mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
17589 lines
393 KiB
Plaintext
17589 lines
393 KiB
Plaintext
# gimp-plug-ins ko.po
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:54+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No %s in gimprc:\n"
|
|
"You need to add an entry like\n"
|
|
"(%s \"%s\")\n"
|
|
"to your %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "대하여"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Realtime Preview"
|
|
msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
|
|
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redraw preview"
|
|
msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#. Zoom Options
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
|
|
msgid "Undo last zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
|
|
msgid "Redo last zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fractal Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
|
|
msgid "XMIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
|
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
|
|
msgid "XMAX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
|
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
|
msgid "YMIN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
|
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
|
msgid "YMAX:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
|
|
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
|
|
msgid "ITER:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
|
msgid ""
|
|
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
|
"calculated, which will take more time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CX:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
|
|
msgid ""
|
|
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
|
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CY:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
|
|
msgid ""
|
|
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
|
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load a fractal from file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset parameters to default values"
|
|
msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save active fractal to file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
|
|
|
#. Fractal type toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
|
|
msgid "Fractal Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
|
msgid "Mandelbrot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
|
|
msgid "Barnsley 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
|
|
msgid "Barnsley 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
|
|
msgid "Barnsley 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spider"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
|
|
msgid "Man'o'war"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
|
|
msgid "Sierpinski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. Number of Colors frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of colors:"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
|
|
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use loglog smoothing"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
|
|
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Color Density frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Density"
|
|
msgstr "색상화"
|
|
|
|
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
|
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
|
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "빨간색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "파란색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#. Color Function frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Function"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#. Redmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
|
|
msgid "Use sine-function for this color component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
|
|
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
|
|
msgid ""
|
|
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
|
"channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
|
"ones and vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Greenmode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#. Bluemode radio frame
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#. Colormode toggle box
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
|
|
msgid "As specified above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
|
|
msgid ""
|
|
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
|
"function). The result is visible in the preview image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply active gradient to final image"
|
|
msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
|
|
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
|
|
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fractals"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not write '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Fractal Parameters"
|
|
msgstr "파라미터 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Fractal Parameters"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
|
#. stat error (file does not exist)
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
|
|
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fractal Explorer..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Fractal..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Fractal"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
|
|
msgid "Edit fractal name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fractal name:"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
|
|
msgid "New Fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' is corrupt.\n"
|
|
"Line %d Option section incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
|
|
msgid "My first fractal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
|
|
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
|
|
msgid "Select folder and rescan collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete currently selected fractal"
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan for Fractals"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
|
|
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting Effects..."
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lighting Effects..."
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#. General options
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "일반적인 옵션들"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ransparent background"
|
|
msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
|
|
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
|
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cre_ate new image"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
|
|
msgid "Create a new image when applying filter"
|
|
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High _Quality preview"
|
|
msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
|
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Settings"
|
|
msgstr "라이트 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 1"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 2"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 3"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 4"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 5"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light 6"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#. row labels
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directional"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
|
|
msgid "Type of light source to apply"
|
|
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select lightsource color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set light source color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Intensity:"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
|
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
|
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
|
|
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
|
|
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
|
|
|
|
#. *****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
|
#. *************************************************
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:930
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#. X
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
|
|
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
|
|
|
|
#. Y
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
|
|
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
|
|
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_solate"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting preset:"
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
|
|
msgid "Material properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Glowing:"
|
|
msgstr "흘러내림"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
|
|
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
|
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bright:"
|
|
msgstr "밝기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
|
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
|
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shiny:"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
|
|
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
|
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
|
|
msgid "_Polished:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
|
|
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
|
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
|
|
|
|
#. Metallic
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
|
|
msgid "_Metallic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_nable bump mapping"
|
|
msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
|
|
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
|
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpm_ap image:"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:"
|
|
|
|
#. Map type menu
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:733
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "대수"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:734
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:735
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu_rve:"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum height:"
|
|
msgstr "최대 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum height for bumps"
|
|
msgstr "최대 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_nable environment mapping"
|
|
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
|
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "En_vironment image:"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Environment image to use"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Light"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Material"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bump Map"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Environment Map"
|
|
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighting Effects"
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Update"
|
|
msgstr " 갱신 "
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
|
|
msgid "Recompute preview image"
|
|
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nteractive"
|
|
msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
|
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Lighting Preset"
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Lighting Preset"
|
|
msgstr "조명 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map to Plane..."
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map to Sphere..."
|
|
msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map to Box..."
|
|
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map to Cylinder..."
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map _Object..."
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
|
|
msgid "_Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ylinder"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#. General options
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "일반적인 옵션들"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
|
|
msgid "Map to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of object to map to"
|
|
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
|
msgid "Make image transparent outside object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile source image"
|
|
msgstr "원본 이미지를 가지고"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
|
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create new image"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable _antialiasing"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
|
|
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
|
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Depth:"
|
|
msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
|
|
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
|
|
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
|
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point light"
|
|
msgstr "포인트 라이트"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directional light"
|
|
msgstr "방위상 라이트"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No light"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lightsource type:"
|
|
msgstr "라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lightsource color:"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction Vector"
|
|
msgstr "방행 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity Levels"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
|
|
msgid "Ambient:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "확산:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
|
|
msgid "Reflectivity"
|
|
msgstr "반사력"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
|
|
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
|
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object X position in XYZ space"
|
|
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
|
|
|
|
#. Rotation
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation angle about X axis"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front:"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back:"
|
|
msgstr "검은색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Images to Box Faces"
|
|
msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
|
msgid "X scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
|
msgid "Y scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
|
msgid "Z scale (size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top:"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
|
|
msgid "Images for the Cap Faces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_adius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cylinder radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_ength:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cylinder length"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ptions"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_rientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
|
|
msgid "Map to Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview!"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
|
|
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
|
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
|
|
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
|
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show preview _wireframe"
|
|
msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
|
|
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
|
|
msgid "Windows BMP image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad colormap"
|
|
msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n"
|
|
|
|
#. Set up progress display
|
|
#. put up a progress bar
|
|
#. max. rows allocated
|
|
#. column, highest column ever used
|
|
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
|
#. -1 assume there is no floating selection
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
|
|
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
|
|
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening '%s'..."
|
|
msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
|
|
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
|
|
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
|
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#. And let's begin the progress
|
|
#. init the progress meter
|
|
#. Set up progress display
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'..."
|
|
msgstr "읽기 %s:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
|
|
msgid "Save as BMP"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RLE encoded"
|
|
msgstr "RLE로 인코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify red channel"
|
|
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify hue channel"
|
|
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_dify green channel"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod_ify blue channel"
|
|
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
|
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red _frequency:"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue _frequency:"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green fr_equency:"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation fr_equency:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue freq_uency:"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red _phaseshift:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue _phaseshift:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green ph_aseshift:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue pha_seshift:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alien Map _2..."
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
|
|
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
|
|
msgid "AlienMap2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
|
|
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
|
|
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Propagate Mode
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RGB color model"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_HSL color model"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
|
|
msgid "KISS CEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:191
|
|
msgid "Load KISS Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't create a new image"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CEL.c:438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
|
msgid "Keep image's values"
|
|
msgstr "이미지 값 보존"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
|
msgid "Keep the first value"
|
|
msgstr "첫번째 값 보존"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
|
msgid "Fill with parameter k"
|
|
msgstr "파라미터 k로 채움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
|
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
|
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
|
msgid "kx^p"
|
|
msgstr "kx^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
|
msgid "kx^p stepped"
|
|
msgstr "kx^p 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "k(1-x^p)"
|
|
msgstr "k(1 - x^p)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
|
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
|
msgid "Delta function"
|
|
msgstr "델타 함수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
|
msgid "Delta function stepped"
|
|
msgstr "델타 함수 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
|
msgid "sin^p-based function"
|
|
msgstr "sin^p-based 함수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
|
msgid "sin^p, stepped"
|
|
msgstr "sin^p, 진행됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
|
msgid "Max (x, -)"
|
|
msgstr "최대 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
|
msgid "Max (x+d, -)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
|
msgid "Max (x-d, -)"
|
|
msgstr "최대 (x-d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
|
msgid "Min (x, -)"
|
|
msgstr "최소 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
|
msgid "Min (x+d, -)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
|
msgid "Min (x-d, -)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
|
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
|
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
|
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
|
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
|
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
|
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
|
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
|
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
|
msgid "Use average value"
|
|
msgstr "평균값 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
|
msgid "Use reverse value"
|
|
msgstr "반대값 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
|
msgid "With random power (0,10)"
|
|
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
|
msgid "With random power (0,1)"
|
|
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
|
msgid "With gradient power (0,1)"
|
|
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
|
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
|
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
|
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
|
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
|
|
msgid "With p and random (0,1)"
|
|
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
|
msgid "All black"
|
|
msgstr "모두 검정색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
|
msgid "All gray"
|
|
msgstr "모두 회색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
|
msgid "All white"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
|
msgid "The first row of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
|
msgid "Continuous gradient"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
|
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
|
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
|
msgid "Random, ch. independent"
|
|
msgstr "랜덤, 채널 독립"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
|
msgid "Random shared"
|
|
msgstr "랜덤 공유됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
|
msgid "Randoms from seed"
|
|
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
|
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
|
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CML _Explorer..."
|
|
msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
|
|
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
|
|
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
|
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New seed"
|
|
msgstr "새로운 씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix seed"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 고정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random seed"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue"
|
|
msgstr "색도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sat_uration"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced"
|
|
msgstr "진보된 기능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Independent Parameters"
|
|
msgstr "채널과 독립된 파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial value:"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom scale:"
|
|
msgstr "확대 비율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start offset:"
|
|
msgstr "시작 옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
|
msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
|
|
msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
|
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
|
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
|
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
|
|
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 이"
|
|
"유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 변화율"
|
|
"은 0과 같아야 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_thers"
|
|
msgstr "다른 것들"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Settings"
|
|
msgstr "복사 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source channel:"
|
|
msgstr "소스 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination channel:"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Load Settings"
|
|
msgstr "선택적 읽기 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source channel in file:"
|
|
msgstr "파일에서 원본 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Misc Ops."
|
|
msgstr "기타 동작"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function type:"
|
|
msgstr "함수 형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composition:"
|
|
msgstr "구성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc arrange:"
|
|
msgstr "기타 정돈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use cyclic range"
|
|
msgstr "싸이클릭 범위 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod. rate:"
|
|
msgstr "모듈 비율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Env. sensitivity:"
|
|
msgstr "환경 민감도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffusion dist.:"
|
|
msgstr "확산 목적지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# of subranges:"
|
|
msgstr "부 구역 번호"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P(ower factor):"
|
|
msgstr "제(곱 지수)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameter k:"
|
|
msgstr "파라미터 k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range low:"
|
|
msgstr "낮은 범위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range high:"
|
|
msgstr "높은 범위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot a graph of the settings"
|
|
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch. sensitivity:"
|
|
msgstr "채널 민감도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mutation rate:"
|
|
msgstr "변화율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mutation dist.:"
|
|
msgstr "변화 거리."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
|
|
msgid "Graph of the current settings"
|
|
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
|
|
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
|
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Parameters to"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
|
|
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Parameters from"
|
|
msgstr "파라미터 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Load from"
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
|
|
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
|
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
|
msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: failed to load parameters"
|
|
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:94
|
|
msgid "ASCII art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the actual window.
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Text"
|
|
msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/aa.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align _Visible Layers..."
|
|
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
|
|
msgid "There are not enough layers to align."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Visible Layers"
|
|
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
|
|
msgid "Fill (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
|
|
msgid "Fill (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horizontal style:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left edge"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right edge"
|
|
msgstr "오른쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_rizontal base:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
|
|
msgid "Fill (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
|
|
msgid "Fill (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical style:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top edge"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom edge"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ver_tical base:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid size:"
|
|
msgstr "테두리 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
|
|
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
|
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Playback..."
|
|
msgstr "되돌리기: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation Playback:"
|
|
msgstr "에니메이션 되돌리기: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback:"
|
|
msgstr "되돌리기: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
|
|
msgid "Play/Stop"
|
|
msgstr "재생/정지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "되감기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frame %d of %d"
|
|
msgstr "프레임 %v of %u"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
|
|
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Optimize (Difference)"
|
|
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_UnOptimize"
|
|
msgstr "최적화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove Backdrop"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
|
msgid "_Find Backdrop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
|
|
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
|
msgstr "에니메이션 역 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing Animation Background..."
|
|
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding Animation Background..."
|
|
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
|
|
msgid "Optimizing Animation..."
|
|
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply _Lens..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
|
|
msgid "Applying lens..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Effect"
|
|
msgstr "렌즈 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep original surroundings"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
|
msgstr "인덱스 0에 환경 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Set surroundings to background color"
|
|
msgstr "배경 색상에 환경 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Make surroundings transparent"
|
|
msgstr "투명한 환경 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lens refraction index:"
|
|
msgstr "렌즈 굴절 인덱스: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Autocrop Image"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Autocrop Layer"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
|
|
msgid "Cropping..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stretch _HSV"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
|
|
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
|
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blinds..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding Blinds..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:229
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Orientation toggle box
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
|
msgid "_Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blinds.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Number of segments:"
|
|
msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blur"
|
|
msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blurring..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Border Average..."
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
|
|
msgid "Border Average..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borderaverage"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "테두리 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Thickness:"
|
|
msgstr "두깨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bucket size:"
|
|
msgstr "버킷 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bump Map..."
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
|
|
msgid "Bump-mapping..."
|
|
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bump map:"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Map type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#. Compensate darkening
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
|
msgstr "어두움 보정"
|
|
|
|
#. Invert bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nvert bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
|
|
|
#. Tile bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Azimuth:"
|
|
msgstr "방위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Elevation:"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X offset:"
|
|
msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
|
|
msgid ""
|
|
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y offset:"
|
|
msgstr "Y 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Waterlevel:"
|
|
msgstr "수평면"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_mbient:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stretch Contrast"
|
|
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
|
|
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
|
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
|
|
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca_rtoon..."
