection Tools"
|
|
msgstr "_Valiku tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:52
|
|
msgid "_Paint Tools"
|
|
msgstr "_Värvimise tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:53
|
|
msgid "_Transform Tools"
|
|
msgstr "_Teisendamise tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:54
|
|
msgid "_Color Tools"
|
|
msgstr "Vä_rvi tööriistad"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:57
|
|
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
|
msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:58
|
|
msgid "Reset tool order and visibility"
|
|
msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:66
|
|
msgid "_Show in Toolbox"
|
|
msgstr "_Näita tööriistakastis"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:75
|
|
msgid "_By Color"
|
|
msgstr "_Värvi järgi"
|
|
|
|
#: app/actions/tools-actions.c:80
|
|
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:44
|
|
msgid "Paths Menu"
|
|
msgstr "Vektorjoonte menüü"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:48
|
|
msgid "Path _Tool"
|
|
msgstr "Vektorjoone _Tööriist"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:53
|
|
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:54
|
|
msgid "Edit path attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:59
|
|
msgid "_New Path..."
|
|
msgstr "_Uus vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:60
|
|
msgid "New path..."
|
|
msgstr "_Uus vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:65
|
|
msgid "_New Path"
|
|
msgstr "_Uus vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:66
|
|
msgid "New path with last values"
|
|
msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:71
|
|
msgid "D_uplicate Path"
|
|
msgstr "D_ubleeri vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:72
|
|
msgid "Duplicate path"
|
|
msgstr "Dubleeri vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:77
|
|
msgid "_Delete Path"
|
|
msgstr "_Kustuta vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:78
|
|
msgid "Delete path"
|
|
msgstr "Kustuta vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:83
|
|
msgid "Merge _Visible Paths"
|
|
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:88
|
|
msgid "_Raise Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:89
|
|
msgid "Raise path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:94
|
|
msgid "Raise Path to _Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:95
|
|
msgid "Raise path to top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:100
|
|
msgid "_Lower Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:101
|
|
msgid "Lower path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:106
|
|
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:107
|
|
msgid "Lower path to bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:112
|
|
msgid "Stro_ke Path..."
|
|
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:113
|
|
msgid "Stroke path..."
|
|
msgstr "Pintselda vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:118
|
|
msgid "Stro_ke Path"
|
|
msgstr "Pintselda _vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:119
|
|
msgid "Stroke path with last values"
|
|
msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:124
|
|
msgid "Co_py Path"
|
|
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:129
|
|
msgid "Paste Pat_h"
|
|
msgstr "_Aseta vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:134
|
|
msgid "I_mport Path..."
|
|
msgstr "_Impordi vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:139
|
|
msgid "E_xport Path..."
|
|
msgstr "_Expordi vektorjoon..."
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:162
|
|
msgid "Path to Sele_ction"
|
|
msgstr "Vektorjoon _valikuks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
|
|
msgid "Path to selection"
|
|
msgstr "Vektorjoon valikuks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:168
|
|
msgid "Fr_om Path"
|
|
msgstr "V_ektorjoonest"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:194
|
|
msgid "Selecti_on to Path"
|
|
msgstr "Va_lik vektorjooneks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:195
|
|
msgid "Selection to path"
|
|
msgstr "Valik vektorjooneks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:200
|
|
msgid "To _Path"
|
|
msgstr "Ve_ktorjooneks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:205
|
|
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
|
msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-actions.c:206
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Erivõimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:140
|
|
msgid "Path Attributes"
|
|
msgstr "Vektorjoone omadused"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:143
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:190
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "Uus vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:171
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "Uue vektorjoone võimalused"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "Vektorjoon valikuks"
|
|
|
|
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "Pintselda vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:63
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vaade"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:64
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "_Suurendus"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:65
|
|
msgid "_Padding Color"
|
|
msgstr "_Töölaua värv"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:73
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Su_lge"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:78
|
|
msgid "_Fit Image in Window"
|
|
msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:79
|
|
msgid "Fit image in window"
|
|
msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:84
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
msgstr "Mahuta kõrguse järgi aknasse"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:85
|
|
msgid "Fit image to window"
|
|
msgstr "Mahuta kõrguse järgi aknasse"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:90
|
|
msgid "_Info Window"
|
|
msgstr "_Infoaken"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:95
|
|
msgid "Na_vigation Window"
|
|
msgstr "Na_vigaatoriaken"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:100
|
|
msgid "Display _Filters..."
|
|
msgstr "Näita _Filtreid..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:105
|
|
msgid "Shrink _Wrap"
|
|
msgstr "_Sobita aken pildiga"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:106
|
|
msgid "Shrink wrap"
|
|
msgstr "Sobita aken pildiga"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:111
|
|
msgid "Move to Screen..."
|
|
msgstr "Liiguta ekraanile..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:119
|
|
msgid "_Dot for Dot"
|
|
msgstr "_Punkt punktilt"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:125
|
|
msgid "Show _Selection"
|
|
msgstr "Näita _valikut"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:131
|
|
msgid "Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "Näita kihi _raami"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:137
|
|
msgid "Show _Guides"
|
|
msgstr "Näita a_bijooni"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:143
|
|
msgid "Sn_ap to Guides"
|
|
msgstr "Na_psa abijoontele"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:149
|
|
msgid "S_how Grid"
|
|
msgstr "_Näita ruudustikku"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:155
|
|
msgid "Sna_p to Grid"
|
|
msgstr "N_apsa ruudustikule"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:161
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "Näita _menüüriba"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:167
|
|
msgid "Show R_ulers"
|
|
msgstr "Näita _joonlaudu"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:173
|
|
msgid "Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "Näita kerimisri_basid"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:179
|
|
msgid "Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "Näi_ta olekuriba"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:185
|
|
msgid "Fullscr_een"
|
|
msgstr "Täis_ekraan"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:234
|
|
msgid "16:1 (1600%)"
|
|
msgstr "16:1 (1600%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:239
|
|
msgid "8:1 (800%)"
|
|
msgstr "8:1 (800%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:244
|
|
msgid "4:1 (400%)"
|
|
msgstr "4:1 (400%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:249
|
|
msgid "2:1 (200%)"
|
|
msgstr "2:1 (200%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:254
|
|
msgid "1:1 (100%)"
|
|
msgstr "1:1 (100%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:255
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "Suurus 1:1"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:260
|
|
msgid "1:2 (50%)"
|
|
msgstr "1:2 (50%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:265
|
|
msgid "1:4 (25%)"
|
|
msgstr "1:4 (25%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:270
|
|
msgid "1:8 (12.5%)"
|
|
msgstr "1:8 (12.5%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:275
|
|
msgid "1:16 (6.25%)"
|
|
msgstr "1:16 (6.25%)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:280
|
|
msgid "O_ther..."
|
|
msgstr "_Rohkem..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:288
|
|
msgid "From _Theme"
|
|
msgstr "_Teemast"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:293
|
|
msgid "_Light Check Color"
|
|
msgstr "_Helehall"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:298
|
|
msgid "_Dark Check Color"
|
|
msgstr "_Tumehall"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:303
|
|
msgid "Select _Custom Color..."
|
|
msgstr "Vali oma värv..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:308
|
|
msgid "As in _Preferences"
|
|
msgstr "_Nagu häälestuses kirjas"
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Other (%s) ..."
|
|
msgstr "Muu (%s) ..."
|
|
|
|
#: app/actions/view-actions.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Zoom (%s)"
|
|
msgstr "_Suurendus (%s)"
|
|
|
|
#: app/actions/view-commands.c:572
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Sea lõuendi täidise värv"
|
|
|
|
#: app/actions/view-commands.c:574
|
|
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:23
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:24
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "Vaba käega"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Punane"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Roheline"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Sinine"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:88
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineaarne"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:90
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:188
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:189
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:190
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/tile-swap.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
|
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
|
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
|
"swap directory in your Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili "
|
|
"kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma "
|
|
"töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli "
|
|
"(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
|
|
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
|
|
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
|
|
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
|
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suutnud luua '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
|
#. * be marked for translation.
|
|
#.
