mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
320 lines
15 KiB
Plaintext
320 lines
15 KiB
Plaintext
# translation of gimp-tips.gimp-2-8.is.po to
|
|
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
|
# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-tips.gimp-2-8.is\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 06:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvenær sem er, getur þú fengið leiðbeiningar í réttu samhengi fyrir flest "
|
|
"tól í GIMP með því að ýta á F1 lykilinn. Þetta virkar einnig í valmyndum."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP notar lög sem hjálpa þér að skipuleggja myndina þína. Hugsaðu um þær "
|
|
"sem stafla af skyggnum eða síum, þannig að þegar þú horfir í gegn um þær, "
|
|
"sérðu samansett innihald þeirra."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur framkvæmt margar aðgerðir á lögum með því að hægri-smella á "
|
|
"textamerki þess lags í glugganum fyrir Lög."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgid ""
|
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Myndir eru vistaðar á XCF skráasniði; það er skráasnið sem er eiginlegt GIMP "
|
|
"(notar skráarendinguna <tt>.xcf</tt>). Þannig varðveitast lög og ýmsir aðrir "
|
|
"eiginleikar í verkinu þínu. Þegar verkefni er lokið, getur þú flutt það út í "
|
|
"skráasnið eins og JPEG, PNG, GIF, o.s.frv."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flest hjálparforrit virka á núverandi lag í núverandi mynd. Í sumum "
|
|
"tilfellum þarftu að setja öll lögin saman í eitt (Mynd→Fletja Mynd) ef þú "
|
|
"vilt að hjálparforritið virki á myndina í heild."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef nafnið á lagi er <b>feitletrað</b> í valmynd fyrir lög, þá hefur þetta "
|
|
"lag enga alfa-gegnsæislitrás. Þú getur bætt við alfa-gegnsæislitrás með því "
|
|
"að nota Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa-gegnsæislitrás."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekki er hægt að nota alla effekta á allar tegundir mynda. Þetta sést á því "
|
|
"að atriði í valmynd eru gráleit. Þú gætir þurft að breyta myndham í RGB "
|
|
"(Mynd→Hamur→RGB), bæta við alfa rás (Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa rás) eða "
|
|
"fletja hana (Mynd→Fletja Mynd)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur stillt eða flutt myndval með því að nota skipunina <tt>Alt</tt>-"
|
|
"draga. Ef þetta flytur gluggann, þá notar gluggastjórinn þinn þegar þennan "
|
|
"<tt>Alt</tt> lykil. Flesta gluggastjóra má stilla þannig að þeir hunsi "
|
|
"<tt>Alt</tt> lykilinn eða að þeir noti <tt>Super</tt> lykilinn (eða "
|
|
"\"Windows logo\") í staðinn."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur dregið og sleppt mörgum hlutum í GIMP. Til dæmis, að draga lit frá "
|
|
"verkfærakassanum eða frá litavali og sleppa honum á mynd, myndvalið með þeim "
|
|
"lit."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur notað miðju-músahnappinn til að flakka um myndina, (eða ýta á "
|
|
"<tt>bilslána</tt> meðan þú hreyfir músina)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smelltu og dragðu reglustiku til að staðsetja stoðlínu á mynd. Sérhvert "
|
|
"dregið myndval mun dragast að stoðínunni. Þú getur fjarlægt stoðínur með því "
|
|
"að draga þær af myndinni með Flytja-verkfærinu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur dregið lag frá valmyndinni fyrir Lög og sleppt því á "
|
|
"verkfærakassann. Þetta býr til nýja mynd sem inniheldur eingöngu þetta lag."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fljótandi myndval verður að vera fest í nýtt lag eða í síðasta virkt lag "
|
|
"áður en hægt er að gera aðrar aðgerðir á myndinni. Smelltu á annaðhvort á "
|
|
"hnappinn "Nýtt lag" eða á "Festa lag" í valmyndinni "
|
|
"Lög, eða notaðu valmyndirnar til að gera það sama."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP styður rauntíma gzip þjöppun. Bættu bara við <tt>.gz</tt> (eða <tt>."