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
|
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cartoon"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cartoon.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Percent black:"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
|
|
msgid "Colorcube Analysis..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
|
|
msgid "Colorcube Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. output results
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
|
msgid "Only one unique color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Number of unique colors: %d"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Compressed size: %s"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Mi_xer..."
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Mixer"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_utput channel:"
|
|
msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Red:"
|
|
msgstr "빨간색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Green:"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
msgstr "파란색:"
|
|
|
|
#. The monochrome toggle
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
|
|
msgid "Preserve _luminosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
|
msgstr "채널 표시:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
|
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
|
msgstr "CML 파일 동작 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Checkerboard..."
|
|
msgstr "채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
|
msgid "Adding Checkerboard..."
|
|
msgstr "채커보드 추가 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
|
|
msgid "Checkerboard"
|
|
msgstr "채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Psychobilly"
|
|
msgstr "싸이코빌리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Color Enhance"
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
|
|
msgid "Color Enhance..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Colorify..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:171
|
|
msgid "Colorifying..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:258
|
|
msgid "Colorify"
|
|
msgstr "색상화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Color:"
|
|
msgstr "보통 색상: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
|
msgid "Colorify Custom Color"
|
|
msgstr "색상화 보통 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color to _Alpha..."
|
|
msgstr "색상 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing color..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "색상 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
|
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:953
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:954
|
|
msgid "RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:141
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:150
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
msgid "CMY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "청록색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "황색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:165
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "검은색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
|
|
msgid "LAB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:176
|
|
msgid "Luma_y470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:177
|
|
msgid "Blueness_cb470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:178
|
|
msgid "Redness_cr470:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
|
msgid "Luma_y709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:184
|
|
msgid "Blueness_cb709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:185
|
|
msgid "Redness_cr709:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
|
msgid "Luma_y470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:191
|
|
msgid "Blueness_cb470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:192
|
|
msgid "Redness_cr470f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
|
msgid "Luma_y709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:198
|
|
msgid "Blueness_cb709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:199
|
|
msgid "Redness_cr709f:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ompose..."
|
|
msgstr "작성 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not get layers for image %d"
|
|
msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:411
|
|
msgid "Composing..."
|
|
msgstr "작성 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawables have different size"
|
|
msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images have different size"
|
|
msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in getting layer IDs"
|
|
msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
|
msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1103
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "작성"
|
|
|
|
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose Channels"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
|
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
|
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
|
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Representations"
|
|
msgstr "채널 표시:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:153
|
|
msgid "gzip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:174
|
|
msgid "bzip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:367
|
|
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compressor.c:508
|
|
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gr_ey"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_d"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blue"
|
|
msgstr "파란색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xtend"
|
|
msgstr "확장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr "싸기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cro_p"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Convolution Matrix..."
|
|
msgstr "포선 도표"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
|
|
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
|
|
msgid "Applying convolution"
|
|
msgstr "포선 적용중"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
|
|
msgid "Convolution Matrix"
|
|
msgstr "포선 도표"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "도표"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_ivisor:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_ffset:"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lpha-weighting"
|
|
msgstr "알파-웨이팅"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C source code"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as C-Source"
|
|
msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prefixed name:"
|
|
msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#. Use Comment
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save comment to file"
|
|
msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
|
|
|
|
#. GLib types
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:687
|
|
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use Macros
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:699
|
|
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Use RLE
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:711
|
|
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Alpha
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:723
|
|
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_acity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cubism..."
|
|
msgstr "입체파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:269
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "입체파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile size:"
|
|
msgstr "타일 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ile saturation:"
|
|
msgstr "타일 채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cubistic Transformation..."
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Curve Bend..."
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
|
|
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
|
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
|
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
|
msgid "Curve Bend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Preview area, top of column
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#. The preview button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview once"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic pre_view"
|
|
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#. Options area, bottom of column
|
|
#. the vertical box and its toggle buttons
|
|
#. Options section
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#. Rotate spinbutton
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotat_e:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#. The smoothing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoo_thing"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#. The antialiasing toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱"
|
|
|
|
#. The work_on_copy toggle
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
|
|
msgid "Work on cop_y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The curves graph
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Curves"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve for Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper"
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lower"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoot_h"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Free"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#. The Copy button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
|
|
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The CopyInv button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
|
|
msgid "_Mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
|
|
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The Swap button
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_wap"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap the two curves"
|
|
msgstr "전체 이미지 회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
|
|
msgid "Reset the active curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load the curves from a file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the curves to a file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Curve Points from file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Curve Points to file"
|
|
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curve Bend..."
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
|
|
msgid "hue"
|
|
msgstr "색조"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
msgid "saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
|
|
msgid "cyan_k"
|
|
msgstr "청록색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
|
|
msgid "magenta_k"
|
|
msgstr "진홍색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
|
|
msgid "yellow_k"
|
|
msgstr "황색_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
|
msgid "Cyan_K"
|
|
msgstr "청록색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
|
msgid "Magenta_K"
|
|
msgstr "진홍색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
|
msgid "Yellow_K"
|
|
msgstr "황색_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
|
msgid "luma_y470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
|
msgid "blueness_cb470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:168
|
|
msgid "redness_cr470"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
|
msgid "luma_y709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
|
msgid "blueness_cb709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
|
msgid "redness_cr709"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
|
msgid "luma_y470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
|
msgid "blueness_cb470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
|
msgid "redness_cr470f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:178
|
|
msgid "luma_y709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:179
|
|
msgid "blueness_cb709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:180
|
|
msgid "redness_cr709f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Decompose..."
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:330
|
|
msgid "Decomposing..."
|
|
msgstr "분해 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
|
|
msgid "Decompose"
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Channels"
|
|
msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decompose to _layers"
|
|
msgstr "분해: 메모리 초과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deinterlace..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
|
|
msgid "Keep o_dd fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
|
|
msgid "Keep _even fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Depth Merge..."
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
|
|
msgid "Depth-merging..."
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
|
|
msgid "Depth Merge"
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 1:"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth map:"
|
|
msgstr "깊이(depth) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source 2:"
|
|
msgstr "원본 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verlap:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_ale 1:"
|
|
msgstr "스케일 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sca_le 2:"
|
|
msgstr "스케일 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des_peckle..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Filter type controls...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형:"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Adaptive"
|
|
msgstr "적응성있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ecursive"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black level:"
|
|
msgstr "검은색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/despeckle.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White level:"
|
|
msgstr "수평면"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Des_tripe..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:276
|
|
msgid "Destriping..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:442
|
|
msgid "Destripe"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width:"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _histogram"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DICOM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:159
|
|
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dicom.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
|
msgstr "방행 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
|
|
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diffraction Patterns"
|
|
msgstr "방행 벡터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequencies"
|
|
msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contours"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharp edges"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "밝기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_attering:"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Po_larization:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Displace..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacing..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. X options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. Y Options
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y displacement:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Edges:"
|
|
msgstr "가장자리: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smear"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difference of Gaussians..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoG Edge Detect"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radius 1:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_adius 2:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normalize"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edge..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:234
|
|
msgid "Edge Detection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prewitt"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:678
|
|
msgid "Roberts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Differential"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laplace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Algorithm:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/edge.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_mount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Emboss..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "함수 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:465
|
|
msgid "_Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/emboss.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_levation:"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "En_grave..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engraving..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engrave"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/engrave.c:249
|
|
msgid "_Limit line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Color Exchange..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#. set up the dialog
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Exchange"
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:308
|
|
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:364
|
|
msgid "Color Exchange: To Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:365
|
|
msgid "Color Exchange: From Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_reen threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B_lue threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/exchange.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock _thresholds"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Film..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing Images..."
|
|
msgstr "작성 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:700
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1079
|
|
msgid "Available Images:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Film:"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Create selection
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#. Film height/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Keep maximum image height
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fit height to images"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#. Film color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Film Color"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "번호 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start _index:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#. Numbering color
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Number Color"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _bottom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At _top"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Selection"
|
|
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1329
|
|
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad_vanced"
|
|
msgstr "진보된 기능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _height:"
|
|
msgstr "높은 범위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image spac_ing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hole offset:"
|
|
msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_le width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hol_e height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hole sp_acing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/film.c:1417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Number height:"
|
|
msgstr "새로운 높이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_FlareFX..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render Flare..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
|
|
msgid "FlareFX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of Flare Effect"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show cursor"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darker:"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter:"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Sat:"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:228
|
|
msgid "Less Sat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. All the previews
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "현재 시간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Pack..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:361
|
|
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:474
|
|
msgid "Before and After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Variations"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "밝기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affected Range"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sha_dows"
|
|
msgstr "그림자 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Midtones"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlights"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:657
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dvanced"
|
|
msgstr "진보된 기능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Variations"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Variations"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:791
|
|
msgid "Select Pixels by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satu_ration"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V_alue"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:824
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Entire Image"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se_lection Only"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selec_tion In Context"
|
|
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Pack Simulation"
|
|
msgstr "필터 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "그림자 흐림:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midtones:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1278
|
|
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview as You Drag"
|
|
msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fp.c:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fractal Trace..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
|
|
msgid "Fractal Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Settings
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outside Type"
|
|
msgstr "출력 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Warp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_1:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X_2:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_1:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_2:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:379
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Method"
|
|
msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:529
|
|
msgid "_IIR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gauss.c:530
|
|
msgid "_RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
|
|
msgid "GIMP brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported brush format"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:578
|
|
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Brush"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:94
|
|
msgid "Gee-_Slime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:152
|
|
msgid "GEE-SLIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
|
|
msgid "Thank you for choosing GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee.c:166
|
|
msgid ""
|
|
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
|
"1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gee-_Zoom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
|
|
msgid "GEE-ZOOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
|
"1998-2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
|
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:909
|
|
msgid ""
|
|
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
|
"saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
|
|
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
|
"support transparency."
|
|
msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1152
|
|
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF Warning"
|
|
msgstr "XBM 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1210
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
|
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
|
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
|
"I'm afraid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
|
"the image borders, or cancel this save."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
|
|
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
|
|
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
|
|
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1254
|
|
msgid "Save as GIF"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. regular gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1269
|
|
msgid "GIF Options"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Interlace"
|
|
msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GIF comment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#. additional animated gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1348
|
|
msgid "Animated GIF Options"
|
|
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Loop forever"
|
|
msgstr "무한 루프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
|
msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr " 밀리세컨드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
|
msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't care"
|
|
msgstr "보호하지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
|
msgstr "누적 계층 (결합)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One frame per layer (replace)"
|
|
msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing output file."
|
|
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:2681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a GIF file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:352
|
|
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Background (%d%s)"
|
|
msgstr "배경 (%dms)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
|
msgstr "프레임 %d (%dms)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
|
"play or re-save perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
|
|
msgid "GIMP brush (animated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:490
|
|
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:556
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:704
|
|
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Brush Pipe"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing (percent):"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:957
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell size:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of cells:"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:999
|
|
msgid " Rows of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1011
|
|
msgid " Columns on each layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1015
|
|
msgid " (Width Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1019
|
|
msgid " (Height Mismatch!) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display as:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimension:"
|
|
msgstr "확장:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gih.c:1110
|
|
msgid "Ranks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Glass Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:209
|
|
msgid "Glass Tile..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:250
|
|
msgid "Glass Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Qbist..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qbist ..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load QBE file"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
|
|
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G-Qbist"
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradient Map"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Map..."
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:242
|
|
msgid "Drawing Grid..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:696
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#. Width and Height
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#. attach labels
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#. attach color selectors
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:875
|
|
msgid "Horizontal Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:893
|
|
msgid "Vertical Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/grid.c:911
|
|
msgid "Intersection Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML table"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:399
|
|
msgid "GIMP Table Magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "XBM 경고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a huge\n"
|
|
"HTML file which will most likely\n"
|
|
"crash your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Page Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Page Options"
|
|
msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:446
|
|
msgid "_Generate full HTML document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
|
"tags instead of just the table html."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Creation Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Creation Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:473
|
|
msgid "_Use cellspan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
|
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpress TD tags"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:494
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
|
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
|
"control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_aption"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:510
|
|
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:525
|
|
msgid "The text for the table caption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell content:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:542
|
|
msgid "The text to go into each cell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HTML Table Options
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Options"
|
|
msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Border:"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:567
|
|
msgid "The number of pixels in the table border."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:582
|
|
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:598
|
|
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_padding:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:613
|
|
msgid "The amount of cellpadding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell-_spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
|
msgid "The amount of cellspacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Guillotine"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
|
|
msgid "Guillotine..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/header.c:75
|
|
msgid "C source code header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hot..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:570
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create _New layer"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:613
|
|
msgid "Reduce _Luminance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reduce _Saturation"
|
|
msgstr "타일 채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blacken"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Illusion..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illusion..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:394
|
|
msgid "Illusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Divisions:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _1"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/illusion.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode _2"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_IWarp..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warping..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ping pong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
|
|
msgid "A_nimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of _Frames:"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_everse"
|
|
msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ping Pong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:991
|
|
msgid "_Animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deform Mode"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grow"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
|
|
msgid "S_wirl CCW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remo_ve"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
|
|
msgid "S_hrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
|
|
msgid "Sw_irl CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deform radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_eform amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bilinear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive s_upersample"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_x depth:"
|
|
msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thresho_ld:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IWarp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
|
|
msgid "_Jigsaw..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
|
|
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
|
msgid "Jigsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Tiles"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of pieces going across"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of pieces going down"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
|
|
msgid "Bevel Edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bevel width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
|
|
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ighlight:"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
|
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. frame for primitive radio buttons
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
|
|
msgid "Jigsaw Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Square"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_urved"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
|
|
msgid "Each piece has straight sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
|
|
msgid "Each piece has curved sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr "JPEG 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Preview"
|
|
msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:880
|
|
msgid "EXIF data will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
|
|
msgid "JPEG preview"
|
|
msgstr "JPEG 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File size: %02.01f kB"
|
|
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File size: unknown"
|
|
msgstr "크기: 알수없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as JPEG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quality:"
|
|
msgstr "특성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG quality parameter"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Preview in image window"
|
|
msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Smoothing:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency (rows):"
|
|
msgstr "빈도 재시작 (열)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use restart markers"
|
|
msgstr "메이커 재시작"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "최적화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "진보적"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
|
|
msgid "Force baseline JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
|
|
msgid "Save EXIF data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save thumbnail"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#. Subsampling
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsampling:"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#. DCT method
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCT method:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Integer"
|
|
msgstr "빠른 정수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "정수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floating-Point"
|
|
msgstr "유동적-포인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
|
|
msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Laplace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:228
|
|
msgid "Laplace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/laplace.c:305
|
|
msgid "Cleanup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:646
|
|
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Channel"
|
|
msgstr "채널 효과"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Brightness"
|
|
msgstr "밝기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effect Operator"
|
|
msgstr "효과 동작"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Derivative"
|
|
msgstr "유도적"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:689
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "얽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_With white noise"
|
|
msgstr "하얀 노이즈을 가지고 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_ith source image"
|
|
msgstr "원본 이미지를 가지고"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Effect Image:"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter length:"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Noise magnitude:"
|
|
msgstr "매그니튜드 노이즈:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_tegration steps:"
|
|
msgstr "사용작용 단계:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Minimum value:"
|
|
msgstr "최소 값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M_aximum value:"
|
|
msgstr "최대 값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/lic.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
|
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mail Image..."