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
|
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
|
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
|
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
|
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
|
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
|
"they require overhead that you may want to do without."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
|
"pixel on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
|
|
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
|
msgstr "See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk külgetõmme aktiveerub. "
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
|
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
|
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
|
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
|
"the default threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
|
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
|
|
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
|
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
|
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
|
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
|
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
|
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
|
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
|
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
|
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
|
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
|
"take more memory than the size specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
|
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
|
msgid ""
|
|
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
|
"system colors allocated for the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
|
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
|
"resolution information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
|
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
|
"resolution information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
|
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
|
"versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
|
"of the image window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
|
msgid ""
|
|
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
|
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
|
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
|
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
|
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
|
"painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
|
"down when working with large images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
|
"dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
|
"the physical image size changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
|
"zooming into and out of images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
|
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
|
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
|
"outline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
|
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
|
"by pressing F1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
|
|
"tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
|
"the \"View->Show Grid\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
|
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
|
msgid "Enable to display tooltips."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
|
msgid ""
|
|
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
|
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
|
"to enable this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
|
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
|
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
|
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
|
"key combination while the menu item is highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
|
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
|
"one that is shared by other users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
|
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
|
msgid ""
|
|
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
|
"being previewed is smaller than the size set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
|
msgid ""
|
|
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
|
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
|
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
|
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
|
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
|
|
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
|
|
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
|
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
|
msgid ""
|
|
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
|
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
|
"as configured can be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
|
|
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
|
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
|
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
|
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
|
"appended to the command with a space separating the two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:27
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
msgstr "_Valge (täielik läbipaistmatus)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:28
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
msgstr "_Must (täielik läbipaistvus)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:29
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
msgstr "Kihi _alfakanal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:30
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:31
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "_Valik"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:32
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|
msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "FG BG-ks (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:62
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "FG BG-ks (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:63
|
|
msgid "FG to transparent"
|
|
msgstr "FG läbipaistvaks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:64
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:92
|
|
msgid "FG color fill"
|
|
msgstr "FG värviga täitmine"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:93
|
|
msgid "BG color fill"
|
|
msgstr "BG värviga täitmine"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:94
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
msgstr "Mustriga täitmine"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:123
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "Liida olemasolevale valikule"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:124
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:125
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "Asenda olemasolev valik"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:126
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:160
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Hall"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:161
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indekseeritud"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
|
|
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Puudub"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:220
|
|
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:221
|
|
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:222
|
|
msgid "Positioned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:251
|
|
msgid "Generate optimum palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:252
|
|
msgid "Use web-optimized palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:253
|
|
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:254
|
|
msgid "Use custom palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:329
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Esiplaani värv"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:330
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Tagapõhja värv"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:331
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Valge"
|
|
|
|
#. Transparency
|
|
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Läbipaistev"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:371
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
msgstr "Bi-lineaarne"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:372
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
|
|
#: app/core/core-enums.c:635
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:374
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:375
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:376
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:377
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:378
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:379
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:380
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:410
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:411
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:412
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:413
|
|
msgid "Double dashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:441
|
|
msgid "Stroke line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:442
|
|
msgid "Stroke with a paint tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:498
|
|
msgid "Miter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:500
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:528
|
|
msgid "Butt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:567
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:568
|
|
msgid "Long dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:569
|
|
msgid "Medium dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:570
|
|
msgid "Short dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:571
|
|
msgid "Sparse dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:572
|
|
msgid "Normal dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:573
|
|
msgid "Dense dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:574
|
|
msgid "Stipples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:575
|
|
msgid "Dash dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:576
|
|
msgid "Dash dot dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:604
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:605
|
|
msgid "Inline pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:606
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Pildifail"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:634
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:636
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:666
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:730
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Tilluke"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:731
|
|
msgid "Very small"
|
|
msgstr "Väga väike"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:732
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Väike"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:733
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Keskmine"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:734
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Suur"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:735
|
|
msgid "Very large"
|
|
msgstr "Väga suur"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:736
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Hiigelsuur"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:737
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "Tohutu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:738
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "Määratu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:767
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:768
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:830
|
|
msgid "No thumbnails"
|
|
msgstr "Pisipiltideta"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:831
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr "Normaalne (128x128)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:832
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr "Suure (256x256)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:859
|
|
msgid "Forward (traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:860
|
|
msgid "Backward (corrective)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1029
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<vigane>>"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1030
|
|
msgid "Scale image"
|
|
msgstr "Vii pilt mõõtu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1031
|
|
msgid "Resize image"
|
|
msgstr "Muuda pildi suurust"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1032
|
|
msgid "Flip image"
|
|
msgstr "Peegelda pilti"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1033
|
|
msgid "Rotate image"
|
|
msgstr "Pööra pilti"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1034
|
|
msgid "Crop image"
|
|
msgstr "Kärbi pilti"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1035
|
|
msgid "Convert image"
|
|
msgstr "Teisenda pilt"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1036
|
|
msgid "Merge layers"
|
|
msgstr "Ühenda kihid"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1037
|
|
msgid "Merge vectors"
|
|
msgstr "Ühenda vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/gimpchannel.c:383
|
|
msgid "Quick Mask"
|
|
msgstr "Kiirmask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
|
|
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:175
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Ruudustik"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1040 app/core/core-enums.c:1069
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Abijoon"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
|
|
msgid "Drawable mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1073
|
|
msgid "Selection mask"
|
|
msgstr "Valiku mask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1044 app/core/core-enums.c:1076
|
|
msgid "Item visibility"
|
|
msgstr "Elemendi nähtavus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1045
|
|
msgid "Linked item"
|
|
msgstr "Lingitud element"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1046
|
|
msgid "Item properties"
|
|
msgstr "Elemendi omadused"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1047 app/core/core-enums.c:1075
|
|
msgid "Move item"
|
|
msgstr "Liiguta elementi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1048
|
|
msgid "Scale item"
|
|
msgstr "Vii element mõõtu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1049
|
|
msgid "Resize item"
|
|
msgstr "Muuda elemendi suurust"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1050 app/core/core-enums.c:1080
|
|
msgid "Add layer mask"
|
|
msgstr "Lisa kanali mask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1051
|
|
msgid "Apply layer mask"
|
|
msgstr "Rakenda kanali mask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1052
|
|
msgid "Floating selection to layer"
|
|
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1053
|
|
msgid "Float selection"
|
|
msgstr "Ujuta valikut"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1054
|
|
msgid "Anchor floating selection"
|
|
msgstr "Ankurda ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1055
|
|
msgid "Remove floating selection"
|
|
msgstr "Eemalda ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:267
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Aseta"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/gimp-edit.c:418
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Lõika"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1086
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:144 app/widgets/widgets-enums.c:263
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Teisenda"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:345
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Värvi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1102
|
|
msgid "Attach parasite"
|
|
msgstr "Lisa parasiit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1062 app/core/core-enums.c:1103
|
|
msgid "Remove parasite"
|
|
msgstr "Eemalda parasiit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1063
|
|
msgid "Import paths"
|
|
msgstr "Impordi vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1064 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "Plug-In"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1065
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "Pildi tüüp"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1066
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr "Pildi suurus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1067
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr "Eraldusvõime muutmine"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1070
|
|
msgid "Change indexed palette"
|
|
msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1074
|
|
msgid "Rename item"
|
|
msgstr "Nimeta element ümber"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1077
|
|
msgid "Set item linked"
|
|
msgstr "Sea element lingituks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1078
|
|
msgid "New layer"
|
|
msgstr "Uus kiht"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1081
|
|
msgid "Delete layer mask"
|
|
msgstr "Kustuta kihi mask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1082
|
|
msgid "Reposition layer"
|
|
msgstr "Paiguta kiht ümber"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1083
|
|
msgid "Set layer mode"
|
|
msgstr "Sea kihi olek"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1084
|
|
msgid "Set layer opacity"
|
|
msgstr "Sea kihi läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1085
|
|
msgid "Set preserve trans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1087
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "Tekst on muudetud"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1088
|
|
msgid "New channel"
|
|
msgstr "Uus kanal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1090
|
|
msgid "Reposition channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1091
|
|
msgid "Channel color"
|
|
msgstr "Kanali värv"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1092
|
|
msgid "New vectors"
|
|
msgstr "Kustuta vektorid"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1093
|
|
msgid "Delete vectors"
|
|
msgstr "Kustuta vektorid"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1094
|
|
msgid "Vectors mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1095
|
|
msgid "Reposition vectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1096
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1097
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1098
|
|
msgid "FS relax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1101 app/paint/gimpink.c:102
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:62
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Tint"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:1104
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
|
|
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
|
msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi."