|
|
"bz2</tt>, ef þú ert með bzip2 forritið uppsett) við skráarheitið og verður "
|
|
"myndin þín vistuð þjöppuð. Að sjálfsögðu er einnig hægt að opna þjappaðar "
|
|
"myndir."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Með því að þrýsta á og halda niðri <tt>Shift</tt> hnappinum áður en myndval "
|
|
"er gert, getur þú bætt því við núverandi myndval í staðinn fyrir að skipta "
|
|
"því út. Með því að nota <tt>Ctrl</tt> hnappinn áður en myndval er gert má "
|
|
"draga frá núverandi myndvali."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur teiknað einfalda ferninga eða hringi með því að nota Breyta→Teikna "
|
|
"myndval. Það teiknar jaðarinn á núverandi myndvali. Flóknari lögun er hægt "
|
|
"að draga með því að nota Ferlatólið eða með Síur→Myndgera→Gfig."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef þú teiknar ofan í feril (Breyta→Mála eftir ferli), má nota "
|
|
"málunarverkfærin með núverandi stillingum þeirra. Þú getur notað pensilinn í "
|
|
"litstigulsham eða jafnvel Strokleðrið eða Kámáhaldið."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur búið til og breytt flóknu myndvali með því að nota ferlatólið. "
|
|
"Ferlavalmyndin, gerir þér kleift að vinna með marga ferla og breyta þeim í "
|
|
"myndval."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur notað málunarverkfærin til að breyta myndvali. Smelltu á ""
|
|
"Flytihulu"-hnappinn neðst vinstra megin á myndglugga. Breyttu "
|
|
"myndvalinu með því að mála ofan í myndina og smelltu aftur á hnappinn til að "
|
|
"breyta aftur í venjulegt myndval."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú geur vistað myndval í rás (Velja→Vista í rás) og síðan breytt þessari rás "
|
|
"með hvaða teikni- eða málningartóli sem er. Með því að nota hnappana í "
|
|
"valmyndinni fyrir Rásir, getur þú víxlað sýnileika nýju rásarinnar eða "
|
|
"breytt henni í myndval."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eftir að þú virkjaðir "Nota breytilega flýtilykla" í "
|
|
"kjörstillingum, getur þú ráðið virkni flýtilykla. Gerðu þetta með því að fá "
|
|
"upp valmyndina, velja þar atriði og, ýta á þá samsetningu flýtilykla sem þú "
|
|
"óskar að nota. Ef "Vista flýtilykla við lokun" er virkt, mun nýju "
|
|
"stillingarnar verða vistaðar þegar þú lokar GIMP. Þú ættir svo líklega að "
|
|
"taka hakið úr "Nota breytilega flýtilykla", til að hindra að "
|
|
"flýtilyklum verði breytt fyrir slysni."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef margir gluggar eru opnir á skjánum þínum, getur þú ýtt mörgum sinnum á "
|
|
"<tt>Tab</tt> hnappinn í myndglugga, til að fela eða sýna verkfærakassa og "
|
|
"aðrar valmyndir."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-smelltu á auga-táknmyndina í valmyndinni Lög, til að fela öll "
|
|
"lögin nema einmitt þetta lag. <tt>Shift</tt>-smelltu aftur til að sýna öll "
|
|
"lögin."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-smellur á forsýn fyrir hulu lagsins í glugganum fyrir Lög, "
|
|
"víxlar virkninni á hulu lagsins. <tt>Alt</tt>-smellur á forsýnina á hulu "
|
|
"lagsins í glugganum fyrir Lög, víxlar sýn á sjálfa huluna."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur notað <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> til að fletta í gegn um öll lögin í "
|
|
"mynd (ef gluggastjórinn þinn notar ekki nú þegar þessa lykla í annað...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-smelltu með Fötufyllingarverkfærinu svo það noti "
|
|
"bakgrunnslitinn í staðinn fyrir forgrunnslitinn. <tt>Ctrl</tt>-smella með "
|
|
"litplokkaranum stillir bakgrunnslit í stað forgrunnslitar."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-draga með Snúningstólinu, takmarkar snúninginn við næsta 15 "
|
|
"gráðu bil."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef einhverjar af skönnuðu myndununum þínum eru ekki nógu litríkar, getur þú "
|
|
"auðveldlega lagað litatónana með "Sjálfvirkt"-hnappinum í "
|
|
"verkfærinu Litatíðnistig (Litir→Litatíðnistig). Ef einhverjir litir eru "
|
|
"yfirþyrmandi, getur þú reynt að laga þá með verkfærinu sem kallast Litferlar "
|
|
"(Litir→Litferlar)."
|
|
|