|
|
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send as Mail"
|
|
msgstr "메일 보내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Recipient:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sender:"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ubject:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comm_ent:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filename:"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#. Encapsulation label
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:580
|
|
msgid "Encapsulation:"
|
|
msgstr "요약 레벨:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Uuencode"
|
|
msgstr "RLE로 인코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:593
|
|
msgid "_MIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
|
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Source Color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Source Color"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Destination Color"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Destination Color"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
|
|
msgid "Adjust _FG-BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Range _Mapping..."
|
|
msgstr "색상 강화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
|
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapping colors..."
|
|
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map Color Range"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source color range"
|
|
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination color range"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
|
|
msgid "_Max RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
|
|
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
|
|
msgid "Max RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
|
|
msgid "Max RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hold the maximal channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Motion Blur..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Blurring..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:893
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Radial"
|
|
msgstr "원주"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mblur.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
|
#. * transparency & just use the full palette
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
|
|
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as MNG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG Options"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1328
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save gamma"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save creation time"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1391
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1392
|
|
msgid "JNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1395
|
|
msgid "PNG + delta PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1396
|
|
msgid "JNG + delta PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1397
|
|
msgid "All PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1398
|
|
msgid "All JNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default chunks type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr " (고치기)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default frame disposal:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG compression level:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
|
|
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG compression quality:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animated MNG options"
|
|
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1492
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "루프"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default frame delay:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mng.c:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG animation"
|
|
msgstr "GIF 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mosaic..."
|
|
msgstr "모자이크"
|
|
|
|
#. progress bar for gradient finding
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
|
|
msgid "Finding Edges..."
|
|
msgstr "가장자리 찾는 중..."
|
|
|
|
#. Progress bar for rendering tiles
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
|
|
msgid "Rendering Tiles..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr "모자이크"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor averaging"
|
|
msgstr "색상 평균내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allo_w tile splitting"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pitted surfaces"
|
|
msgstr "흠단 외관"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_FG/BG lighting"
|
|
msgstr "전경/배경 라이팅"
|
|
|
|
#. tiling primitive
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
|
|
msgid "Tiling Primitives"
|
|
msgstr "원시적인 타일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Squares"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He_xagons"
|
|
msgstr "6각형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oc_tagons & squares"
|
|
msgstr "팔각형과 정사각형"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ile size:"
|
|
msgstr "타일 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Til_e spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile _neatness:"
|
|
msgstr "타일 깔끔하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light _direction:"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _variation:"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
|
|
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
|
msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Neon..."
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Neon..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Neon Detection"
|
|
msgstr "라이트 방향"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
|
|
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
|
|
msgid "PS Diamond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grey"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ed"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_yan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magen_ta"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Yellow"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprin_t..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newsprint..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spot function:"
|
|
msgstr "함수 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
|
|
msgid "Newsprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. resolution settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Input SPI:"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_utput LPI:"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ell size:"
|
|
msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#. screen settings
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
|
|
msgid "B_lack pullout (%):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate to:"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
|
|
msgid "C_MYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ntensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lock channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factory defaults"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#. anti-alias control
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "앤티앨리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_versample:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_NL Filter..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter..."
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NL Filter"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
|
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op_timal estimation"
|
|
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
|
|
msgid "_Edge enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_lpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scatter RGB..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding Noise..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scatter RGB"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_rrelated noise"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:492
|
|
msgid "_Independent RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gray:"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha:"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/noisify.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel #%d:"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
|
msgid "Normalizing..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Su_perNova..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering SuperNova..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:305
|
|
msgid "SuperNova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SuperNova Color Picker"
|
|
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spokes:"
|
|
msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom hue:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center of SuperNova"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/nova.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_how cursor"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oili_fy..."
|
|
msgstr "오일화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:189
|
|
msgid "Oil Painting..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:477
|
|
msgid "Oilify"
|
|
msgstr "오일화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask size:"
|
|
msgstr "마스크 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use intensity algorithm"
|
|
msgstr "강도 알고리즘 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile"
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:293
|
|
msgid "Fractional Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_entering"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:324
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max (%):"
|
|
msgstr "최대 (x, -)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Type"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_nverted image"
|
|
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Im_age"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo_reground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bac_kground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect here:"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:815
|
|
msgid "September 31, 1999"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/papertile.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paper Tile..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP pattern"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pat.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as Pattern"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
|
|
msgid "ZSoft PCX image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read header from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pcx.c:375
|
|
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Photocopy..."
|
|
msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
|
|
msgid "Photocopy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpness:"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percent _black:"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percent _white:"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
|
|
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pixelize..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelizing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Width:"
|
|
msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel _Height:"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plasma..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:268
|
|
msgid "Plasma..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:305
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random _seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/plasma.c:345
|
|
msgid "T_urbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
|
|
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Aie! Unknown type
|
|
#: plug-ins/common/png.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:846
|
|
msgid ""
|
|
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
|
"outside the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNG"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load defaults"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save defaults"
|
|
msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1617
|
|
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _gamma"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save layer o_ffset"
|
|
msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save _resolution"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save creation _time"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save comme_nt"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1686
|
|
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpression level:"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:1819
|
|
msgid "Could not load PNG defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM Image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PGM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPM image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
|
|
msgid "PNM: Premature end of file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Invalid file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:480
|
|
msgid "File not in a supported format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:489
|
|
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:496
|
|
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:508
|
|
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM: Error reading file."
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PNM"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data formatting"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:963
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/pnm.c:964
|
|
msgid "Ascii"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:170
|
|
msgid "P_olar Coords..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarizing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polarize"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle _depth in percent:"
|
|
msgstr ""
|
|
"퍼센트 원본계층의 \n"
|
|
"불투명도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset _angle:"
|
|
msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:647
|
|
msgid "_Map backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:653
|
|
msgid ""
|
|
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
|
"at the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:664
|
|
msgid "Map from _top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:670
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
|
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _polar"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/polar.c:688
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
|
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript document"
|
|
msgstr "스크립트 인수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
|
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:614
|
|
msgid "PDF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not interpret '%s'"
|
|
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
|
|
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
|
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write error occurred"
|
|
msgstr "쓰기 애러 발생"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
|
|
msgid "Load PostScript"
|
|
msgstr "PostScript 읽기"
|
|
|
|
#. Rendering
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#. Resolution
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
|
|
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try Bounding Box"
|
|
msgstr "바운딩박스 시도"
|
|
|
|
#. Colouring
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring"
|
|
msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "B&W"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text antialiasing"
|
|
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "약하게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "힘있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic antialiasing"
|
|
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PostScript"
|
|
msgstr "포스트스크립트 저장"
|
|
|
|
#. Image Size
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "영상비 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
|
|
msgid ""
|
|
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
|
"without changing the aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Unit
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Millimeter"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#. Format
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_PostScript level 2"
|
|
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
|
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_review"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview _size:"
|
|
msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd.c:489
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
|
|
msgid "Photoshop image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
|
|
"more than 30000 pixels wide or tall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
|
|
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:362
|
|
msgid "Paint Shop Pro image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as PSP"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data Compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:417
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/psp.c:418
|
|
msgid "LZ77"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Hurl 1.7"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
|
msgid "Random Pick 1.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Slur 1.7"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hurl..."
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:256
|
|
msgid "_Pick..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Slur..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andomization (%):"
|
|
msgstr "난수 %:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:768
|
|
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
|
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_epeat:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/randomize.c:780
|
|
msgid "Number of times to apply filter"
|
|
msgstr "적용된 필터의 횟수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
|
|
msgid "Raw Image Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw Image Loader"
|
|
msgstr "소스이미지/계층:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:955
|
|
msgid "Planar RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:956
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image _Type:"
|
|
msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
|
|
msgid "R, G, B (normal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
|
|
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Palette Type:"
|
|
msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Off_set:"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Palette File to Load"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pal_ette File:"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw Image Save"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGB Save Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard (R,G,B)"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1100
|
|
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/raw.c:1105
|
|
msgid "Indexed Palette Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Retinex..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retinex..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:252
|
|
msgid "Retinex (4/4): updated..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:289
|
|
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Uniform"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Low"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_High"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Scale division:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:373
|
|
msgid "_Dynamic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/retinex.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retinex: Filtering..."
|
|
msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ripple..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rippling..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:522
|
|
msgid "_Retain tilability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Edges toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "각도"
|
|
|
|
#. Wave toggle box
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saw_tooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_ine"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Period:"
|
|
msgstr "빨간색:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ripple.c:625
|
|
msgid "A_mplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
|
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
|
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
|
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
|
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
|
|
msgid "_Sample Colorize..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
|
|
msgid "Sample Colorize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
|
|
msgid "Get sample colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#. layer combo_box (Dst)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#. layer combo_box (Sample)
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From reverse gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show selection"
|
|
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input levels:"
|
|
msgstr "안 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hold intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original intensity"
|
|
msgstr "강도 등급"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use subcolors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. check button
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth samples"
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
|
|
msgid "Sample Analyze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
|
|
msgid "Remap Colorized..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_catter HSV..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scattering HSV..."
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
|
|
msgid "Scatter HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
|
|
msgid "_Holdness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H_ue:"
|
|
msgstr "색조:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Screen Shot..."
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error grabbing the pointer"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Screen Shot..."
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Shot"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
|
|
msgid "Specified window not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#. single window
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
|
|
msgid "Grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a _Single Window"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elect Window After"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
|
|
msgid "Seconds Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the _Whole Screen"
|
|
msgstr "스크린"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab _After"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
|
msgstr "선택적인 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blur radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max. delta:"
|
|
msgstr "최대 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Semi-Flatten"
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semi-Flattening..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sharpen..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Let the user know what we're doing...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpening..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sharpen.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shift..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shifting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "N-번 이동 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _horizontally"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/shift.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift _amount:"
|
|
msgstr "N-번 이동 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sinus..."
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus: rendering..."
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#. Create Main window with a vbox
|
|
#. ==============================
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinus"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawing Settings"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mplexity:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation Settings"
|
|
msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_andom seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force tiling?"
|
|
msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ideal"
|
|
msgstr "레갈"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Distorted"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:784
|
|
msgid "The colors are white and black."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bl_ack & white"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground & background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_hoose here:"
|
|
msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_irst Color:"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_econd Color:"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blend Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_inear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bili_near"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sin_usoidal"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:915
|
|
msgid "_Exponent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blend"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do _Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoo_th Palette..."
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
|
|
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
|
|
msgid "Smooth Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search depth:"
|
|
msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Solid Noise..."
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:336
|
|
msgid "Solid Noise..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Dialog initialization
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid Noise"
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Detail:"
|
|
msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#. Turbulent
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:637
|
|
msgid "T_urbulent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Tilable
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ilable"
|
|
msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/snoise.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sobel..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:227
|
|
msgid "Sobel Edge Detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:249
|
|
msgid "Sobel _Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sobel _Vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:273
|
|
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sobel.c:359
|
|
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Softglow..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:629
|
|
msgid "Softglow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/softglow.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Glow radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sparkle..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkling..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sparkle"
|
|
msgstr "스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
|
|
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_lare intensity:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
|
|
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spike length:"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the Spike Length"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp_ike points:"
|
|
msgstr "포인트 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
|
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
|
|
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
|
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spik_e density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the Spike Density"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
|
|
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Random hue:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rando_m saturation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
|
|
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
|
|
msgid "_Preserve luminosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
|
|
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_verse"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
|
|
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
|
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Natural color"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the color of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the foreground color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the background color"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lizard"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phong"
|
|
msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spots"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
|
|
msgid "Sphere Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update _Preview"
|
|
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
|
|
msgid "Texture Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
|
|
msgid "Bump"
|
|
msgstr "충돌(bump)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
|
|
msgid "Texture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
|
|
msgid "Color Selection Dialog"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#. Scale
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
|
|
msgid "Exp.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texture Transformations"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Z:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate X:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Y:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Z:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position Z:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Sphere..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere _Designer..."
|
|
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp_read..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spreading..."
|
|
msgstr "통일화 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/spread.c:364
|
|
msgid "Spread Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Apply Canvas..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying Canvas..."
|
|
msgstr "렌즈 적용..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Canvas"
|
|
msgstr "상수 적용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top-right"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top-_left"
|
|
msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom-left"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/struc.c:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom-_right"
|
|
msgstr "아래-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
|
|
msgid "SUN Rasterfile image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
|
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:400
|
|
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
|
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of colormap not supported"
|
|
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This image depth is not supported"
|
|
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
|
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
|
|
msgid "EOF encountered on reading"
|
|
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SUNRAS"
|
|
msgstr "BMP로 저장"
|
|
|
|
#. file save type
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
|
|
msgid "Data Formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RunLength Encoded"
|
|
msgstr "RLE로 인코드"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scalable SVG image"
|
|
msgstr "이미지에 프레임"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering SVG..."