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Asetatud kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:369
|
|
msgid "Fill with FG Color"
|
|
msgstr "Täida esiplaanivärviga"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
|
|
msgid "Fill with BG Color"
|
|
msgstr "Täida tagaplaanivärviga"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:377
|
|
msgid "Fill with White"
|
|
msgstr "Täida valge värviga"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:381
|
|
msgid "Fill with Transparency"
|
|
msgstr "Täida läbipaistvusega"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:385
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Täida mustriga"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:85
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gui.c:153
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:638
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:641
|
|
msgid "Plug-In Environment"
|
|
msgstr "Pistiku töökeskkond"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:852
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:852
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "Parasiidid"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:876
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumendid"
|
|
|
|
#. initialize the module list
|
|
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moodulid"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
|
|
#: app/core/gimpitem.c:475 app/core/gimppattern.c:400
|
|
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Nimetu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
|
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
|
|
msgid "File is truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:281
|
|
msgid "Rename Channel"
|
|
msgstr "Nimeta kanal ümber"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:282
|
|
msgid "Move Channel"
|
|
msgstr "Liiguta kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:283
|
|
msgid "Scale Channel"
|
|
msgstr "Vii kanal mõõtu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:284
|
|
msgid "Resize Channel"
|
|
msgstr "Muuda kanali suurust"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:285
|
|
msgid "Flip Channel"
|
|
msgstr "Peegelda kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:286
|
|
msgid "Rotate Channel"
|
|
msgstr "Pööra kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
|
|
msgid "Transform Channel"
|
|
msgstr "Teisenda kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:288
|
|
msgid "Stroke Channel"
|
|
msgstr "Pintselda kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:310
|
|
msgid "Feather Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:311
|
|
msgid "Sharpen Channel"
|
|
msgstr "Teravusta kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:312
|
|
msgid "Clear Channel"
|
|
msgstr "Tühjenda kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:313
|
|
msgid "Fill Channel"
|
|
msgstr "Täida kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:314
|
|
msgid "Invert Channel"
|
|
msgstr "Pööra kanal pahupidi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:315
|
|
msgid "Border Channel"
|
|
msgstr "Raami kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:316
|
|
msgid "Grow Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:317
|
|
msgid "Shrink Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:631
|
|
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
|
msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1527
|
|
msgid "Set Channel Color"
|
|
msgstr "Määra kanali värv"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1575
|
|
msgid "Set Channel Opacity"
|
|
msgstr "Määra kanali läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Valiku mask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Ristküliku valik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Ellipsi valik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
|
|
msgid "Alpha to Selection"
|
|
msgstr "Alfa valikusse"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel to Selection"
|
|
msgstr "%s kanal valikusse"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
|
|
msgid "Select by Color"
|
|
msgstr "Vali värvi järgi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdata.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to save data:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoiatus: Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
|
|
#: app/core/gimpitem.c:272 app/core/gimpitem.c:275
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "koopia"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s koopia"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoiatus: Ei suutnud andmeid lugeda:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Sega kokku"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Ämbriga värvimine"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "Korrektuur"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Pööra pahupidi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Tasemed"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
|
msgid "Offset Drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
|
msgid "Render Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Peegelda"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Pööra"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
|
|
msgid "Transform Layer"
|
|
msgstr "Teisenda kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Teisendamine"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
|
msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
|
msgid "Line style used for the grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
|
msgid "The foreground color of the grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
|
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
|
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
|
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
|
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
|
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
|
msgid "Set Colormap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
|
msgid "Change Colormap entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
|
msgid "Add Color to Colormap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:789
|
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:793
|
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:797
|
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:879
|
|
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:923
|
|
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Kärbi pilti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Muuda pildi suurust"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
|
msgid "Add Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Lisa horisontaalne abijoon"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
|
msgid "Add Vertical Guide"
|
|
msgstr "Lisa vertikaalne abijoon"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
|
|
msgid "Remove Guide"
|
|
msgstr "Eemalda abijoon"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Liiguta abijoont"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
|
|
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ühenda kõik kihid"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
|
|
msgid "Merge Down"
|
|
msgstr "Ühenda alumisega"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
|
|
msgid "Merge Visible Paths"
|
|
msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
|
|
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
|
msgid "Enable Quick Mask"
|
|
msgstr "Luba kiirmask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
|
msgid "Disable Quick Mask"
|
|
msgstr "Keela kiirmask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Ei saa %s tagasi võtta"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1357
|
|
msgid "Change Image Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1397
|
|
msgid "Change Image Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2177
|
|
msgid "Attach Parasite to Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2210
|
|
msgid "Remove Parasite from Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2678
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Lisa kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2745
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Eemalda kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2816
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2827
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "Tõsta kohti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2844
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2849
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Langeta kihti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2866
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "Kiht on juba pealmine."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2877
|
|
msgid "Raise Layer to Top"
|
|
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2897
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "Kiht on juba alumine."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2902
|
|
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
|
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
|
msgstr "'%s' kihil ei ole alfat. Kiht asetati sellest ülespoole."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2993
|
|
msgid "Add Channel"
|
|
msgstr "Lisa kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3038
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "Eemalda kanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3082
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3087
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Tõsta kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3104
|
|
msgid "Channel is already on top."
|
|
msgstr "Kanal on juba pealmine."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3109
|
|
msgid "Raise Channel to Top"
|
|
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3126
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3131
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Langeta kanalit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3151
|
|
msgid "Channel is already on the bottom."
|
|
msgstr "Kanal on juba alumine."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3156
|
|
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
|
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3231
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Lisa vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3276
|
|
msgid "Remove Path"
|
|
msgstr "Eemalda vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3320
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3325
|
|
msgid "Raise Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3342
|
|
msgid "Path is already on top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3347
|
|
msgid "Raise Path to Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3364
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3369
|
|
msgid "Lower Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3389
|
|
msgid "Path is already on the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3394
|
|
msgid "Lower Path to Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:568
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Kaust"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:578
|
|
msgid "Special File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:605
|
|
msgid "Click to create preview"
|
|
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:609
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr "Eelvaate laadimine..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:613
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:617
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"
|
|
|
|
#. pixel size
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
|
|
#: app/widgets/gimpsizebox.c:432 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr "%d x %d pikslit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:639
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "%d kihti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1091
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1101
|
|
msgid "Attach Parasite to Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:1140 app/core/gimpitem.c:1147
|
|
msgid "Remove Parasite from Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
|
msgid "Remove Floating Selection"
|
|
msgstr "Eemalda ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
|
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "Ankurda ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
|
"a layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
|
msgid "Floating Selection to Layer"
|
|
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:251
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "Nimeta kiht ümber"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Liiguta kihti"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:254
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:255
|
|
msgid "Flip Layer"
|
|
msgstr "Peegelda kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:256
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Pööra kihti"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1109
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s mask"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Floating Selection\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ujuv valik\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1035
|
|
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1042
|
|
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1049
|
|
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1059
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1163
|
|
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1323
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Rakenda kihi mask"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1324
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "Kustuta kihi mask"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1425
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Lisa Alfakanal"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1447
|
|
msgid "Layer to Image Size"
|
|
msgstr "Kiht pildi suuruseks"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayermask.c:132
|
|
msgid "Move Layer Mask"
|
|
msgstr "Liiguta kihi maski"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette-import.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown type of palette file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tundmatu värvipaletifaili tüüp:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
|
|
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
|
"default value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
|
#: app/core/gimppattern.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Palun oota..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "Liiguta valikut"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:202
|
|
msgid "Sharpen Selection"
|
|
msgstr "Teravda valikut"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:203
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Tühista valikud"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:204
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vali kõik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:205
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Pööra valik pahupidi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:307
|
|
msgid "No selection to stroke."
|
|
msgstr "Pole valikut mida pintseldada."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:815
|
|
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
|
msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:822
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "Ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:839
|
|
msgid "Floated Layer"
|
|
msgstr "Ujutatud kiht"
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:158
|
|
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:165
|
|
msgid "The horizontal image resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:170
|
|
msgid "The vertical image resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tagapõhi"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pikslit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pikslit"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "tolli"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "tolli"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimeeterit"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimeetrit"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "punkti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "punkti"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "piikat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "piikat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "protsenti"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
|
|
msgid "Translation by"
|
|
msgstr "Tõlkijad:"
|
|
|
|
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
|
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Olle Niit"
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
|
|
msgid "Contributions by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "Teave GIMP'i kohta"
|
|
|
|
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "Kanali nimi:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
|
|
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "Värvikaart"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
|
|
msgid "_Maximum number of colors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
|
|
msgid "_Remove unused colors from final palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. dithering
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Pseudotoonimine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
|
|
msgid "Color _dithering:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
|
|
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
|
|
msgid "Converting to indexed..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
|
|
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "GIMP Teade"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Vahendid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:127
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Vahendite olekud"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:131
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Vead"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:152
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Ajalugu"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:154
|
|
msgid "Image Templates"
|
|
msgstr "Pildi mallid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:175
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogramm"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:179
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valik"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:179
|
|
msgid "Selection Editor"
|
|
msgstr "Valiku redaktor"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:183
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:189
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigaator"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:189
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr "Ekraani navigaator"
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:195
|
|
msgid "FG/BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:195
|
|
msgid "FG/BG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/dialogs.c:201
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Pintsli redaktor"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
|
msgid "Open Location"
|
|
msgstr "Ava asukoht"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
|
|
msgid "Enter location (URI):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:185
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Fail on olemas"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:190
|
|
msgid "_Replace"
|
|
msgstr "_Asenda"
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A file named '%s' already exists."
