gimp/po/nl.po

6021 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-20 18:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Versie"
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "Ratio: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Druk: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
"bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:354
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:465 app/gimprc.c:397
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:519
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:519
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:521
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:523
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:525 app/gradient_select.c:571
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:659 app/app_procs.c:681
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:660 app/app_procs.c:682
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:686
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:694 app/fileops.c:1130
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:703 app/fileops.c:1131
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/app_procs.c:711
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr "ongeldig bezier segment"
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Laad Bezier Krommen"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#: app/bezier_select.c:2067 app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Verwijder Punt"
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:420 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:685
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1703 app/palette.c:1722
#: app/palette.c:2428
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
#: app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552 app/paint_funcs.c:82
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/bezier_select.c:2160 app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1481
#: app/palette.c:1709 app/palette.c:2436
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:120 app/palette.c:2443
#: app/preferences_dialog.c:877
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:244
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:245
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:781
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:708
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:667
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:714
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Meng: %d, %d"
#: app/blend.c:1355
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1490
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1531
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1553
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:354 app/color_notebook.c:41 app/color_notebook.c:184
#: app/color_select.c:153 app/color_select.c:208 app/commands.c:766
#: app/commands.c:813 app/convert.c:283 app/curves.c:320
#: app/file_new_dialog.c:496 app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:831
#: app/interface.c:964 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3341
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3750 app/layers_dialog.c:3871
#: app/layers_dialog.c:4002 app/levels.c:505 app/posterize.c:276
#: app/preferences_dialog.c:867 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1761 app/channels_dialog.c:1934
#: app/color_balance.c:355 app/color_notebook.c:42 app/color_notebook.c:185
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/commands.c:767
#: app/commands.c:814 app/convert.c:284 app/curves.c:321
#: app/file_new_dialog.c:506 app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135
#: app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1490 app/gradient.c:4569
#: app/gradient.c:4924 app/hue_saturation.c:413 app/interface.c:740
#: app/interface.c:840 app/layers_dialog.c:3141 app/layers_dialog.c:3342
#: app/layers_dialog.c:3483 app/layers_dialog.c:3629 app/layers_dialog.c:3751
#: app/layers_dialog.c:3872 app/layers_dialog.c:4003 app/levels.c:506
#: app/posterize.c:277 app/preferences_dialog.c:887 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/hue_saturation.c:639 app/levels.c:706 app/palette.c:3100
#: app/posterize.c:331 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_notebook.c:179 app/color_picker.c:128 app/color_select.c:203
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:802
#: app/devices.c:119 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:221
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/gradient_select.c:89
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:381 app/palette.c:2483
#: app/palette_select.c:54 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:106
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:266 app/paint_funcs.c:65
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:267 app/paint_funcs.c:66
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:67
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:268 app/paint_funcs.c:68
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:80
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:69
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:70
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:71
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:72
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:274
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:74
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:75
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:533 app/layers_dialog.c:277
#: app/paint_funcs.c:76
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:601 app/layers_dialog.c:278
#: app/paint_funcs.c:77
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:78
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:280
#: app/levels.c:412 app/paint_funcs.c:79
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/brush_select.c:118 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Editeer Penseel"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Nieuwe Penseel"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Opvultype :"
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:309 app/layer.c:311
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1364 app/layer.c:317 app/layer.c:1431
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:105
msgid "Offset"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3156
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3158
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327 app/levels.c:413
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328 app/levels.c:414
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329 app/levels.c:415
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanaalnaam: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr ""
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:109 app/color_select.c:185
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:180 app/color_select.c:204
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330 app/levels.c:416
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:417
#: app/color_picker.c:432
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/color_select.c:385 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:90 app/palette.c:1696
#: app/palette.c:2507 app/palette_select.c:55
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:340
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/colormap_dialog.i.c:828 app/layers_dialog.c:831
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:375
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:376
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:391
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:392
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:407
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:407
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:783
msgid "Image Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/commands.c:830
msgid "Image Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/commands.c:1151
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1181
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:326
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:331
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:348
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:356
msgid "# of colors: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:409
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:441
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:459
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:469
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:483
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:507
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:2365
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr "Knip Opties"
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#: app/crop.c:408
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Knip: %d x %d"
#: app/crop.c:788
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#: app/crop.c:800 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:801
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:809
msgid "Crop Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:812
msgid "X Origin: "
msgstr "X Bron: "
#: app/crop.c:813
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y Bron: "
#: app/crop.c:814 app/preferences_dialog.c:929 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:815 app/preferences_dialog.c:935 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Hoogte: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr ""
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:458 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:362
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:664
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:1036
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#: app/docindex.c:525
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:528
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:538
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:541
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:553
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:212
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:218
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "Beweeg: %d, %d"
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Uitwisopties"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/errorconsole.c:139
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:154
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:158
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:210
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:229
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:236
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr ""
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr ""
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:166 app/preferences_dialog.c:975
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:709 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:985
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3155
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3157
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/fileops.c:409
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:421
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#: app/fileops.c:455
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
"bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#: app/fileops.c:467
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#: app/fileops.c:494 app/fileops.c:519
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#: app/fileops.c:526
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
#: app/fileops.c:534 app/fileops.c:624
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:587 app/fileops.c:608
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:616
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:667
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:676
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:924 app/fileops.c:1012
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1078
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1092 app/fileops.c:1195
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1104 app/fileops.c:1117
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1105 app/fileops.c:1118
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1106 app/fileops.c:1119
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/fileops.c:1107 app/fileops.c:1120
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/fileops.c:1140
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1146
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:166
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:443
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1408
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1409
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gdisplay.c:1410
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gdisplay.c:1411
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/gdisplay.c:1412
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1413
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1414
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1415
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1417
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/gdisplay.c:1418
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:1419
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1421
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1422
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1423
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1424
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/gdisplay.c:1426
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#: app/gdisplay.c:1427
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#: app/gdisplay.c:1428
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#: app/gdisplay.c:1429
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/gdisplay.c:1430
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#: app/gdisplay.c:1432
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gdisplay.c:1434
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1436
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#: app/gdisplay.c:1437
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/gdisplay.c:1438
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1439
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/gdisplay.c:1440
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/gdisplay.c:1441
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/gdisplay.c:1442
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/gdisplay.c:1443
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#: app/gdisplay.c:1444
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/gdisplay.c:1445
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/gdisplay.c:1446