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:327
|
|
msgid "Rendered SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"SVG file does not\n"
|
|
"specify a size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:703
|
|
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X ratio:"
|
|
msgstr "X 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Y ratio:"
|
|
msgstr "Y 비율:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "억제 비율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Path Import
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:908
|
|
msgid "Import _paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:914
|
|
msgid ""
|
|
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/svg.c:927
|
|
msgid "Merge imported paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TarGA image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as TGA"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. rle
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RLE compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#. origin
|
|
#: plug-ins/common/tga.c:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_igin at bottom left"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold Alpha..."
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
|
|
msgid "The layer preserves transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
|
|
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold Alpha"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF image"
|
|
msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:835
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"Warning:\n"
|
|
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
|
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
|
"this conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:1955
|
|
msgid ""
|
|
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
|
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as TIFF"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#. compression
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
|
|
msgid "_LZW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
|
|
msgid "_Pack Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deflate"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
|
|
msgid "_JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2135
|
|
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "GIF 설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tile..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#. Set the tile cache size
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiling..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile to New Size"
|
|
msgstr "타일 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tile.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_reate New Image"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Small Tiles..."
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#. Get the preview image
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TileIt"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#. Area for buttons etc
|
|
#. Flip
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll tiles"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ternate tiles"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Explicit tile"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:488
|
|
msgid "Ro_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Col_umn:"
|
|
msgstr "명령:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_pacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#. Lower frame saying howmany segments
|
|
#: plug-ins/common/tileit.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Segments"
|
|
msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:66
|
|
msgid "_Make Seamless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/tiler.c:322
|
|
msgid "Tiler..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
|
msgid ""
|
|
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
|
"checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "백터"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
|
msgid "How many units make up an inch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
|
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
|
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
|
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
|
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Singular"
|
|
msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
|
msgid "The unit's singular form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
|
msgid "The unit's plural form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
|
|
msgid "Create a new unit from scratch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unit Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Factor:"
|
|
msgstr "제(곱 지수)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Digits:"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
|
|
msgid "_Symbol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abbreviation:"
|
|
msgstr "앙각"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si_ngular:"
|
|
msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
|
|
msgid "_Plural:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
|
|
msgid "Unit factor must not be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
|
|
msgid "All text fields must contain a value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:143
|
|
msgid "_Unsharp Mask..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merging..."
|
|
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/unsharp.c:635
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Large staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_triped"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wide-striped"
|
|
msgstr "줄무늬 없애기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_ng-staggered"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:49
|
|
msgid "_3x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:50
|
|
msgid "Larg_e 3x3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hex"
|
|
msgstr "색도"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:52
|
|
msgid "_Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vi_deo..."
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:1889
|
|
msgid "Video/RGB..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#. frame for the radio buttons
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Pattern"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Additive"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/video.c:2089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rotated"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value Invert"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Invert..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
|
msgid "More _white (larger value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
|
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
|
msgid "_Middle value to peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground to peaks"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_nly foreground"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only b_ackground"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
|
msgid "Mor_e opaque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More t_ransparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value Propagate..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_rode"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dilate"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value Propagating..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
|
|
msgid "Value Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propagate"
|
|
msgstr "변화율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower t_hreshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper threshold:"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Propagating rate:"
|
|
msgstr "변화율"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To l_eft"
|
|
msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _right"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _top"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To _bottom"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
|
|
msgid "Propagating Value Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Warp..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:391
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr "왜곡되게"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step size:"
|
|
msgstr "단계 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#. Displacement map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displacement map:"
|
|
msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#. =======================================================================
|
|
#. Displacement Type
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On edges:"
|
|
msgstr "가장자리: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:479
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "싸기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:494
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG color"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The secondary table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dither size:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation angle:"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Substeps:"
|
|
msgstr "부 단계"
|
|
|
|
#. Magnitude map menu
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnitude map:"
|
|
msgstr "매그니튜드 맵:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use magnitude map"
|
|
msgstr "매그니튜드 맵:"
|
|
|
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
|
#. --------- The "other" table --------------------------
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More Advanced Options"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient scale:"
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:670
|
|
msgid "Gradient map selection menu"
|
|
msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector mag:"
|
|
msgstr "백터 매그니튜드"
|
|
|
|
#. Angle
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:718
|
|
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
|
msgstr "고정-방향-백터 맵 셀렉션 메뉴"
|
|
|
|
#.
|
|
#. if (display_diff_map) {
|
|
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
|
#. }
|
|
#.
|
|
#. make sure layer is visible
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1175
|
|
msgid "Smoothing X gradient..."
|
|
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1177
|
|
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
|
msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..."
|
|
|
|
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1232
|
|
msgid "Finding XY gradient..."
|
|
msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/warp.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flow Step %d..."
|
|
msgstr "순차적 단계 %d..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "저장..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:249
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "물결"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reflective"
|
|
msgstr "반사력"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:306
|
|
msgid "_Amplitude:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Phase:"
|
|
msgstr "페이지:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wavelength:"
|
|
msgstr "필터 길이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/waves.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waving..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Web browser not specified.\n"
|
|
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute specified web browser:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whirling and Pinching..."
|
|
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
|
|
msgid "Whirl and Pinch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Whirl angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pinch amount:"
|
|
msgstr "환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Clipboard"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying..."
|
|
msgstr "잘라내는 중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
|
|
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
|
|
msgid "Can't get Clipboard data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
|
|
msgid "Pasted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pasting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wi_nd..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Blast..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering Wind..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#. ********************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
|
#. *****************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Wind"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blast"
|
|
msgstr "검은색"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#. ****************************************************
|
|
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
|
#. **************************************************
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:954
|
|
msgid "Edge Affected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eading"
|
|
msgstr "읽기 %s:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tr_ailing"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:960
|
|
msgid "Bot_h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:997
|
|
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Strength:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wind.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
|
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "프린트"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "셋업"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:377
|
|
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StartPage failed"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:459
|
|
msgid "CreateDIBSection failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:495
|
|
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
|
"error = %d, y = %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:587
|
|
msgid "EndPage failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/winprint.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:131
|
|
msgid "Microsoft WMF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"WMF file does not\n"
|
|
"specify a size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render Windows Metafile"
|
|
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/wmf.c:963
|
|
msgid "Rendered WMF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
|
|
msgid "X BitMap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:241
|
|
msgid "Created with The GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
|
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:811
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image width specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:818
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image height specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:825
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s':\n"
|
|
"No image data type specified"
|
|
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
|
|
|
|
#. The image is not black-and-white.
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
|
"colors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
|
|
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
|
|
"변환하고 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
|
"which has no alpha channel."
|
|
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
|
|
msgid "Save as XBM"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
|
|
msgid "XBM Options"
|
|
msgstr "XBM 옵션"
|
|
|
|
#. X10 format
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X10 format bitmap"
|
|
msgstr "X10 형식 비트맵"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Identifier prefix:"
|
|
msgstr "식별 접두사: "
|
|
|
|
#. hotspot toggle
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
|
|
msgid "_Write hot spot values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot spot _X:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot spot _Y:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#. mask file
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask File"
|
|
msgstr "마스크 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
|
|
msgid "W_rite extra mask file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mask file extension:"
|
|
msgstr "확장:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
|
|
msgid "X PixMap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening file '%s'"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:359
|
|
msgid "XPM file invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XPM"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Alpha threshold:"
|
|
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X window dump"
|
|
msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't read color entries"
|
|
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
|
"and bits per pixel %d.\n"
|
|
"Currently this is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n"
|
|
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
|
|
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
|
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
|
|
msgid "Error during writing rgb image"
|
|
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zealous Crop"
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
|
|
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to crop."
|
|
msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
|
|
msgid "Procedure Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search by _Name"
|
|
msgstr "이름으로 찾기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search by _Blurb"
|
|
msgstr "커버설명으로 찾기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Search:"
|
|
msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching by name - please wait"
|
|
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
|
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
|
|
msgid "Searching - please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 Procedure"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Scales
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. * Scales
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "파라미터"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return Values"
|
|
msgstr "값 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "저자 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "저작권 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "확장:"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plug-In Browser"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
|
|
msgid "1 Plug-In Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plug-In Browser"
|
|
msgstr "파일찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insertion Date"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Path"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Types"
|
|
msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Path/Name"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
|
|
msgid "Procedure _Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
|
|
msgid "G3 fax image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
|
|
msgid "Flexible Image Transport System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:351
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:969
|
|
msgid "Load FITS File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:984
|
|
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:996
|
|
msgid "Pixel value scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
|
|
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Composing"
|
|
msgstr "이미지 설명"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flame..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drawing Flame..."
|
|
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:319
|
|
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a regular file"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Flame"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "얽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:736
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:737
|
|
msgid "Horseshoe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polar"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bent"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Variation:"
|
|
msgstr "채도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Flame"
|
|
msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Flame"
|
|
msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rendering"
|
|
msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntrast:"
|
|
msgstr "묘사"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "감마:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample _density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spa_tial oversample:"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial _filter radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color_map:"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_amera"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zoom:"
|
|
msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
|
msgid "Close curve on completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Line Frame"
|
|
msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
|
|
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Start building the dialog up
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gfig"
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#. Tool options notebook
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool options"
|
|
msgstr "PNG 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#. Fill frame on right side
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
|
msgid "No fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient fill"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show image"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Gfig object collection"
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Gfig Drawing"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Gfig"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clear"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Grid"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise selected object"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower selected object"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise selected object to top"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower selected object to bottom"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show previous object"
|
|
msgstr "앞의 백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show next object"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all objects"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create line"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create circle"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create ellipse"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create arc"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create reg polygon"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create star"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create spiral"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
|
|
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move an object"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move a single point"
|
|
msgstr "유동적-포인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy an object"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete an object"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an object"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
|
|
msgid "This tool has no options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Put buttons in
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show control points"
|
|
msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max undo:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
|
|
msgid ""
|
|
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
|
"the draw is performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "배경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
|
|
msgid "Isometric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid type:"
|
|
msgstr "테두리 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
|
|
msgid "Very dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
msgstr "전경 색상"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sides:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "적응성:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
|
|
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading file"
|
|
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
|
|
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
|
|
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#. Position labels
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY position:"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spiral Number of Turns"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Star Number of Points"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gfig..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
|
|
"drawable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GFlare..."
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Flare..."
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
|
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
|
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Dialog Shell
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GFlare"
|
|
msgstr "그레이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_uto update preview"
|
|
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
|
|
msgid "`Default' is created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ro_tation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Hue rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Angle:"
|
|
msgstr "백터 매그니튜드"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector _Length:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_daptive supersampling"
|
|
msgstr "슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Max Depth:"
|
|
msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Threshold"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_elector"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
|
|
msgid "New GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
|
|
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
|
|
msgid "Copy GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
|
|
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name `%s' is used already!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
|
|
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete GFlare"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found %s in gflares_list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
|
|
msgid "GFlare Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Gradients"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#. Glow
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glow Paint Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Mode:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rays Paint Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#. Rays
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second Flares Paint Options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "일반적"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Gradient Menus
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radial Gradient:"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angular Gradient:"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
|
|
msgid "Angular Size Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size (%):"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Rotation:"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_low"
|
|
msgstr "황색"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
|
|
msgid "# of Spikes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spike Thickness:"
|
|
msgstr "두깨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rays"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
|
|
msgid "Size Factor Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
|
|
msgid "Probability Gradient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Shape Radio Button Frame
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
|
|
msgid "Shape of Second Flares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Seed:"
|
|
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Second Flares"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
|
|
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Frame (%i)"
|
|
msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
|
|
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
|
|
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only save drawables!"
|
|
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Brush"
|
|
msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
|
|
msgid "_Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "감마:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
|
|
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
|
msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "영상비:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
|
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
|
msgid "Relief:"
|
|
msgstr "교체:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
|
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
|
msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_lor"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_verage under brush"
|
|
msgstr "브러쉬에 평균"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_enter of brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
|
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
|
msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
|
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
|
msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _noise:"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
|
msgid "Adds random noise to the color"
|
|
msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
|
msgid "Keep original"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
|
msgid "Preserve the original image as a background"
|
|
msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
|
msgid "From paper"
|
|
msgstr "페이퍼에서"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
|
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
|
msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
|
msgid "Solid colored background"
|
|
msgstr "채색된 배경 입체"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
|
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
|
msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
|
msgid "Paint edges"
|
|
msgstr "가장자리 페인트"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
|
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
|
|
|
|
#. Tileable checkbox
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
|
|
msgid "Tileable"
|
|
msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
|
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
|
msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "그림자 넣기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
|
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
|
msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
|
msgid "Edge darken:"
|
|
msgstr "어두운 가장자리:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
|
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
|
msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow darken:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
|
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
|
msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
|
msgid "Shadow depth:"
|
|
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
|
msgstr ""
|
|
"그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는"
|
|
"가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
|
msgid "Shadow blur:"
|
|
msgstr "그림자 흐림:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
|
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
|
msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deviation threshold:"
|
|
msgstr "이탈 발단규모(threshold):"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
|
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
|
msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GIMPressionist..."