|
|
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."
|
|
|
|
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:205
|
|
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
|
msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"
|
|
|
|
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
|
msgid "Configure Grid"
|
|
msgstr "Häälesta ruudustikku"
|
|
|
|
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
|
msgid "Configure Image Grid"
|
|
msgstr "Häälesta pildi ruudustikku"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "Ühenda kihid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "Kihtide ühendamise võimalused"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
|
msgid "Create a New Image"
|
|
msgstr "Loo uus pilt"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
|
|
msgid "_Template:"
|
|
msgstr "_Mall:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
|
|
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
|
|
msgid "Confirm Scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
|
|
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
|
"%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
|
|
"away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
|
|
msgid "Is this what you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. General
|
|
#: app/dialogs/info-dialog.c:377 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:83
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:85
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:86
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:87
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:88
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:131
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:228
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(pole)"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:275
|
|
msgid "Info Window"
|
|
msgstr "Infoaken"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:277
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Pildi informatsioon"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:294
|
|
msgid "Pixel dimensions:"
|
|
msgstr "Suurus pikselites:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:296
|
|
msgid "Print size:"
|
|
msgstr "Väljatrüki suurus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Lahutusvõime:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:300
|
|
msgid "Scale ratio:"
|
|
msgstr "Suuruse suhe:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:302
|
|
msgid "Number of layers:"
|
|
msgstr "Kihtide arv:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:304
|
|
msgid "Size in memory:"
|
|
msgstr "Suurus mälus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:306
|
|
msgid "Display type:"
|
|
msgstr "Ekraani tüüp:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:308
|
|
msgid "Visual class:"
|
|
msgstr "Värviklass:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:310
|
|
msgid "Visual depth:"
|
|
msgstr "Värvisügavus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g x %g %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:607
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
|
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
|
|
msgid "In_vert Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
|
|
msgid "Layer _Name:"
|
|
msgstr "Kihi _nimi:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Laius:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Kõrgus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Kihi täidise tüüp"
|
|
|
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
|
|
msgid "Set Name from _Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
|
|
msgid "Module Manager"
|
|
msgstr "Moodulihaldur"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
|
|
msgid "Manage Loadable Modules"
|
|
msgstr "Halda laetavaid mooduleid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
|
|
msgid "Module path"
|
|
msgstr "Mooduli asukoht"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<pole mooduleid>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "Kettal"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "Ainult mälus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "Pole enam kättesaadaval"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Lae"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "Otstarve:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versioon:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Kuupäev:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Asukoht:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Olek:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
|
|
msgid "Last Error:"
|
|
msgstr "Viimane viga:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
|
|
msgid "Available Types:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The offset frame
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Nihe"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "_X:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
|
|
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The edge behaviour frame
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
|
|
msgid "Edge Behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
|
msgid "Fill with _background color"
|
|
msgstr "Täida _tagapõhja värviga"
|
|
|
|
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
|
|
msgid "Make _transparent"
|
|
msgstr "Muuda _läbipaistvaks"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Impordi värvipalett"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
|
|
msgid "Import a New Palette"
|
|
msgstr "Impordi uus värvipalett"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Impordi"
|
|
|
|
#. The "Source" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
|
|
msgid "I_mage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
|
|
msgid "Palette _file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
|
|
msgid "Select palette file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "Impordi võimalused"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
|
msgid "New import"
|
|
msgstr "Uus import"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
|
msgid "Palette _Name:"
|
|
msgstr "Värvipaleti _nimi:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
|
msgid "N_umber of colors:"
|
|
msgstr "_Värvide arv:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
|
msgid "C_olumns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
|
msgid "I_nterval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The "Preview" frame
|
|
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Eelvaade"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
|
|
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
|
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
|
|
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
|
"start GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
|
|
msgid ""
|
|
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
|
"GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
|
"start GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
|
|
msgid "Show _menubar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
|
|
msgid "Show _rulers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
|
|
msgid "Show scroll_bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
|
|
msgid "Show s_tatusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
|
|
msgid "Show s_election"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
|
|
msgid "Show _layer boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
|
|
msgid "Show _guides"
|
|
msgstr "Näita _abijooni"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
|
|
msgid "Show gri_d"
|
|
msgstr "Näita _ruudustikku"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
|
|
msgid "Canvas _padding mode:"
|
|
msgstr "Lõuendi _täidise olek:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
|
|
msgid "Custom p_adding color:"
|
|
msgstr "Omatehtud _täitevärv:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
|
|
msgid "Select custom canvas padding color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Häälestus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Uus pilt"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
|
|
msgid "Default Image Grid"
|
|
msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
|
|
msgid "Default Grid"
|
|
msgstr "Vaikimisi ruudustik"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Kasutajaliides"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Liides"
|
|
|
|
#. Previews
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "Eelvaated"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
|
|
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
|
msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
|
|
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
|
msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
|
|
msgid "Na_vigation preview size:"
|
|
msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"
|
|
|
|
#. Keyboard Shortcuts
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
|
|
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
|
|
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
|
|
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
|
msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
|
|
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
|
msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
|
msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
|
|
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
|
msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "Vali teema"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
|
|
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
|
msgstr "Lae aktiivne teema _uuesti"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Abisüsteem"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
|
|
msgid "Show tool _tips"
|
|
msgstr "Näita _tööriista vihjeid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
|
|
msgid "Show help _buttons"
|
|
msgstr "Näita a_binuppe"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
|
msgid "Show tips on _startup"
|
|
msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid"
|
|
|
|
#. Help Browser
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Abiinfo sirvija"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
|
|
msgid "H_elp browser to use:"
|
|
msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Veebisirvija"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
|
msgid "Select web browser"
|
|
msgstr "Vali veebisirvija"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
|
|
msgid "_Web browser to use:"
|
|
msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:"
|
|
|
|
#. Snapping Distance
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
|
|
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
|
msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
|
|
msgid "_Snap distance:"
|
|
msgstr "_Napsamise kaugus:"
|
|
|
|
#. Contiguous Regions
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
|
|
msgid "Default _threshold:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Scaling
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
|
|
msgid "Default _interpolation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Global Brush, Pattern, ...
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
|
|
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Liigutamise tööriist"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
|
|
msgid "Change current layer or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
msgstr "Tööriistakast"
|
|
|
|
#. Appearance
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
|
msgid "Show _foreground & background color"
|
|
msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
|
|
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
|
msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
|
|
msgid "Show active _image"
|
|
msgstr "Näita aktiivset _pilti"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Pildiaknad"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
|
|
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
|
msgid "Marching _ants speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Zoom & Resize Behavior
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
|
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
|
|
msgid "Resize window on _zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
|
|
msgid "Resize window on image _size change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
|
|
msgid "Fit to window"
|
|
msgstr "Mahuta aknasse"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
|
|
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Mouse Cursors
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
|
|
msgid "Mouse Cursors"
|
|
msgstr "Hiire kursorid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
|
|
msgid "Show _brush outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
|
|
msgid "Show paint _tool cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
|
|
msgid "Cursor _mode:"
|
|
msgstr "Kursori _olek:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
|
|
msgid "Cursor re_ndering:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
|
|
msgid "Image Window Appearance"
|
|
msgstr "Pildiakna välimus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
|
|
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
|
msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
|
|
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
|
|
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
|
|
msgid "Title & Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
|
|
msgid "Show image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
|
|
msgid "Image Title Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
|
msgid "Image Statusbar Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
|
|
msgid "Transparency _type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
|
msgid "Check _size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
|
|
msgid "C_alibrate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Extended Input Devices
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
|
|
msgid "Extended Input Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
|
|
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
|
|
msgid "_Save input device settings on exit"
|
|
msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
|
|
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
|
|
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
|
|
msgid "Additional Input Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
|
|
msgid "Input Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
|
|
msgid "Window Manager Hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
|
|
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
|
|
msgid "Hint for the _docks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
|
|
msgid "Activate the _focused image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
|
|
msgid "_Save window positions on exit"
|
|
msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
|
|
msgid "Save Window Positions _Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
|
|
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Töökeskkond"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Ressursi tarbimine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
|
|
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
|
msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
|
|
msgid "Maximum undo _memory:"
|
|
msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
|
|
msgid "Tile cache _size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
|
|
msgid "Maximum _new image size:"
|
|
msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
|
|
msgid "Number of _processors to use:"
|
|
msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"
|
|
|
|
#. Image Thumbnails
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
|
|
msgid "Image Thumbnails"
|
|
msgstr "Pisipildid"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
|
|
msgid "Size of _thumbnails:"
|
|
msgstr "Pisipil_tide suurus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
|
|
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
|
msgstr "Maksimaalne pisipildi _faili suurus:"
|
|
|
|
#. File Saving
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
|
|
msgid "Saving Images"
|
|
msgstr "Piltide salvestamine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
|
|
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
|
msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kaustad"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
|
|
msgid "Temp folder:"
|
|
msgstr "Ajutiste failide kaust:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
|
|
msgid "Select Temp Folder"
|
|
msgstr "Vali ajutiste failide kaust"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
|
|
msgid "Swap folder:"
|
|
msgstr "Saalefaili kaust:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
|
|
msgid "Select Swap Folder"
|
|
msgstr "Vali saalefaili kaust"
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
|
|
msgid "Font Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
|
msgid "Select Font Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
|
|
msgid "Script-Fu Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
|
|
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
|
msgid "Environment Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
|
|
msgid "Select Environment Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Väljatrüki suurus"
|
|
|
|
#. the image size labels
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:223
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
|
|
msgid "_Width:"
|
|
msgstr "_Laius:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:227
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
|
|
msgid "H_eight:"
|
|
msgstr "_Kõrgus:"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:276
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
|
|
msgid "_X resolution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:279
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
|
msgid "_Y resolution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:272
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
|
|
msgid "Quit The GIMP"
|
|
msgstr "Välju GIMP'ist"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
|
|
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
|
msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma."
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
|
|
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
|
msgstr "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
|
msgstr "%d pildi muudatused on salvestamata:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
|
|
msgid "_Discard Changes"
|
|
msgstr "_Unusta muudatused"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "Lõuendi suurus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Kihi suurus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "_Horisontaalne:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "_Vertikaalne:"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Pildi suurus"
|
|
|
|
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvaliteet"
|
|
|
|
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
|
|
msgid "I_nterpolation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
|
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
|
|
msgid "Choose Stroke Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
|
|
msgid "Paint Tool:"
|
|
msgstr "Värvimise tööriist:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
|
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
|
msgstr "<b>Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
|
msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
|
msgstr "<b>Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "GIMP tänane vihje"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
|
|
msgid "_Previous tip"
|
|
msgstr "_Eelmine vihje"
|
|
|
|
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
|
|
msgid "_Next tip"
|
|
msgstr "_Järgmine vihje"
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr "tips-locale:et"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
|
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
|
"ins and modules can also configured here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
|
"differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
|
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
|
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
|
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
|
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
|
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
|
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
|
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
|
"the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
|
"templates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
|
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
|
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
|
"the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
|
"searching for brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
|
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
|
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
|
"searching for gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
|
"searching for palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
|
"searching for patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
|
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
|
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
|
"initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
|
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
|
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
|
"for plug-in environment modification files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
|
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
|
"searching for scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
|
|
msgid "This folder is searched for image templates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
|
|
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
|
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
|
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
|
|
msgid "This folder is used to store tool options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
|
msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
|
|
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
|
msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
|
|
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
|
msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jätka"
|
|
|
|
#. GPL_PAGE
|
|
#. version number
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP %d.%d User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tere tulemast\n"
|
|
"GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details."
|
|
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
|
|
msgid "Migrate User Settings"
|
|
msgstr "Migreeri kasutaja seaded"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
|
|
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
|
|
msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
|
|
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
|
|
msgstr "Tundub et sul on GIMP 2.0 juba kasutusel olnud."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
|
|
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
|
|
msgstr "_Migreeri GIMP 2.0 kasutaja seaded"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
|
|
msgid "Do a _fresh user installation"
|
|
msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "Isiklik GIMP kaust"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\""
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
|
"created."
|
|
msgstr "Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '<b>%s</b>'."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
|
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
|
msgstr "Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel failil või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "Kasutaja paigaldamise logiraamat"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
|
|
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "GIMP jõudluse häälestamine"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
|
|
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
|
msgstr "<b>Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta.</b>"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|
msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating folder '%s'..."
|
|
msgstr "Loon kausta '%s'..."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|
msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr "GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see mällu ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt kasutatava mälu hulka."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
|
|
msgid "Tile cache size:"
|
|
msgstr "Tile cache suurus:"
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
|
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr "Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tile Cache sisse, kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul kõvakettal, millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX süsteemis oleks hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi (\"/tmp\" või \"/var/tmp\")."
|
|
|
|
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
|
|
msgid "Select swap dir"
|
|
msgstr "Vali saalefaili kataloog"
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
|
msgid "Export Path to SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
|
|
msgid "Export the active path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
|
|
msgid "Export all paths from this image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
|
msgid "Import Paths from SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
|
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
|
|
msgid "_Merge imported paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
|
|
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
|
|
msgid "Path Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:24
|
|
msgid "Tool icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:25
|
|
msgid "Tool icon with crosshair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:26
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:55
|
|
msgid "From theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:56
|
|
msgid "Light check color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:57
|
|
msgid "Dark check color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:58
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
|
|
msgid "Zoom image when window size changes"
|
|
msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
|
|
msgid "Toggle Quick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s"
|
|
msgstr "Sulge %s"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
|
|
msgid "Do_n't save"
|
|
msgstr "Ä_ra salvesta"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
|
msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
|
msgstr "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
|
|
|
|
#. one second, the time period
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekundi"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d sekundi"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minuti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
|
|
msgid "Drop New Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
|
|
msgid "Drop New Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
|
msgid "Configure Color Display Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
|
|
msgid "Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Suurenduse suhe"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
|
|
msgid "Select Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Vali suurenduse suhe"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
|
|
msgid "Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "Suurenduse suhe:"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Suurus:"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
|
msgid "(modified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
|
msgid "(clean)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
|
msgid "1 layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d layers"
|
|
msgstr "kihte %d"
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:222
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:173
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:181
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:417
|
|
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
|
msgstr "Pilt ei sisalda mitte ühtki nähtavat kihti"
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:220
|
|
msgid "Plug-In could not save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:107
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:118
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Aerosoolvärv"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Kloonimine"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Kustukumm"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pintsel"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pliiats"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:23
|
|
msgid "Image source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:24
|
|
msgid "Pattern source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52
|
|
msgid "Non-aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Joondatud"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:54
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Udustamine"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Teravustamine"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:167
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Heledus-Kontrastsus"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Kurvid"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Värvitasakaal"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
|
|
msgid "Flip..."
|
|
msgstr "Peegelda..."
|
|
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
|
|
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
|
|
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
|
|
msgid "2D Transform..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Kokkusegamine..."
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
|
|
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pintsel"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:89
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Värv"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Teisenda"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Display procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
|
msgid "Transformation procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "Redigeerimise protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Failioperatsioonid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Ujutatud valikud"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
|
msgid "Font UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Gimprc protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Spektrikomplekt"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "Abijoone protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Abiinfo protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Message procedures"
|
|
msgstr "Teadete protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:158
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Mitmesugust"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "Värvimise tööriista protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Värvipalett"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "Parasiitprotseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Pistik"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:191
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "Protseduuride andmebaas"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edenemine"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:197
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Pildi mask"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:200
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "Valiku tööriista protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:203
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Teksti protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:206
|
|
msgid "Transform Tool procedures"
|
|
msgstr "Teisendamise tööriista protseduurid"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error:\n"
|
|
"procedure '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
|
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "Sisemine GIMPi protseduur"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "GIMPi pistik"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "GIMPi laiendus"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Ajutine protseduur"
|
|
|
|
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Vabakäejoone valik"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "Lõpetan pistiku '%s' töö\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
|
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pistik pani täiega bambusesse: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Võimalik et ka GIMP sai nätaka kätte. Kõige parem kui sa nüüd tööd ära salvestad ja GIMPi korraks kinni paned. Ohutus ennekõike."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
|
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
|
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Ressursi häälestamine"
|
|
|
|
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
|
#. * the pluginrc file.
|
|
#.