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
|
msgid "Painting..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GIMPressionist"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gimpressionist"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bout"
|
|
msgstr "대하여"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or_ientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
|
msgid "Directions:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
|
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
|
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
|
msgid "Start angle:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
|
msgid "Angle span:"
|
|
msgstr "각도 폭:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
|
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
|
"stroke"
|
|
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
|
"stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
|
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
|
msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "원주"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
|
msgid "Flowing"
|
|
msgstr "흘러내림"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
|
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
|
msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
|
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
|
msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "적응성있게"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
|
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
|
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
|
msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
|
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
|
msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
|
msgid "Orientation Map Editor"
|
|
msgstr "적응성 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
|
|
msgid "Vectors"
|
|
msgstr "백터"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
|
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
|
msgstr ""
|
|
"백터-필드. 선택된 백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른"
|
|
"쪽마우스 클릭, 새로운 백터 추가는 중간마우스클릭"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
|
|
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
|
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
|
|
msgid "Select previous vector"
|
|
msgstr "앞의 백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
|
msgid "Select next vector"
|
|
msgstr "다음 백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_dd"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
|
msgid "Add new vector"
|
|
msgstr "새로운 백터 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Kill"
|
|
msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
|
msgid "Delete selected vector"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vorte_x"
|
|
msgstr "버택스"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_2"
|
|
msgstr "버택스2"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vortex_3"
|
|
msgstr "버택스3"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Voronoi"
|
|
msgstr "보르노이"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
|
|
msgid ""
|
|
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
|
"influence"
|
|
msgstr ""
|
|
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ngle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
|
|
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
|
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ang_le offset:"
|
|
msgstr "각도 옵셋:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
|
|
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
|
msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 백터 벌충"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
|
|
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
|
msgstr "선택된 백터의 능력을 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength exp.:"
|
|
msgstr "능력 설명자:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
|
|
msgid "Change the exponent of the strength"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_aper"
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
|
msgid "Inverts the Papers texture"
|
|
msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verlay"
|
|
msgstr "겹치기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
|
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
|
msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
|
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
|
msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pl_acement"
|
|
msgstr "배치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "배치"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr "임의로"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
|
msgid "Evenly distributed"
|
|
msgstr "고르게 분배"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
|
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
|
msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
|
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
|
msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke _density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
|
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
|
msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
|
msgid "Centerize"
|
|
msgstr "중앙으로"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
|
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
|
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
|
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
|
#. *
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
|
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Current"
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Gimpressionist Defaults"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Presets"
|
|
msgstr "미리조절"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save current..."
|
|
msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
|
|
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
|
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
|
|
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
|
|
msgid "Deletes the selected Preset"
|
|
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reread the folder of Presets"
|
|
msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
|
|
msgid "Refresh the Preview window"
|
|
msgstr "미리보기 창 새로고침"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
|
|
msgid "Revert to the original image"
|
|
msgstr "원래 이미지로 복귀"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr " 갱신 "
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Size"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
|
msgid "Sizes:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
|
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum size:"
|
|
msgstr "최소 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
|
msgid "The smallest brush to create"
|
|
msgstr "가장작은 브러쉬 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "최대 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
|
msgid "The largest brush to create"
|
|
msgstr "가장큰 브러쉬 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
|
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
|
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
|
msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
|
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
|
msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
|
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
|
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
|
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
|
msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
|
msgid "Manually specify the stroke size"
|
|
msgstr "직접 한번긋기 크기 지정"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
|
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
|
msgid "Size Map Editor"
|
|
msgstr "크기 맵 편집기"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
|
|
msgid "Smvectors"
|
|
msgstr "SM백터"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
|
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
|
msgstr ""
|
|
"SM백터-필드. 선택된 SM백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 "
|
|
"오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM백터 추가는 중간마우스클릭"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
|
msgid "Select previous smvector"
|
|
msgstr "앞의 SM백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
|
|
msgid "Select next smvector"
|
|
msgstr "다음 SM백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
|
|
msgid "Add new smvector"
|
|
msgstr "새로운 SM백터 추가"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
|
msgid "Delete selected smvector"
|
|
msgstr "선택된 SM백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
|
|
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
|
msgstr "선택된 SM백터의 각도 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_trength:"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
|
|
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
|
msgstr "'선택된 SM백터의 능력을 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_rength exp.:"
|
|
msgstr "능력 설명자:"
|
|
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
|
"influence"
|
|
msgstr ""
|
|
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
|
|
|
#. don't translate the gimprc entry
|
|
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to add\n"
|
|
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
|
"(or similar) to your gimprc file."
|
|
msgstr ""
|
|
"*** 경고 ***\n"
|
|
"당신의 gimprc 파일에\n"
|
|
"(gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
|
"(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:175
|
|
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:177
|
|
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:182
|
|
msgid "Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/help/domain.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parse error in '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
|
|
msgid "GIMP Help browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
|
|
msgid "Document not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
|
|
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_IFS Fractal..."
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#. Asym
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
|
|
msgid "Asymmetry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Shear
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear:"
|
|
msgstr "번지기(Smear)"
|
|
|
|
#. Simple color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Target"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Hue by:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
|
|
msgid "Scale Value by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Full color control section
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Red"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Green"
|
|
msgstr "파라미터 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
|
|
msgid "IFS Fractal: Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial Transformation"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Transformation"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative probability:"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_center"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recompute Center"
|
|
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate / Scale"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "능력:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
|
|
msgid "Max. Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
|
|
msgid "Subdivide:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot Radius:"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
|
msgstr "타일 랜더링..."
|
|
|
|
#. transfer the image to the drawable
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transformation %s"
|
|
msgstr "입체적 변환"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open failed"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as IFS Fraktal file"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open IFS Fraktal file"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
|
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
|
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
|
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ircle"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _x:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center _y:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
|
msgid "Edit Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the areas
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Gimp Guides"
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Al_ternate"
|
|
msgstr "모두 흰색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ll"
|
|
msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
|
msgid "Add Additional Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Upper Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo_wer Border"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
|
msgid "_Base URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Guides"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
|
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
|
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
|
"suitable for navigation bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
|
|
msgid "_Left Start at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top Start at:"
|
|
msgstr "시작 각도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Horz. Spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
|
msgid "_No. Across:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Vert. Spacing:"
|
|
msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
|
msgid "No. _Down:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
|
|
msgid "Base _URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
|
|
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Sash"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Selected Objects"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
|
|
msgid "Move To Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Next"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Previous"
|
|
msgstr "앞의 백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Region"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send To Back"
|
|
msgstr "메일 보내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
|
msgid "_Web Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ftp Site"
|
|
msgstr "단계 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gopher"
|
|
msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ot_her"
|
|
msgstr "다른 것들"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ile"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
|
msgid "WAI_S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tel_net"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
|
msgid "e-_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
|
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select HTML file"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relati_ve link"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
|
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
|
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre_view"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_JavaScript"
|
|
msgstr "포스트스크립트 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Area #%d Settings"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
|
|
msgid "Load Imagemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
|
|
msgid "Do you really want to overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
|
|
msgid "Save Imagemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
|
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
|
msgid "Grid Visibility and Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
|
msgid "_Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Lines"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_rosses"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
|
msgid "Grid Granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Width"
|
|
msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Height"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Offset"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
|
msgid "pixels from l_eft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
|
|
msgid "pixels from _top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
|
msgid "_ImageMap..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
|
msgid "<Untitled>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
|
|
msgid "Some data has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
|
|
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
|
|
msgid "Couldn't save file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image size has changed."
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize area's?"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
|
|
msgid "Couldn't read file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open recent"
|
|
msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect _all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit area info..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area list"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source..."
|
|
msgstr "원래 채널"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "색감변화도 스케일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mapping"
|
|
msgstr "플레인"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select contiguous region"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid settings..."
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use GIMP guides..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create guides..."
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About ImageMap"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
|
|
msgid "Edit Area Info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Area"
|
|
msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
|
msgid "_Polygon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
|
|
msgid "x (pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
|
|
msgid "y (pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "반대로(invert)"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
|
|
msgid "A_ppend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Settings..."
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guides..."
|
|
msgstr "재단중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
|
|
msgid "Couldn't save resource file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반적"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Map Type"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prompt for area info"
|
|
msgstr "어두움 보정"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Require default URL"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
|
|
msgid "Show area _handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
|
|
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
|
|
msgid "Show area URL _tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
|
|
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
|
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
|
msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_ntiguous Region"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Automatically convert"
|
|
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Preferences"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rectangle"
|
|
msgstr "각도 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
|
msgid "Upper left _x:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
|
msgid "Upper left _y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
|
|
msgid "ALT Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
|
msgid "Settings for this Mapfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "파일이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image name:"
|
|
msgstr "기본이름:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Image File"
|
|
msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aut_hor:"
|
|
msgstr "저자 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _URL:"
|
|
msgstr "초기값"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "설명: "
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map file format"
|
|
msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "원본 미디어:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Map Info..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit map info"
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select existing area"
|
|
msgstr "다음 백터 선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
|
|
msgid "Define Rectangle area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
|
|
msgid "Define Circle/Oval area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
|
|
msgid "Define Polygon area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit selected area info"
|
|
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
|
|
|
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected area"
|
|
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
|
|
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
|
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Maze..."
|
|
msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.c:450
|
|
msgid "Drawing Maze..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maze"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (pixels):"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pieces:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (pixels):"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple (57):"
|
|
msgstr "배로 증가"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset (1):"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depth first"
|
|
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prim's algorithm"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
|
|
msgid ""
|
|
"Selection size is not even.\n"
|
|
"Tileable maze won't work perfectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Pagecurl..."
|
|
msgstr "페이퍼"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
|
|
msgid "Pagecurl Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Location"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower right"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower left"
|
|
msgstr "라이트 없음"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper left"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper right"
|
|
msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Orientation"
|
|
msgstr "적응성"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
|
|
msgid "_Shade under curl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
|
|
msgid "Current gradient (reversed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current gradient"
|
|
msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground / background colors"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Opacity:"
|
|
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curl Layer"
|
|
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
|
|
msgid "Page Curl..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
|
|
msgid "Print Color Adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "밝기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
|
|
msgid ""
|
|
"Set the brightness of the print.\n"
|
|
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the contrast of the print"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
|
|
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
|
|
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
|
|
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
|
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "한번긋기 농도:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
|
|
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
|
"regions are not solid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
|
|
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
|
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dither Algorithm:"
|
|
msgstr "떨림 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
|
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
|
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
|
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
|
|
"art.\n"
|
|
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the main dialog
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s -- Print v%s"
|
|
msgstr "프린트 v%s"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Save\n"
|
|
"Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Print and\n"
|
|
"Save Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Position the image on the page.\n"
|
|
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
|
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
|
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
|
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
|
|
"the image size.\n"
|
|
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
|
|
"to only horizontal or vertical motion.\n"
|
|
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
|
"to its original position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "묘사"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "풍경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
|
msgid "Upside down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seascape"
|
|
msgstr "풍경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
|
|
msgid ""
|
|
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
|
"(upside down landscape)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Border:"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Border:"
|
|
msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
|
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "구"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
|
|
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
|
|
msgid "Center the image on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
|
|
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Printer"
|
|
msgstr "프린터:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Printer driver option menu.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Model:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
|
|
msgid "Select your printer model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
|
|
msgid "PPD File:"
|
|
msgstr "PPD 파일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
|
|
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
|
|
msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Print command.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
|
|
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose PPD File"
|
|
msgstr "PPD 파일로?"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define New Printer"
|
|
msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer name:"
|
|
msgstr "프린터:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
|
|
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
|
|
msgid "About Gimp-Print "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
|
msgid "Gimp-Print Version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
|
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
|
|
msgid ""
|
|
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
|
"wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer model:"
|
|
msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Setup printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup printer..."
|
|
msgstr " 인터레이스됨"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
|
"this printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * New printer button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New printer..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
|
"settings that you wish to remember for future use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
|
|
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media size:"
|
|
msgstr "미디어 크기:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
|
|
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
|
|
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
|
|
msgid "Type of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
|
|
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media source:"
|
|
msgstr "원본 미디어:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
|
|
msgid "Type of ink in the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ink type:"
|
|
msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
|
|
msgid "Resolution and quality of the print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
|
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale by:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
|
"number of output dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
|
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr "PPI"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
|
|
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the width of the print"
|
|
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the height of the print"
|
|
msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
|
|
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
|
|
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * The "image size" button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use Original\n"
|
|
"Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
|
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image / Output Settings"
|
|
msgstr "색상 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image type:"
|
|
msgstr "이미지유형 :"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
|
|
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line art"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
|
|
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solid colors"
|
|
msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
|
|
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
|
|
msgid "Photograph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
|
|
msgid ""
|
|
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
|
"and photographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output type:"
|
|
msgstr "출력 유형:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
|
|
msgid "Select the desired output type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color output"
|
|
msgstr "색상 노이즈"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
|
|
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
|
|
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Color adjust button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
|
|
msgid "Adjust output..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print to File"
|
|
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "프린팅..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
|
|
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap _Rotation..."
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotating the colormap..."
|
|
msgstr "회전중..."
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "원래 환경 유지"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotated"
|
|
msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous update"
|
|
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire Layer"
|
|
msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#. spinbutton 1
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#. spinbutton 2
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#. * Gray: Operation-Mode *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Mode"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
|
|
msgid "Treat as this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
|
|
msgid "Change to this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Gray: What is gray? *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Threshold"
|
|
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
|
|
|
#. * Misc: Used unit selection *
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radians/Pi"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "각도"
|
|
|
|
#. Create dialog
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap Rotation"
|
|
msgstr "색상 변화"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
|
|
msgid "Main Options"
|
|
msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Options"
|
|
msgstr "일반적인 옵션들"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to clockwise"
|
|
msgstr "시계방향으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to c/clockwise"
|
|
msgstr "시계방향으로 회전"
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
|
msgid "Change order of arrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
|
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection to Path..."
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
|
msgid "No selection to convert"
|
|
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
|
msgstr "진보된 설정"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
|
|
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as SGI"
|
|
msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression type"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RLE compression"
|
|
msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
|
|
msgid ""
|
|
"Aggressive RLE\n"
|
|
"(not supported by SGI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:313
|
|
msgid "TWAIN (Dump)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:332
|
|
msgid "TWAIN (Read)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:352
|
|
msgid "_TWAIN..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Initialize our progress dialog
|
|
#: plug-ins/twain/twain.c:489
|
|
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
|
|
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
|
|
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
|
|
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
|
|
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
|
|
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon details"
|
|
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon #%i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
|
|
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
|
|
msgid "Microsoft Windows icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
|
|
msgid "Grab a single window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grab the whole screen"
|
|
msgstr "전체 이미지 회전하기"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seconds delay"
|
|
msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include decorations"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
|
|
msgid "No data captured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
|
|
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as XJT"
|
|
msgstr "XBM으로 저장"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear transparent"
|
|
msgstr "투명함"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "특성"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothing:"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
|
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
|
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TIFF images"
|
|
#~ msgstr "이미지에서"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paint"
|
|
#~ msgstr "플레인"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "죽이기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clockwise"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anti-Clockwise"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ifs_Compose..."