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
|
|
msgid "Querying new Plug-ins"
|
|
msgstr "Vaatan kas on uusi pistikuid"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "Uurin pistikut: '%s'\n"
|
|
|
|
#. initialize the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
|
|
msgid "Initializing Plug-ins"
|
|
msgstr "Annan pistikutele algväärtused"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "Algväärtustan pistikut: '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
|
|
msgid "Starting Extensions"
|
|
msgstr "Käivitan laiendusi"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
|
msgstr "Käivitan laiendust: '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:81
|
|
msgid "Left justified"
|
|
msgstr "Vasakule joondatud"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:82
|
|
msgid "Right justified"
|
|
msgstr "Paremale joondatud"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:83
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Keskele joondatud"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:84
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Täidetud"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/text/gimpfont.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paki minu kast koos\n"
|
|
"viie tosina liköörikannuga."
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-compat.c:108 app/tools/gimptexttool.c:699
|
|
msgid "Add Text Layer"
|
|
msgstr "Lisa tekstikiht"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:170
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Tekstikiht"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:171
|
|
msgid "Rename Text Layer"
|
|
msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:172
|
|
msgid "Move Text Layer"
|
|
msgstr "Liiguta tekstikihti"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:173
|
|
msgid "Scale Text Layer"
|
|
msgstr "Vii teksikiht mõõtu"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:174
|
|
msgid "Resize Text Layer"
|
|
msgstr "Muuda tekstikihi suurust"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
|
msgid "Flip Text Layer"
|
|
msgstr "Peegelda tekstikihti"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:176
|
|
msgid "Rotate Text Layer"
|
|
msgstr "Pööra tekstikihti"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:177
|
|
msgid "Transform Text Layer"
|
|
msgstr "Teisenda tekstikiht"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:531
|
|
msgid "Discard Text Information"
|
|
msgstr "Loobu tekstiteabest"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:581
|
|
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:616
|
|
msgid "Empty Text Layer"
|
|
msgstr "Tühjenda tekstikiht"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
|
"you don't need to worry about this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:25
|
|
msgid "Pick only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:26
|
|
msgid "Set foreground color"
|
|
msgstr "Sea esiplaani värv"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:27
|
|
msgid "Set background color"
|
|
msgstr "Sea tagapõhja värv"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Kärbi"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Muuda suurust"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:83
|
|
msgid "Free select"
|
|
msgstr "Vabakäejoone valik"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:84
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Püsisuurus"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:85
|
|
msgid "Fixed aspect ratio"
|
|
msgstr "Püsiv külgede suhe"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
|
msgid "Transform layer"
|
|
msgstr "Teisenda kiht"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
|
msgid "Transform selection"
|
|
msgstr "Teisenda valitud ala"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
|
msgid "Transform path"
|
|
msgstr "Teisenda vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:143
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Liiguta"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:174
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:177
|
|
msgid "Image + Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:204
|
|
msgid "Number of grid lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:205
|
|
msgid "Grid line spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimp-tools.c:283
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Sellel tööriistal pole võimalusi."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Aerosoolvärv muudetava pritsimistugevustega"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
|
msgid "_Airbrush"
|
|
msgstr "_Aerosoolvärv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Suhtarv:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Surve:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Nihe:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Kuju:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:417
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Kordus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
|
|
msgid "Adaptive supersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Täida spektrikomplekti värvidega"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
|
|
msgid "Blen_d"
|
|
msgstr "Se_ga kokku"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Sega kokku:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
|
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "_Heledus-Kontrastsus..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
|
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "_Heledus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
|
msgid "Con_trast:"
|
|
msgstr "_Kontrastsus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr "Luba täita ka täiesti läbipaistvaid regioone"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fill Type %s"
|
|
msgstr "Täidise tüüp %s"
|
|
|
|
#. fill selection
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affected Area %s"
|
|
msgstr "Mõjuala %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
|
|
msgid "Fill whole selection"
|
|
msgstr "Täida kogu valitud ala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
|
|
msgid "Fill similar colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
|
|
msgid "Fill transparent areas"
|
|
msgstr "Täida läbipaistvad alad"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Täida värvi või mustriga"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
|
msgid "_Bucket Fill"
|
|
msgstr "Ämbriga _värvimine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "Vali värvi järgi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Vali regioone värvi järgi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
|
msgid "_By Color Select"
|
|
msgstr "_Värvi järgi valimine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "Värvi kasutades mustreid või pildi regioone"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "_Klooni"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:288
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:297
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Joondamine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
|
msgid "Color _Balance..."
|
|
msgstr "Värvi _Tasakaal..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
|
|
msgid "Adjust Color Balance"
|
|
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
|
msgid "Select Range to Modify"
|
|
msgstr "Vali piirkond mida muuta"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
|
|
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
|
msgstr "Muuda valitud piirkonna värvitasemeid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
|
|
msgid "R_eset range"
|
|
msgstr "R_eseti piirkond"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
|
|
msgid "Preserve _luminosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
|
msgid "Colorize the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
|
msgid "Colori_ze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
|
msgid "Colorize the Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
|
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Vali värv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "_Värvus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "_Küllastatus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
|
|
msgid "_Lightness:"
|
|
msgstr "V_algustatus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
|
|
msgid "Sample average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Raadius:"
|
|
|
|
#. the pick FG/BG frame
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick Mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the add to palette toggle
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add to palette %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Värvivalija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Vali pildilt värve"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
|
msgid "C_olor Picker"
|
|
msgstr "_Värvivalija"
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
|
|
msgid "Color Picker Information"
|
|
msgstr "Värvivalija teave"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "Udustamine või teravustamine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
|
|
msgid "Con_volve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the type radio box
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Convolve Type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool Toggle %s"
|
|
msgstr "Tööriistavahetus %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
|
|
msgid "Current layer only"
|
|
msgstr "Ainult aktiivne kiht"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allow enlarging %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. layer toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep aspect ratio %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "Kärbi ja muuda suurust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
|
|
msgid "_Crop & Resize"
|
|
msgstr "_Kärbi ja muuda suurust"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Kärbi: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "Kärpimise ja suuruse muutmise teave"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "Algne X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
|
msgid "Origin Y:"
|
|
msgstr "Algne Y:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "Külgede suhe:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
|
|
msgid "From selection"
|
|
msgstr "Valikust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
|
|
msgid "Auto shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
|
|
msgid "_Curves..."
|
|
msgstr "_Kurvid..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "Lae kurvid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
|
|
msgid "Load curves settings from file"
|
|
msgstr "Lae kurvide seaded failist"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "Salvesta kurvid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
|
|
msgid "Save curves settings to file"
|
|
msgstr "Salvesta kurvide seaded faili"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
|
|
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
|
|
msgid "R_eset channel"
|
|
msgstr "R_eseti kanal"
|
|
|
|
#. Horizontal button box for load / save
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Kõik kanalid"
|
|
|
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Kurvi tüüp"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
|
msgid "Dod_geBurn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s"
|
|
msgstr "Tüüp %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Olek"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Valgustus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
|
|
msgid "Move Floating Selection"
|
|
msgstr "Liiguta ujuv valik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Liiguta:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Vali ellipsikujulised regioonid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
|
msgid "_Ellipse Select"
|
|
msgstr "_Ellipsi valik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
|
msgid "_Eraser"
|
|
msgstr "_Kustukumm"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti erase %s"
|
|
msgstr "Taasta kustutatud %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
|
|
msgid "Affect:"
|
|
msgstr "Mõjuala:"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flip Type %s"
|
|
msgstr "Peegelduse tüüp %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Peegelda kiht või valitud ala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
|
|
msgid "_Flip"
|
|
msgstr "_Peegelda"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Vali regioon vabakäejoonega"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
msgid "_Free Select"
|
|
msgstr "_Vabakäejoone valik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Vali külgnevad regioonis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
|
msgid "Fu_zzy Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
|
msgid "Histogram Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "Reguleeri värvust ja küllastatust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
|
msgid "Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "Värvus-_küllastatus..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
|
|
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
|
|
msgstr "Reguleeri värvust / valgustatust / küllastatust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "Värvus-küllastatus töötab ainult RGB värvides kihtidega."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
|
msgid "M_aster"
|
|
msgstr "M_aster"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
|
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
|
|
msgid "Modify all colors"
|
|
msgstr "Muuda kõiki värve"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
|
|
msgid "Modify Selected Color"
|
|
msgstr "Muuda valitud värvi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
|
|
msgid "R_eset color"
|
|
msgstr "R_eseti värv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Eelvaade"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
|
|
msgid "Quick Load"
|
|
msgstr "Kiirlaadimine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
|
|
msgid "Quick Save"
|
|
msgstr "Kiirsalvestus"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Reguleerimine"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Suurus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Nurk:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Tundlikkus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "Kallak:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Kiirus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#. Blob shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kuju"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:63
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Joonista tindiga"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:64
|
|
msgid "In_k"
|
|
msgstr "_Tint"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
|
msgid "Scissors"
|
|
msgstr "Käärid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Vali pildist kujundid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
|
msgid "Intelligent _Scissors"
|
|
msgstr "Arukad _käärid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
|
|
msgid "_Levels..."
|
|
msgstr "_Tasemed..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "Lae tasemed"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
|
|
msgid "Load levels settings from file"
|
|
msgstr "Lae tasemete seaded failist"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Salvesta tasemed"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
|
|
msgid "Save levels settings to file"
|
|
msgstr "Salvesta tasemete seaded faili"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
|
|
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
|
|
msgid "Pick black point"
|
|
msgstr "Vali must punkt"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
|
|
msgid "Pick gray point"
|
|
msgstr "Vali hall punkt"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
|
|
msgid "Pick white point"
|
|
msgstr "Vali valge punkt"
|
|
|
|
#. Input levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
|
|
msgid "Input Levels"
|
|
msgstr "Sisendtasemed"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#. Output levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
|
|
msgid "Output Levels"
|
|
msgstr "Väljundtasemed"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
|
|
msgid "Adjust levels automatically"
|
|
msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
|
|
msgid "Auto-resize window"
|
|
msgstr "Muuda automaatselt akna suurust"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Suurenda"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Suurenda ja vähenda"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
|
msgid "M_agnify"
|
|
msgstr "Suurend_a"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
|
|
msgid "Use info window"
|
|
msgstr "Kasuta infoakent"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Mõõda"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
|
|
msgid "_Measure"
|
|
msgstr "_Mõõda"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
|
|
msgid "Add Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tool->gdisp->shell
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
|
|
msgid "Measure Distances and Angles"
|
|
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Vahemaa:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
|
|
msgid "Pick a layer or guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
|
|
msgid "Move the current layer"
|
|
msgstr "Liiguta aktiivset kihti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
|
|
msgid "Move selection"
|
|
msgstr "Liiguta valikut"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
|
msgid "Pick a path"
|
|
msgstr "Vali vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
|
|
msgid "Move the current path"
|
|
msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Liiguta kihte ja valikuid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Liiguta"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
|
|
msgid "Move Guide: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
|
|
msgid "Cancel Guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
|
|
msgid "Add Guide: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
msgid "_Paintbrush"
|
|
msgstr "_Pintsel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Läbipaistmatus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
|
|
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Olek:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Pintsel:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Spektrikomplekt:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
|
|
msgid "Hard edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
|
|
msgid "Pressure sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Läbipaistmatus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Suurus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
|
|
msgid "Fade out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:403
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Pikkus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
|
|
msgid "Use color from gradient"
|
|
msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
|
msgid "Pe_ncil"
|
|
msgstr "_Pliiats"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiiv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse illusiooni loomine)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
|
msgid "_Perspective"
|
|
msgstr "_Perspektiiv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Perspektiivi muutmise teave"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Maatriks:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
|
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
|
msgid "_Posterize..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
|
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
|
msgid "Posterize _levels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Vali ristkülikukujulised regioonid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
|
msgid "_Rect Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "Pööra kihti või valitud ala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Pööra"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Pööramise teave"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
|
|
msgid "Center Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Vii mõõtu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "Vii kiht või valitud ala mõõtu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "_Vii mõõtu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
|
|
msgid "Scaling information"
|
|
msgstr "Mõõtu viimise teave"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Algne laius:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
|
|
msgid "Current width:"
|
|
msgstr "Praegune laius:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
|
|
msgid "Current height:"
|
|
msgstr "Praegune kõrgus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
|
|
msgid "Scale ratio X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
|
|
msgid "Scale ratio Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Külgede suhe:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
|
|
msgid "Feather edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
|
|
msgid "Show interactive boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
|
|
msgid "Select transparent areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
|
|
msgid "Auto shrink selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
msgid "S_hear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
|
|
msgid "Shearing Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
|
|
msgid "Shear magnitude X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
|
|
msgid "Shear magnitude Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
|
msgid "_Smudge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
|
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
|
"the automatic hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
|
msgid "Indentation of the first line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
|
msgid "Modify line spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
|
|
msgid "Force auto-hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Teksti värv"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Värv:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
|
|
msgid "Justify:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"Line\n"
|
|
"spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
|
|
msgid "Create path from text"
|
|
msgstr "Loo tekstist vektorjooned"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:145
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Lisa pildile tekst"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:146
|
|
msgid "Te_xt"
|
|
msgstr "Te_kst"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:744
|
|
msgid "GIMP Text Editor"
|
|
msgstr "GIMPi tekstiredaktor"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:854 app/tools/gimptexttool.c:857
|
|
msgid "Confirm Text Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:878
|
|
msgid ""
|
|
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
|
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
|
"modifications.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
|
|
msgid "_Threshold..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
|
msgid "Apply Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
|
|
msgid "Supersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
|
msgid "Clip result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "15 degrees %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep height %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep width %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep aspect %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
|
|
msgid "Transforming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
|
msgid "Restrict editing to polygons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
|
|
msgid "Polygonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
|
|
msgid "Create selection from path"
|
|
msgstr "Loo vektorjoonest valik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
|
|
msgid "Stroke path"
|
|
msgstr "Pintselda vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
|
|
msgid "Create and edit paths"
|
|
msgstr "Loo ja redigeeri vektorjooni"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
|
|
msgid "Add Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
|
|
msgid "Add Anchor"
|
|
msgstr "Lisa ankur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
|
|
msgid "Insert Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
|
|
msgid "Drag Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
|
|
msgid "Drag Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
|
|
msgid "Drag Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
|
|
msgid "Connect Strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
|
|
msgid "Drag Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
|
|
msgid "Convert Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
|
|
msgid "Delete Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
|
|
msgid "Move Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
|
msgid "Click to pick path to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
|
msgid "Click to create a new path."