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose: Red"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose"
|
|
#~ msgstr "작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate/scale"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recompute _center"
|
|
#~ msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Move"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Stretch"
|
|
#~ msgstr "능력:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Delete"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Undo"
|
|
#~ msgstr "랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Redo"
|
|
#~ msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/Select All"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IfsCompose Options"
|
|
#~ msgstr "구성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opening %s"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "See %s"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading %s:"
|
|
#~ msgstr "읽기 %s:"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Despeckling..."
|
|
#~ msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rendering %s"
|
|
#~ msgstr "랜더링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale (log 2):"
|
|
#~ msgstr "스케일 2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bezier Settings"
|
|
#~ msgstr "설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
|
#~ msgstr "색상 개수"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/집중잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Send"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Do preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos X:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos Y:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pos Z:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Edit"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "원본 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do pre_view"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Plugin Details"
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Details <<"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Details >>"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Menu Path:"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blurb:"
|
|
#~ msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help:"
|
|
#~ msgstr "도움말 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plugin Descriptions"
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search by Name"
|
|
#~ msgstr "이름으로 찾기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ins date"
|
|
#~ msgstr "레갈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Menu path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image types"
|
|
#~ msgstr "이미지 유형: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search:"
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DB Browser"
|
|
#~ msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In:"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Out:"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Spherical"
|
|
#~ msgstr "구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S_inusoidal"
|
|
#~ msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#~ msgid "EOF encountered on "
|
|
#~ msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
|
|
|
|
#~ msgid "No memory for mapping colors"
|
|
#~ msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection:"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E_nable antialiasing"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "T_hreshold:"
|
|
#~ msgstr "발단규모(Threshold):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "L_ight yype:"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 형식"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lig_ht color:"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Ambient:"
|
|
#~ msgstr "환경:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Diffuse:"
|
|
#~ msgstr "확산:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D_iffuse:"
|
|
#~ msgstr "확산:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Specular:"
|
|
#~ msgstr "비추는 곳:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Highlight:"
|
|
#~ msgstr "하이라이트:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple"
|
|
#~ msgstr "배로 증가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection+Fill"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reverse line"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale to image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gradient:"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set brush..."
|
|
#~ msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtract"
|
|
#~ msgstr "빼기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Intersect"
|
|
#~ msgstr "반복"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill type:"
|
|
#~ msgstr "함수 형식"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill Opacity:"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Each selection"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All selections"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fill after:"
|
|
#~ msgstr "파일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segment"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sector"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload image"
|
|
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Merge"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter Gfig object name"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gfig object name:"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About Gfig"
|
|
#~ msgstr "대하여"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Gfig Object"
|
|
#~ msgstr "색감변화도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Gfig drawing"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Collection Details"
|
|
#~ msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draw name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Random Seed"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Blur..."
|
|
#~ msgstr "색상화 중..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R_andomization %:"
|
|
#~ msgstr "난수 %:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blur Radius:"
|
|
#~ msgstr "반경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
|
|
#~ msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
|
|
#~ msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Background Color"
|
|
#~ msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Gamma"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Resolution"
|
|
#~ msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Creation Time"
|
|
#~ msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tile _Height:"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C_ell Size:"
|
|
#~ msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Noisify..."
|
|
#~ msgstr "오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Noisify"
|
|
#~ msgstr "오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Random _Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Background Color"
|
|
#~ msgstr "배경 색상 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Gamma"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save _Resolution"
|
|
#~ msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Creation _Time"
|
|
#~ msgstr " 현재 저장 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_X Offset:"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Y Offset:"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Random Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R_andom Seed:"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Contiguous Region"
|
|
#~ msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RLE Compression"
|
|
#~ msgstr "압축 레벨"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot save to a folder."
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
|
|
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
|
|
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cos_ine"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
|
#~ msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
|
#~ msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
|
#~ msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#~ msgid "The Graph"
|
|
#~ msgstr "그래프"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CML File Operation Warning"
|
|
#~ msgstr "CML 파일 동작 경고"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Linear Map"
|
|
#~ msgstr "선형 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Spherical Map"
|
|
#~ msgstr "구 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S_inuosidal Map"
|
|
#~ msgstr "사인곡선 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr " 재설정 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Displace Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Selection"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as GIcon"
|
|
#~ msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Icon Name:"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Milliseconds"
|
|
#~ msgstr " 밀리세컨드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image comments"
|
|
#~ msgstr "이미지 설명"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/반 고흐 (LIC)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#~ msgid "write error occured"
|
|
#~ msgstr "쓰기 애러 발생"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_X-Offset:"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Y-Offset:"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/캔버스 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ratio _X:"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Targa Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flipping"
|
|
#~ msgstr "흘러내림"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applied to Tile"
|
|
#~ msgstr "이미지 자르기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segment Setting"
|
|
#~ msgstr "파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Options"
|
|
#~ msgstr "두번째 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use Mag Map"
|
|
#~ msgstr "매그니튜드 맵 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Options"
|
|
#~ msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
|
#~ msgstr "주 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With BG of:"
|
|
#~ msgstr "떨림 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection Type:"
|
|
#~ msgstr "선택:"
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Preview:"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
|
|
|
|
#~ msgid "Paper Preview:"
|
|
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
|
|
#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
|
#~ "feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
|
#~ "for inclusion into the next release!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "만약 좋은 미리조절이 생기면,\n"
|
|
#~ "(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n"
|
|
#~ "다음 릴리즈에 포함하기 위해\n"
|
|
#~ "저 <vidar@prosalg.no> 에게 보내주세요!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File exists!"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draws a maze."
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
#~ msgstr "플레인"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "기타 동작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "M_inimum Height:"
|
|
#~ msgstr "최소 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimum height for bumps"
|
|
#~ msgstr "최소 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
|
|
#~ msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fit into value range"
|
|
#~ msgstr "목적 채널"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to open help files:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
#~ msgstr " 대하여... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't open '%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
|
#~ msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
|
#~ msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to write file '%s':\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width: "
|
|
#~ msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spacing: "
|
|
#~ msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset: "
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
|
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
|
|
#~ "Flatten your image"
|
|
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't interpret file"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_after"
|
|
#~ msgstr "도구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interpreting %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
|
|
#~ msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
|
#~ msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saving '%s':"
|
|
#~ msgstr "%s 저장중:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load failed"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "도움말"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open (write): %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open: %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open (read): %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display Grid"
|
|
#~ msgstr "치환 맵:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
#~ msgstr "저장..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window:"
|
|
#~ msgstr "넓이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "현재 시간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
|
|
#~ msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With _Decorations"
|
|
#~ msgstr "반복"
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
|
|
#~ msgstr "<Image>/선택/경로로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
|
|
#~ msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open %s"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open %s"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
|
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
|
|
|
|
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
|
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
|
|
#~ msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
|
|
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open file for reading"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "can't get memory for colormap"
|
|
#~ msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "can't open file for writing"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prev"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ops"
|
|
#~ msgstr "옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error in creating layer"
|
|
#~ msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
|
|
#~ msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add >>"
|
|
#~ msgstr "추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Colo_r:"
|
|
#~ msgstr "색상:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "C_reate\n"
|
|
#~ "New Image"
|
|
#~ msgstr "새로운 이미지 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/분해"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
#~ msgstr "읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Disable Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unnamed channel"
|
|
#~ msgstr "채널 작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_New Unit"
|
|
#~ msgstr "단위"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Duplicate Unit"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Tooltips"
|
|
#~ msgstr "도구 팁 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rescan"
|
|
#~ msgstr "청록색"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "없음"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Apply"
|
|
#~ msgstr "적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Unit"
|
|
#~ msgstr "포인트 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
|
|
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
#~ msgstr "저장..."
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
|
|
#~ msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit the program"
|
|
#~ msgstr "프로그램 종료"
|
|
|
|
#~ msgid "Show some information about program"
|
|
#~ msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기"
|
|
|
|
#~ msgid "Run with the selected settings"
|
|
#~ msgstr "선택적 설정 동작"
|
|
|
|
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
|
|
#~ msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 "
|
|
|
|
#~ msgid "Apply and exit the editor"
|
|
#~ msgstr "적용하고 편집기 닫기"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
|
|
#~ msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
|
|
#~ msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기"
|
|
|
|
#~ msgid "Placement:"
|
|
#~ msgstr "배치:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr " 새로고침 "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Update Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#~ msgid "cmy-compose"
|
|
#~ msgstr "cmy-작성"
|
|
|
|
#~ msgid "cmyk-compose"
|
|
#~ msgstr "cmyk-작성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
|
#~ "Saving as opaque.\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step In"
|
|
#~ msgstr "진행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step Out"
|
|
#~ msgstr "진행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Antialiasing Options"
|
|
#~ msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bumpmap Settings"
|
|
#~ msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
#~ msgstr "환경 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Depth:"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "능력:"
|
|
|
|
#~ msgid "Material"
|
|
#~ msgstr "도구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview!"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hue Settings"
|
|
#~ msgstr "색상 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saturation Settings"
|
|
#~ msgstr "채도 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
|
|
#~ msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "다른 파라미터 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc Operations"
|
|
#~ msgstr "기타 동작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SaveCurve"
|
|
#~ msgstr "저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate: "
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Edit Flame"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Load Flame"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Save Flame"
|
|
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Co_py"
|
|
#~ msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
#~ msgstr " 삭제 "
|
|
|
|
#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
|
#~ msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
|
#~ msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
|
#~ msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat:"
|
|
#~ msgstr "반복:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Azimuth:"
|
|
#~ msgstr "방위"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check _Size:"
|
|
#~ msgstr "검사 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical:"
|
|
#~ msgstr "구"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DB Browser (init...)"
|
|
#~ msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "넓이"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "특성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tile Height:"
|
|
#~ msgstr "타일 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center Image"
|
|
#~ msgstr "이미지 환경:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "스케일링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adjust Color"
|
|
#~ msgstr "보통 색상: "
|
|
|
|
#~ msgid "B&W"
|
|
#~ msgstr "B&W"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sinusodial"
|
|
#~ msgstr "사인곡선"
|
|
|
|
#~ msgid "Value: "
|
|
#~ msgstr "값: "
|
|
|
|
#~ msgid "Press Button"
|
|
#~ msgstr "버튼 누름"
|
|
|
|
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
|
|
#~ msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gen Code by name"
|
|
#~ msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)"
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Filter apply"
|
|
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#~ msgid "GAP Question"
|
|
#~ msgstr "GAP 질의"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framenames:"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
|
|
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XANIM Information"
|
|
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extract Frames"
|
|
#~ msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Jpeg Quality:"
|
|
#~ msgstr "특성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extracting frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "renaming frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "converting frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "backup to file"
|
|
#~ msgstr "파일로 백업"
|
|
|
|
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
|
|
#~ msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "계속"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "2nd call of %s\n"
|
|
#~ "(define end-settings)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s의 두번째 호출\n"
|
|
#~ "(마지막-새팅 정의)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
|
|
#~ "(for all layers in between)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "넌-인터랙티브 %s의 호출\n"
|
|
#~ "(모든 계층 중계자를 위해)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
|
|
#~ msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
|
|
#~ msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Constant"
|
|
#~ msgstr "상수 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Varying"
|
|
#~ msgstr "수정된것 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using a file format != xcf\n"
|
|
#~ "Save Operations may result\n"
|
|
#~ "in loss of layer information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n"
|
|
#~ "동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Flattened"
|
|
#~ msgstr "플래튼 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As Is"
|
|
#~ msgstr "GIF 로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
|
|
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicating frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임 복사중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
|
|
#~ msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
|
#~ msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "번호 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
|
|
#~ msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N times:"
|
|
#~ msgstr "N-번 :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy selected Range n-times \n"
|
|
#~ "(you may type in Values > 99)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택된 범위 n-번 복사 \n"
|
|
#~ "(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
|
#~ msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "With Frame (number)"
|
|
#~ msgstr "프레임을 가지고 (번호)"
|
|
|
|
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
|
#~ msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)"
|
|
|
|
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
|
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N-Shift:"
|
|
#~ msgstr "N-번 이동 :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
|
|
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n"
|
|
#~ "(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Framesequence shift"
|
|
#~ msgstr "프레임차례 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/다음으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/앞으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/처음으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/마지막으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/아무데나"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 지우기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 교환"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지로 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 플래튼"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 크기조정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 스케일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임차례 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 수정"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름과 같다"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
|
#~ msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
|
#~ msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다"
|
|
|
|
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
|
#~ msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == Top-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 상위-계층"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == BG-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 배경-계층"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
|
|
#~ msgstr "계층을 보이게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
|
|
#~ msgstr "계층을 보이지 않게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
|
|
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
|
#~ msgstr "계층을 단결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Raise Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 올리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lower Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 내리기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
|
#~ msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
|
#~ msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층에서 필터 적용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename Layer(s)"
|
|
#~ msgstr "계층 이름바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
|
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n"
|
|
#~ "여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n"
|
|
|
|
#~ msgid "From Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임에서:"
|
|
|
|
#~ msgid "first handled frame"
|
|
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "To Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#~ msgid "last handled frame"
|
|
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Layer(s):"
|
|
#~ msgstr "계층 선택:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Pattern:"
|
|
#~ msgstr "패턴 선택:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "String to identify layer names \n"
|
|
#~ "or layerstack position numbers\n"
|
|
#~ "0,3-5"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n"
|
|
#~ "0,3-5를 확인하는\n"
|
|
#~ "스트링."