|
|
msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
|
msgid "Click to create a new component of the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
|
|
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
|
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
|
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
|
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
|
|
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
|
|
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
|
|
msgid "Click to delete this anchor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
|
|
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
|
|
msgid "Click to open up the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
|
|
msgid "Click to make this node angular."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
|
|
msgid "Delete Anchors"
|
|
msgstr "Kustuta ankrud"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
|
|
msgid "Rename Path"
|
|
msgstr "Nimeta vektorjoon ümber"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:231 app/vectors/gimpvectors.c:356
|
|
msgid "Move Path"
|
|
msgstr "Liiguta vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
|
|
msgid "Scale Path"
|
|
msgstr "Vii vektorjoon mõõtu"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
|
|
msgid "Resize Path"
|
|
msgstr "Muuda vektorjoone suurust"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:234 app/vectors/gimpvectors.c:447
|
|
msgid "Flip Path"
|
|
msgstr "Peegelda vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:235 app/vectors/gimpvectors.c:491
|
|
msgid "Rotate Path"
|
|
msgstr "Pööra vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:522
|
|
msgid "Transform Path"
|
|
msgstr "Teisenda vektorjoont"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:551
|
|
msgid "Cannot stroke empty path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
|
msgid "Import Paths"
|
|
msgstr "Impordi vektorjooni"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
|
msgid "Imported Path"
|
|
msgstr "Imporditud vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No paths found in '%s'"
|
|
msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. "
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
|
msgid "No paths found in the buffer"
|
|
msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
|
msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:354 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:383
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Otsetee"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:405
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:545 app/widgets/gimpactionview.c:738
|
|
msgid "Changing shortcut failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:585
|
|
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:591
|
|
msgid "_Reassign shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:673
|
|
msgid "Removing shortcut failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:678
|
|
msgid "Invalid shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
|
msgid "Spikes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
|
msgid "Percentage of width of brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Pole)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
|
|
msgid "Reorder Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
|
|
msgid "Empty Channel"
|
|
msgstr "Tühi kanal"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Lõikelaud"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Kättesaadavad filtrid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr "Lisa valitud filter aktiivsete filtrite nimekirja."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "Eemalda valitud filter aktiivsete filtrite nimekirjast."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "Liiguta valitud filter üles"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "Liiguta valitud filter alla"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "Aktiivsed filtrid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
|
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
|
msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure selected filter: %s"
|
|
msgstr "Häälesta valitud filter: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
|
|
msgid "No filter selected"
|
|
msgstr "Filtrit pole valitud"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
|
|
msgid "Configure selected filter"
|
|
msgstr "Häälesta valitud filter"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Punane:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Roheline:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Sinine:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
|
|
msgid "Hex:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
|
|
msgid "Color index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
|
|
msgid "HTML notation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
|
|
msgid "Smaller Previews"
|
|
msgstr "Väiksemad eelvaated"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
|
|
msgid "Larger Previews"
|
|
msgstr "Suuremad eelvaated"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
|
|
msgid "Dump events from this controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
|
|
msgid "Enable this controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
|
|
msgid "Select Controller Event Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
|
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
|
msgid "Key Up (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
|
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
|
msgid "Key Up (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
|
msgid "Key Up (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
|
msgid "Key Up (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
|
msgid "Key Up (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
|
msgid "Key Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
|
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
|
msgid "Key Down (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
|
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
|
msgid "Key Down (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
|
msgid "Key Down (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
|
msgid "Key Down (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
|
msgid "Key Down (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
|
msgid "Key Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
|
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
|
msgid "Key Left (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
|
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
|
msgid "Key Left (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
|
msgid "Key Left (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
|
msgid "Key Left (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
|
msgid "Key Left (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
|
msgid "Key Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
|
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
|
msgid "Key Right (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
|
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
|
msgid "Key Right (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
|
msgid "Key Right (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
|
msgid "Key Right (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
|
msgid "Key Right (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
|
msgid "Key Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
|
|
msgid "Keyboard Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
|
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
|
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
|
msgid "Scroll Up (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
|
msgid "Scroll Up (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
|
msgid "Scroll Up (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
|
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
|
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
|
msgid "Scroll Down (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
|
msgid "Scroll Down (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
|
msgid "Scroll Down (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
|
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
|
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
|
msgid "Scroll Left (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
|
msgid "Scroll Left (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
|
msgid "Scroll Left (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
|
msgid "Scroll Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
|
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
|
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
|
msgid "Scroll Right (Alt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
|
msgid "Scroll Right (Control)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
|
msgid "Scroll Right (Shift)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
|
msgid "Scroll Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
|
|
msgid "Mouse Wheel Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Alusta otsast"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
|
|
msgid "Save device status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
|
|
msgid "Close all tabs?"
|
|
msgstr "Sulgeme kõik kaardid?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:354
|
|
msgid "Close all Tabs"
|
|
msgstr "Sulge kõik kaardid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
|
"tabs."
|
|
msgstr "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:474
|
|
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdockable.c:210
|
|
msgid "Close this Tab"
|
|
msgstr "Sulge see kaart"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Message"
|
|
msgstr "%s teade"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
|
|
msgid "Too many error messages!"
|
|
msgstr "Liiga palju veateateid!"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
|
|
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
|
|
msgid "Automatically Detected"
|
|
msgstr "Tuvastatakse automaatselt"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
|
|
msgid "By Extension"
|
|
msgstr "Laiendi järgi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:469
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select File _Type (%s)"
|
|
msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Faili tüüp"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Laiendid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Uuenda otsekohe"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr "Asukoht: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr "Esiplaani värviks seatud:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "Vahemaa: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
|
|
msgid "Line _Style:"
|
|
msgstr "Joone _stiil:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
|
|
msgid "Change grid foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
|
msgid "_Foreground color:"
|
|
msgstr "_Esiplaani värv:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
|
msgid "Change grid background color"
|
|
msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "_Tagapõhja värv:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Laius"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Kõrgus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:187
|
|
msgid "Help browser not found"
|
|
msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:188
|
|
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
|
msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:189
|
|
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
|
msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:213
|
|
msgid "Help browser doesn't start"
|
|
msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:214
|
|
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
|
msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:240
|
|
msgid "Use _web browser instead"
|
|
msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
|
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
|
|
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
|
|
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
|
|
msgid "Reorder Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
|
|
msgid "Keep transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
|
|
msgid "Empty Layer"
|
|
msgstr "Tühi kiht"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times."
|
|
msgstr "Teadet on korratud %d korda."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
|
|
msgid "Message repeated once."
|
|
msgstr "Teadet on korra korratud."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Määramata"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:323
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
msgstr "Vigane UTF-8"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpsizebox.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d dpi"
|
|
msgstr "%d x %d dpi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpsizebox.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d dpi"
|
|
msgstr "%d dpi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
|
|
msgid "_Line Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
|
|
msgid "_Cap style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
|
|
msgid "_Join style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
|
msgid "_Miter limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
|
|
msgid "Dash pattern:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
|
|
msgid "Dash preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%p"
|
|
msgstr "%p"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
|
|
msgid "_Advanced Options"
|
|
msgstr "_Erivõimalused"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
|
|
msgid "Color_space:"
|
|
msgstr "_Värviruum:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
|
|
msgid "_Fill with:"
|
|
msgstr "_Täitematerjal:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
|
|
msgid "Comme_nt:"
|
|
msgstr "Komme_ntaar:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nimi:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
msgstr "_Ikoon:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d dpi, %s"
|
|
msgstr "%d x %d dpi, %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d dpi, %s"
|
|
msgstr "%d dpi, %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n"
|
|
"%s Klõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
|
|
msgid "No selection"
|
|
msgstr "Pole valitud"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
|
|
msgid "Creating Preview ..."
|
|
msgstr "Loon eelvaadet..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
msgstr "Muuda esiplaani värvi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
msgstr "Muuda tagapõhja värvi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
|
|
msgid ""
|
|
"The active image.\n"
|
|
"Click to open the Image Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
|
|
msgid "Save options to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
|
|
msgid "Restore options from..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
|
|
msgid "Delete saved options..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
|
|
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
|
|
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
|
|
msgid "[ Base Image ]"
|
|
msgstr "[ Algne pilt ]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
|
|
msgid "Reorder path"
|
|
msgstr "Järjesta vektorjoon ümber"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
|
|
msgid "Empty Path"
|
|
msgstr "Tühjenda vektorjoon"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
|
|
msgid "Open the brush selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
|
|
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
|
|
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
|
|
msgid "Open the palette selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
|
|
msgid "Open the font selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaalne"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
msgid "Color erase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Korruta"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Jaga"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekraan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
msgid "Hard light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
msgid "Soft light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
msgid "Grain extract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
msgid "Grain merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
|
msgid "Lighten only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Värvus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Küllastatus"
|
|
|
|
#. The format string which is used to display modifier names
|
|
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
|
#.
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Esiplaan"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portree"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Maastik"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
|
|
msgid "Pixel values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
|
|
msgid "Fancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
|
|
msgid "GIMP help browser"
|
|
msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
|
|
msgid "Web browser"
|
|
msgstr "Veebisirvija"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritmiline"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikoon"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
|
|
msgid "Current status"
|
|
msgstr "Praegune seis"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
|
|
msgid "Icon & text"
|
|
msgstr "Ikoon ja tekst"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
|
|
msgid "Icon & desc"
|
|
msgstr "Ikoon ja kirjeldus"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
|
|
msgid "Status & text"
|
|
msgstr "Seis ja tekst"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
|
|
msgid "Status & desc"
|
|
msgstr "Seis ja kirjeldus"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
|
|
msgid "View as list"
|
|
msgstr "Vaata nimekirjana"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
|
|
msgid "View as grid"
|
|
msgstr "Vaata ruudustikuna"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
|
|
msgid "Normal window"
|
|
msgstr "Normaalne aken"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
|
|
msgid "Utility window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
|
|
msgid "Keep above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
|
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing XCF: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
|
|
msgid "GIMP XCF image"
|
|
msgstr "GIMPi XCF pilt"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr "Loo ja redigeeri pilte ja fotosid"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Image Editor"
|
|
msgstr "Pildiredaktor"
|