|
|
|
|
#~ msgid "Case sensitive"
|
|
#~ msgstr "사건 민감도"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
|
#~ msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Function:"
|
|
#~ msgstr "함수 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수"
|
|
|
|
#~ msgid "New Layername:"
|
|
#~ msgstr "새로운 계층이름:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New Layername for all handled layers \n"
|
|
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
|
|
#~ "(is used on function rename only)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n"
|
|
#~ "계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n"
|
|
#~ "(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Frames Modify"
|
|
#~ msgstr "프레임 변경"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
|
|
#~ "(for all selected layers)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n"
|
|
#~ "(모든 선택된 계층에서)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
|
#~ msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
|
|
#~ msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
|
|
#~ msgstr "프레임/계층 변경중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Dissolve"
|
|
#~ msgstr "분해"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiply"
|
|
#~ msgstr "배로 증가"
|
|
|
|
#~ msgid "Darken Only"
|
|
#~ msgstr "오직 어둡게"
|
|
|
|
#~ msgid "Lighten Only"
|
|
#~ msgstr "오직 라이트만"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Top"
|
|
#~ msgstr "왼쪽 위"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Bottom"
|
|
#~ msgstr "왼쪽 아래"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Top"
|
|
#~ msgstr "오른쪽 위"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Bottom"
|
|
#~ msgstr "오른쪽 아래"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Reverse"
|
|
#~ msgstr "역 루프"
|
|
|
|
#~ msgid "Once"
|
|
#~ msgstr "한 번"
|
|
|
|
#~ msgid "OnceReverse"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#~ msgid "PingPong"
|
|
#~ msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Loop"
|
|
#~ msgstr "프레임 %d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
|
|
#~ msgstr "역 루프"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame Once"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame OnceReverse"
|
|
#~ msgstr "거꾸로 한번"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame PingPong"
|
|
#~ msgstr "핑퐁"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame None"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n"
|
|
#~ "원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Frame:"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First handled frame"
|
|
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
|
|
|
|
#~ msgid "End Frame:"
|
|
#~ msgstr "마지막 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last handled frame"
|
|
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n"
|
|
#~ "보여줍니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Layerstack:"
|
|
#~ msgstr "계층스택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
|
|
#~ "0 means on top i.e. in front"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n"
|
|
#~ "탑에 원래 계층을 삽입하는\n"
|
|
#~ "방법"
|
|
|
|
#~ msgid "Clip To Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 잘라내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 경계선에 모든 복사된\n"
|
|
#~ "원래계층을 잘라내기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected\n"
|
|
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Object on empty frames"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exact Object on frames"
|
|
#~ msgstr "채널 추출"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anim Preview Mode"
|
|
#~ msgstr "미리보기 크기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale Preview"
|
|
#~ msgstr "이미지 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Load Path Points from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Select"
|
|
#~ msgstr "소스 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
|
|
#~ msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode:"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
|
|
#~ msgid "Paintmode"
|
|
#~ msgstr "페인트모드"
|
|
|
|
#~ msgid "Stepmode:"
|
|
#~ msgstr "단계모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음 조절된 프레임에서 다음 \n"
|
|
#~ "원본 계층을 부르는 방법"
|
|
|
|
#~ msgid "Handle:"
|
|
#~ msgstr "조절:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n"
|
|
#~ "계층을 위치하는 방법"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Path Preview"
|
|
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "X Coordinate"
|
|
#~ msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Y Coordinate"
|
|
#~ msgstr "컬러링"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
|
|
#~ "넓이 스케일"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
|
|
#~ "높이 스케일"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
|
|
#~ msgstr "원본계층 회전 (각도로)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyframe:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add Controlpoint at end\n"
|
|
#~ "(the last Point is duplicated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
|
|
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Path"
|
|
#~ msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Insert Controlpoint\n"
|
|
#~ "(the current Point is duplicated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
|
|
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#~ msgid "Prev Point"
|
|
#~ msgstr "앞 포인트"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Point"
|
|
#~ msgstr "다음 포인트"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show First Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear Point"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear All Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rotate Follow"
|
|
#~ msgstr "회전하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
|
|
#~ msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
|
|
#~ "or Keyframe settings"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset Keyframes"
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
|
|
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected.\n"
|
|
#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
|
#~ msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:"
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
|
|
#~ msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:"
|
|
|
|
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
|
|
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
|
|
#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
|
|
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
|
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
|
|
|
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
|
#~ msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다."
|
|
|
|
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
|
|
#~ msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸"
|
|
|
|
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
|
|
#~ msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
|
|
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
|
|
#~ msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'"
|
|
|
|
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
|
|
#~ msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
|
|
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
|
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
|
|
|
|
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성"
|
|
|
|
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
|
|
#~ msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성"
|
|
|
|
#~ msgid "GenParams"
|
|
#~ msgstr "젠(gen)파라미터"
|
|
|
|
#~ msgid "To Frame:"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#~ msgid "Framerate :"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#~ msgid "framerate in frames/second"
|
|
#~ msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitrate:"
|
|
#~ msgstr "비트 율:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
|
#~ "(low rate gives good compression + bad quality)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n"
|
|
#~ "(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outputfile:"
|
|
#~ msgstr "출력파일:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
|
|
#~ msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름"
|
|
|
|
#~ msgid "Paramfile:"
|
|
#~ msgstr "파라미터파일:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n"
|
|
#~ "(is generated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "인코더-파라미터파일의 이름\n"
|
|
#~ "(생성되어짐)"
|
|
|
|
#~ msgid "Startscript:"
|
|
#~ msgstr "시작 스크립트:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the Startscript \n"
|
|
#~ "(is generated/executed)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "시작 스크립트의 이름 \n"
|
|
#~ "(생성/실행되어짐)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
|
|
#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
|
#~ "(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate :"
|
|
#~ msgstr "상수 비트 율 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
|
#~ msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)"
|
|
|
|
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
|
|
#~ msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for I-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for P-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "P-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quality scale for B-Frames \n"
|
|
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "B-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
|
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
|
|
|
#~ msgid "P-Search :"
|
|
#~ msgstr "P-탐색 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
|
|
#~ msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
|
|
|
#~ msgid "B-Search :"
|
|
#~ msgstr "B-탐색 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
|
|
#~ msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
|
|
|
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
|
|
#~ msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터"
|
|
|
|
#~ msgid "Encode Values"
|
|
#~ msgstr "인코드 값"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
|
|
#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
|
#~ "(MPEG-2 비디오 인코더.)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG-type :"
|
|
#~ msgstr "MPEG-유형 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Videoformat :"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Videoformat"
|
|
#~ msgstr "비디오형식"
|
|
|
|
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
|
|
#~ msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임범위 복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete selected Frames"
|
|
#~ msgstr "선택된 SM백터 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goto 1st Frame"
|
|
#~ msgstr "프레임으로:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goto last Frame"
|
|
#~ msgstr "시작 프레임:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste after"
|
|
#~ msgstr "패턴:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste replace"
|
|
#~ msgstr "인터레이스"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Videoframes:"
|
|
#~ msgstr "비디오형식 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate:"
|
|
#~ msgstr "프레임 율 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Width:"
|
|
#~ msgstr "새로운 넓이 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Height:"
|
|
#~ msgstr "새로운 높이 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset X:"
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset Y:"
|
|
#~ msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
|
|
#~ msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
|
|
#~ msgstr "스케일 (원래 %dx%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Color Dithering"
|
|
#~ msgstr "색상 평균내기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of resulting Colors\t\t \n"
|
|
#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다수의 결과 색상 \n"
|
|
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dither Options"
|
|
#~ msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable transparency"
|
|
#~ msgstr "투명함"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep Type"
|
|
#~ msgstr "미디어 유형:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to RGB"
|
|
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to Gray"
|
|
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert to Indexed"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Select destination fileformat by extension\n"
|
|
#~ "optionally convert imagetype\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n"
|
|
#~ "이미지유형을 바꿉니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Basename:"
|
|
#~ msgstr "기본이름:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "basename of the resulting frames \n"
|
|
#~ "(0001.ext is added)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 기본이름 \n"
|
|
#~ "(0001.ext가 추가되어집니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "확장:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "extension of resulting frames \n"
|
|
#~ "(is also used to define Fileformat)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
|
|
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Convert to, or keep imagetype \n"
|
|
#~ "(most fileformats can't handle all types)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "바꾸거나, 이미지유형 유지 \n"
|
|
#~ "(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flatten:"
|
|
#~ msgstr "플래튼 :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Flatten all resulting frames \n"
|
|
#~ "(most fileformats need flattened frames)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 결과 프레임 플래튼 \n"
|
|
#~ "(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
|
|
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert Settings"
|
|
#~ msgstr "바꾸기 설정 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand as necessary"
|
|
#~ msgstr "필요할때 확장"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
#~ msgstr "하위 계층 자르기"
|
|
|
|
#~ msgid "Flattened image"
|
|
#~ msgstr "플래튼된 이미지"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
|
|
#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n"
|
|
#~ "만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
|
|
#~ msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
|
|
#~ "(may differ from frame to frame)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n"
|
|
#~ "(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n"
|
|
#~ "transparent parts are filled with BG color"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n"
|
|
#~ "투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다."
|
|
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
|
|
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
|
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
|
|
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == Top-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 상위-계층"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "select Layerstack positions.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "where 0 == BG-layer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
|
|
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
|
#~ "0 == 배경-계층"
|
|
|
|
#~ msgid "select all visible Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer Basename:"
|
|
#~ msgstr "계층 기본이름:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Basename for all Layers \n"
|
|
#~ "[####] is replaced by frame number"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 계층들을 위한 기본이름 \n"
|
|
#~ "[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layer Mergemode:"
|
|
#~ msgstr "계층 머지모드 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
|
|
#~ msgstr "배경-계층 제"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Exclude the BG-Layers \n"
|
|
#~ "in all handled frames\n"
|
|
#~ "regardless to selection"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 대충 조절된 프레임은 \n"
|
|
#~ "셀렉션에서\n"
|
|
#~ " 제외됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Use all unselected Layers"
|
|
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
|
|
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Frames to Image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 프레임"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Converting Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
|
#~ "Desired save plugin can't handle type\n"
|
|
#~ "or desired save plugin not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n"
|
|
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
|
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
|
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Flatten Frames"
|
|
#~ msgstr "플래튼 프레임"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임에서 계층 삭제"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위와 위치 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Splitting into Frames..."
|
|
#~ msgstr "프레임에서 분할 중 .."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
|
#~ "desired save plugin can't handle type\n"
|
|
#~ "or desired save plugin not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프레임 분할: 저장 동작 실패\n"
|
|
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
|
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
|
|
#~ msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
|
#~ msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
|
|
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inverse Order:"
|
|
#~ msgstr "역 순서 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
|
#~ msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled "
|
|
#~ "with BG color."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n"
|
|
#~ "투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Split Image into Frames"
|
|
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Settings"
|
|
#~ msgstr "분할하기 설정 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
|
|
#~ "This image is already an AnimFrame.\n"
|
|
#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "동작 취소됨\n"
|
|
#~ "이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n"
|
|
#~ "복사해서 다시 시도해 주세요\n"
|
|
#~ "(이미지/채널 동작/복사)"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "스케일"
|
|
|
|
#~ msgid "New width:"
|
|
#~ msgstr "새로운 넓이:"
|
|
|
|
#~ msgid "New height:"
|
|
#~ msgstr "새로운 높이:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText Layer"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bottom-center"
|
|
#~ msgstr "아래-왼쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bottom-right"
|
|
#~ msgstr "아래-오른쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-left"
|
|
#~ msgstr "위-왼쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-center"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "top-right"
|
|
#~ msgstr "위-오른쪽"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load text from file"
|
|
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText: Select Color"
|
|
#~ msgstr "선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "색상"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Centered text"
|
|
#~ msgstr "중앙으로"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set layer alignment"
|
|
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Line\n"
|
|
#~ "Spacing"
|
|
#~ msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear preview"
|
|
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GDynText: Load text"
|
|
#~ msgstr "계층 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "검은색"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "확인"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "취소"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
|
|
#~ msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
|
|
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(unknown!?)"
|
|
#~ msgstr " (알수 없는 배열)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "자동"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Normal Scale"
|
|
#~ msgstr "확대 비율"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
|
|
#~ msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Driver:"
|
|
#~ msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
#~ msgid "Env"
|
|
#~ msgstr "환경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High Preview Quality"
|
|
#~ msgstr "좋은 미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spot Light"
|
|
#~ msgstr "점 라이트"
|
|
|
|
#~ msgid "Save as Jpeg"
|
|
#~ msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set line spacing"
|
|
#~ msgstr "타일 간격띄움"
|
|
|
|
#~ msgid "PostScript Level 1"
|
|
#~ msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
|
|
|
|
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
|
#~ msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet II series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet III series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 5Si"
|
|
|
|
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
|
|
#~ msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
|
|
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
|
|
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
|
|
|
#~ msgid "XBM Warning"
|
|
#~ msgstr "XBM 경고"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Points"
|
|
#~ msgstr "포인트 재설정"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reset Controlpoints \n"
|
|
#~ "to one Defaultpoint"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "하나의 초기포인트에 \n"
|
|
#~ "컨트롤포인트 재설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Values"
|
|
#~ msgstr "초기 값"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
|
#~ msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max Depth"
|
|
#~ msgstr "깊이(depth)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "씨앗(seed)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gamma"
|
|
#~ msgstr "감마:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maze Options"
|
|
#~ msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tileable?"
|
|
#~ msgstr "타일덮기가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "N-번 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transpararent Background"
|
|
#~ msgstr "투명한 배경"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Align visible layers"
|
|
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
|
|
#~ msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "CLOSE"
|
|
#~ msgstr "닫기"
|
|
|
|
#~ msgid "Search :"
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Search by name"
|
|
#~ msgstr "이름으로 찾기"
|
|
|
|
#~ msgid "Search by blurb"
|
|
#~ msgstr "커버설명으로 찾기"
|
|
|
|
#~ msgid "Name :"
|
|
#~ msgstr "이름 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Blurb :"
|
|
#~ msgstr "커버설명 :"
|
|
|
|
#~ msgid "In :"
|
|
#~ msgstr "안 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Out :"
|
|
#~ msgstr "바깥 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Help :"
|
|
#~ msgstr "도움말 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Author :"
|
|
#~ msgstr "저자 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Date :"
|
|
#~ msgstr "날짜 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright :"
|
|
#~ msgstr "저작권 :"
|
|
|
|
#~ msgid "OVERWRITE frame"
|
|
#~ msgstr "프레임 덮어씌우기"
|
|
|
|
#~ msgid "OVERWRITE all"
|
|
#~ msgstr "모두 덮어씌우기"
|
|
|
|
#~ msgid "CANCEL"
|
|
#~ msgstr "취소"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PPM"
|
|
#~ msgstr "PPI"
|
|
|
|
#~ msgid "From :"
|
|
#~ msgstr "어디에서 :"
|
|
|
|
#~ msgid "To :"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Frame range"
|
|
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "SAVE As Is"
|
|
#~ msgstr "Is로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "UpdPreview"
|
|
#~ msgstr "Upd미리보기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Source Image was selected\n"
|
|
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
|
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Offest X :"
|
|
#~ msgstr "옵셋 X :"
|
|
|
|
#~ msgid "Offest Y :"
|
|
#~ msgstr "옵셋 Y :"
|
|
|
|
#~ msgid "Layerstack :"
|
|
#~ msgstr "계층스택 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Conv to GRAY"
|
|
#~ msgstr "그레이스케일로 바꿈"
|
|
|
|
#~ msgid "Conv to INDEXED"
|
|
#~ msgstr "인덱스로 바꿈"
|
|
|
|
#~ msgid "Flatten :"
|
|
#~ msgstr "플래튼 :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XY Pos:"
|
|
#~ msgstr "어디로 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add dir"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
|
|
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply filter with current settings"
|
|
#~ msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Close filter without doing anything"
|
|
#~ msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
|
|
|
|
#~ msgid " Preview! "
|
|
#~ msgstr " 미리보기! "
|
|
|
|
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
|
#~ msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
|
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
|
|
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
|
|
#~ "via parameter file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
|
|
#~ "범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미"
|
|
#~ "터 파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라"
|
|
#~ "미터 파일을 통해 조정할수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
|
|
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
|
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 그레이"
|
|
#~ "스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 "
|
|
#~ "(낮은 깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
|
|
#~ "image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
|
|
|
|
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type :"
|
|
#~ msgstr "유형:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search : "
|
|
#~ msgstr "찾기 :"
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity [%d]: "
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#~ msgid "Width [%d]: "
|
|
#~ msgstr "넓이 [%d]:"
|
|
|
|
#~ msgid "Height [%d]: "
|
|
#~ msgstr "높이 [%d]:"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
|
|
#~ msgstr "[%d]도 회전: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "preview"
|
|
#~ msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Dir"
|
|
#~ msgstr "포인트 추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
|
|
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*** Warning ***\n"
|
|
#~ "No home directory!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*** 경고 ***\n"
|
|
#~ "홈 디랙토리가 아닙니다!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pagecurl effect"
|
|
#~ msgstr "렌즈 효과"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu Console"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
|
|
|
#~ msgid "SIOD Output"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Command"
|
|
#~ msgstr "현재 명령"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
|
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
|
|
|
#~ msgid "Script Toggle"
|
|
#~ msgstr "스크립트 토글"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
|
|
|
|
#~ msgid " Reset to Defaults "
|
|
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
|
|
|
|
#~ msgid "NOT SET"
|
|
#~ msgstr "결정않됨"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n"
|
|
#~ "Please check your settings.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n"
|
|
#~ "설정을 검사해보세요\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
|
|
|
|
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Port: "
|
|
#~ msgstr "서버 포트:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Logfile: "
|
|
#~ msgstr "서버 로그파일:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
|
|
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Film color Color Picker"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number color Color Picker"
|
|
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center X:"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center Y:"
|
|
#~ msgstr "중간"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glow Mode:"
|
|
#~ msgstr "모드:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
|
|
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
|
|
|
|
#~ msgid "Do copy parameters"
|
|
#~ msgstr "파라미터들을 복사하시오"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "실행"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute and Exit"
|
|
#~ msgstr "실행하고 나가기"
|
|
|
|
#~ msgid "No help yet"
|
|
#~ msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
|
|
#~ msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
|
|
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
|
|
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이"
|
|
#~ "션.이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 "
|
|
#~ "쉽게 동작하여 에니메이션을 만듭니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply a lens effect"
|
|
#~ msgstr "렌즈 효과 적용"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용"
|
|
#~ "합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
|
|
#~ "possible ranges."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
|
|
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
|
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
|
|
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
|
|
#~ "in HSV space, and preserves hue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 그"
|
|
#~ "것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 히스토그"
|
|
#~ "램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 당신이 원하"
|
|
#~ "는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 할것이다 :)."
|
|
#~ "이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
|
|
#~ msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
|
|
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
|
|
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니"
|
|
#~ "다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적"
|
|
#~ "용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
|
#~ msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
|
|
#~ msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
|
|
|
|
#~ msgid "Randomization Seed:"
|
|
#~ msgstr "난수 씨앗(seed):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
#~ "reasonable randomization"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#~ msgid "Other Value"
|
|
#~ msgstr "다른 값"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
|
|
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
|
|
#~ "주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
|
|
#~ msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
|
|
|
|
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
|
#~ msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
|
#~ msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "X offset"
|
|
#~ msgstr "X 옵셋"
|
|
|
|
#~ msgid "Y offset"
|
|
#~ msgstr "Y 옵셋"
|
|
|
|
#~ msgid "Ambient"
|
|
#~ msgstr "환경"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
|
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
|
|
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
|
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
|
|
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들"
|
|
#~ "을 위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토"
|
|
#~ "그램을 늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하"
|
|
#~ "면 가능할 것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
|
|
#~ msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
|
|
#~ msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
|
|
|
|
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
|
|
#~ msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "확인"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
|
|
#~ "all possible ranges."
|
|
#~ msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
|
|
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
|
|
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
|
|
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
|
|
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
|
|
#~ "in HSV space, and preserves hue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들"
|
|
#~ "을 위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리"
|
|
#~ "기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니"
|
|
#~ "다; 다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에"
|
|
#~ "서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합"
|
|
#~ "니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Green: "
|
|
#~ msgstr "녹색:"
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta: "
|
|
#~ msgstr "진홍색:"
|
|
|
|
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
|
|
#~ msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
|
|
|
|
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
|
#~ msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
|
#~ msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "compose: not enough memory"
|
|
#~ msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
|
|
#~ msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
|
|
#~ msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
|
|
|
|
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
|
#~ msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
|
|
#~ "in each of them"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
|
|
#~ "생성합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
|
#~ msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
|
|
#~ msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
|
|
|
|
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
|
|
#~ msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
|
#~ "threat.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니"
|
|
#~ "다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
|
|
#~ msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
|
|
#~ msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
|
|
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
|
|
#~ msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
|
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
|
#~ "보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
|
|
#~ msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
|
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
|
#~ "Anim 필터 적용 중단.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
|
|
#~ msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
|
|
#~ msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
|
|
#~ msgstr "애러: fork 실패 !\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
|
|
#~ msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
|
|
#~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
|
|
#~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것"
|
|
#~ "의 새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인"
|
|
#~ "은 단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환"
|
|
#~ "합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from "
|
|
#~ "disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환"
|
|
#~ "합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 "
|
|
#~ "교환합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from "
|
|
#~ "disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 "
|
|
#~ "교환합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 "
|
|
#~ "합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
|
|
#~ "current frame."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 지웁"
|
|
#~ "니다."
|
|
|
|
#~ msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on "
|
|
#~ "disk, varying position, size and opacity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 "
|
|
#~ "복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin creates a new image from the given range of frame-images. "
|
|
#~ "Each frame is converted to one layer in the new image, according to "
|
|
#~ "flatten_mode. (the frames on disk are not changed)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. "
|
|
#~ "각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, 플래튼_모"
|
|
#~ "드로 일치된다.(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)."
|
|
|
|
#~ msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
|
|
#~ msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on "
|
|
#~ "disk). exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스"
|
|
#~ "크에서).예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
|
|
#~ "(on disk) depending on extension"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) 다"
|
|
#~ "른 파일 형식들로 바꿉니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
|
|
#~ "new_width/new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 새로운_넓이/새로"
|
|
#~ "운높이로 크기 조정을 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given new_width/"
|
|
#~ "new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
|
|
#~ "미지)을 잘라냅니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
|
|
#~ "new_width/new_height"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
|
|
#~ "미지)을 스케일 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). "
|
|
#~ "Each layer is saved as one frame"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 "
|
|
#~ "계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
|
|
#~ "generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
|
|
#~ "your system)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위"
|
|
#~ "한 param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당"
|
|
#~ "신의 시스템에 설치되어야만 합니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, "
|
|
#~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be "
|
|
#~ "installed on your system)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode"
|
|
#~ "를 위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당"
|
|
#~ "신의 시스템에 설치되어져야만 합니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
|
|
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
|
|
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 "
|
|
#~ "frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
|
|
#~ "selected framerange"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 동작합니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
|
|
#~ "(ignored if not converted to indexed)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n"
|
|
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
|
|
|
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
|
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
|
|
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
|
#~ msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (combine)"
|
|
#~ msgstr " (결합)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
|
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
|
|
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
|
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
|
|
#~ " 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
|
#~ msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " OK "
|
|
#~ msgstr " 확인 "
|
|
|
|
#~ msgid " Cancel "
|
|
#~ msgstr " 취소 "
|
|
|
|
#~ msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
|
|
#~ msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory!\n"
|
|
#~ msgstr "메모리 초과!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
|
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
|
|
#~ msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
|
|
#~ msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Apply "
|
|
#~ msgstr " 적용 "
|
|
|
|
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
|
|
#~ msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
|
|
#~ msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
|
|
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
|
|
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. "
|
|
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. "
|
|
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
|
|
|
|
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
|
|
#~ msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
|
|
|
|
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
|
#~ msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
|
#~ msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
|
|
#~ msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
|
|
#~ "with %d color channels"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
|
|
#~ "어떻게 읽는지 알 수 없다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "unknown density unit %d\n"
|
|
#~ "assuming dots per inch"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "알수없는 밀도 단위 %d는\n"
|
|
#~ "인치 당 도트 수로 가정하다."
|
|
|
|
#~ msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
|
|
#~ msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
|
|
#~ msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)"
|
|
|
|
#~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
|
|
#~ msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
|
#~ msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
|
|
|
|
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
|
|
#~ msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
|
|
#~ msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기"
|
|
|
|
#~ msgid "Help not yet written for this plug-in"
|
|
#~ msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast "
|
|
#~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the colour channels to "
|
|
#~ "normalize independently. This is actually what most people probably want "
|
|
#~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an "
|
|
#~ "undesirable colour-tint from a source image which is supposed to contain "
|
|
#~ "pure-white and pure-black."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하"
|
|
#~ "기 위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 "
|
|
#~ "아마 모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신"
|
|
#~ "이 퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 "
|
|
#~ "못한 색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
|
|
|
|
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
|
#~ msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
|
|
#~ msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
|
|
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입"
|
|
#~ "력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
|
|
#~ msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Letter"
|
|
#~ msgstr "레터"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabloid"
|
|
#~ msgstr "타블로이드"
|
|
|
|
#~ msgid "Premium"
|
|
#~ msgstr "특병한"
|
|
|
|
#~ msgid "Glossy"
|
|
#~ msgstr "광택이 남"
|
|
|
|
#~ msgid "Tray 1"
|
|
#~ msgstr "트레이 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Tray 2"
|
|
#~ msgstr "트레이 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Tray 3"
|
|
#~ msgstr "트레이 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Tray 4"
|
|
#~ msgstr "트레이 4"
|
|
|
|
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
|
|
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
|
|
#~ msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
|
|
|
|
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
|
|
#~ msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "save file in PostScript file format"
|
|
#~ msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
|
|
#~ "channels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것"
|
|
#~ "들을 제외 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "b/w"
|
|
#~ msgstr "b/w"
|
|
|
|
#~ msgid "gray"
|
|
#~ msgstr "그레이"
|
|
|
|
#~ msgid "automatic"
|
|
#~ msgstr "자동"
|
|
|
|
#~ msgid "X-offset:"
|
|
#~ msgstr "X-옵셋:"
|
|
|
|
#~ msgid "Y-offset:"
|
|
#~ msgstr "Y-옵셋:"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "90"
|
|
#~ msgstr "90"
|
|
|
|
#~ msgid "180"
|
|
#~ msgstr "180"
|
|
|
|
#~ msgid "270"
|
|
#~ msgstr "270"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
|
|
#~ msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
|
|
#~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
|
|
#~ "resized if necessary."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 회전"
|
|
#~ "시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를조정합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
|
|
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
|
|
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
|
|
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
|
|
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
|
|
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
|
|
|
|
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
|
|
|
|
#~ msgid "Converts a selection to a path"
|
|
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
|
|
#~ msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
|
|
#~ msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
|
|
#~ msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a "
|
|
#~ "separate control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic "
|
|
#~ "or watercolor paint, in some cases."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 백터 경로에 따라 이미지 "
|
|
#~ "번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경"
|
|
#~ "우 처럼 보이게 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "예"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "아니오"
|
|
|
|
#~ msgid "Angle"
|
|
#~ msgstr "각도"
|
|
|
|
#~ msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
|
|
#~ msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
|
#~ msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
|
|
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 인"
|
|
#~ "덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
|
|
|
|
#~ msgid "Made with Gimp"
|
|
#~ msgstr "Gimp로 만듦"
|
|
|
|
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
|
#~ msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Description: "
|
|
#~ msgstr "설명: "
|
|
|
|
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
|
|
#~ msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
|
|
|
|
#~ msgid "load file of the XWD file format"
|
|
#~ msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
|
|
|
|
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
|
|
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Author: "
|
|
#~ msgstr "저자: "
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright: "
|
|
#~ msgstr "저작권: "
|
|
|
|
#~ msgid "Date: "
|
|
#~ msgstr "날짜: "
|