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1447
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/gdisplay.c:1448
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1449
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1450
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1453
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#: app/gdisplay.c:1455
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1456
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gdisplay.c:1457
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gdisplay.c:1458
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/gdisplay.c:1459
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gdisplay.c:1863
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:559
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:230
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:212
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/gimpdrawable.c:164
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:624
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:641
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:572 app/gimpimage.c:666
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:956
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
"Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#: app/gimpimage.c:1009
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#: app/gimpimage.c:1900
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:1974
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2003
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2008
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2102
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2177
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2255
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2366 app/gimpimage.c:2399
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2438
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2518
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2528
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2641
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2645
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2649
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:2757
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2804
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:2824
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2834
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2960 app/palette.c:514 app/palette.c:539 app/palette.c:1197
#: app/palette.c:1201 app/palette.c:2568 app/palette.c:3246
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:310 app/gimprc.c:325
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: app/gimprc.c:357 app/plug_in.c:378
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:416
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:417
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:418
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1162
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:1497
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#: app/gimprc.c:2180
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#: app/gimprc.c:2182
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#: app/gimprc.c:2183
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#: app/gimprc.c:2191
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#: app/gimprc.c:2193
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#: app/gimprc.c:2194
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#: app/gimprc.c:2202
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#: app/gimprc.c:2203
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "Gradaties: "
#: app/gradient.c:686 app/gradient_select.c:490 app/palette.c:3084
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:687 app/gradient_select.c:491 app/palette.c:2391
#: app/palette_select.c:274
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1366
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1453
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1610
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Ververs gradatie"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr ""
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr ""
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1367
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1388
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1465
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#: app/gradient.c:1470
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:1539
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1595
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1596
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1668
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1730
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:1958
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2247
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2249 app/gradient.c:2251
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2256
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2262
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2267
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2366
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2410
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2471 app/gradient.c:2480
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2497
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2504
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2957 app/gradient.c:4284
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:2969 app/gradient.c:3011
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:2972
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:2973
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:2983 app/gradient.c:3025
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:4385
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3014
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3015
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3137
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3290
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3292
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3294
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3296 app/gradient.c:4518
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3298
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3300
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3304
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3306 app/gradient.c:4873
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3309
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3311
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3313
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3315 app/gradient.c:4519
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3317
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3319
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3323
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3325 app/gradient.c:4874
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:3637
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:3682
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3872 app/gradient.c:3940
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4038
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:4051
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4531
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4537
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4538
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4560
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4886
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:4892
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:4893
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4915
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#: app/gradient.c:5426
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5449
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5483
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5489
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5691
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:407
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:95
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:96
msgid "Std Dev: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:97
msgid "Median: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:98
msgid "Pixels: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:99
#, fuzzy
msgid "Intensity: "
msgstr "Intensiteit"
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Count: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:101
#, fuzzy
msgid "Percentile: "
msgstr "Perspectief"
#: app/hue_saturation.c:322
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:366
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:435
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:436
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:437
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:438
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:439
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:440
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:441
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:461 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:523
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:567
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#: app/hue_saturation.c:736
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:55
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr ""
#: app/info_window.c:156
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:157
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:158
#, fuzzy
msgid "Display Type: "
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Shades of Color: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:164
#, fuzzy
msgid "Shades: "
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:217
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. the main label
#: app/ink.c:180
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/ink.c:187
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/ink.c:203
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:219
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:235
#, fuzzy
msgid "Angle adjust:"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:255
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
"onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
"\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
"bestand\n"
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr "\t\tpenselen.\n"
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr "\t\tgradaties.\n"
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr "\t\tpatronen.\n"
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:230
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:449
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/interface.c:957
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "GImage procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:203
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:225
#, fuzzy
msgid "Layer procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:260
#, fuzzy
msgid "Channel procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:279
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:308
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:319
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:326 app/palette.c:2389 app/palette_select.c:272
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:338
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:374
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:404
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:409
msgid "parasites"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:417
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/invert.c:47
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:57
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr ""
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:241
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:347
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:424
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:287 app/layers_dialog.c:3203
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:288
msgid "Raise Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:289
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:290
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:291
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:236 app/layers_dialog.c:3887
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:240
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:242 app/layers_dialog.c:292
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Layer to Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:318
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:362
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:368
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:696
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:869
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1441
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2125 app/layers_dialog.c:2947 app/layers_dialog.c:3379
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3064
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3176
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3193
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3208
msgid "Layer width: "
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3222
msgid "Layer height: "
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3237
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3356
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3372
msgid "Layer name: "
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3495
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3496
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3497
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3514
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3528
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3627
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3628
msgid "Discard"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3642
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3720 app/layers_dialog.c:3841
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4015
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4016
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4050
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4052
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/levels.c:373
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:427
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/levels.c:504
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:532 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:547
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:563
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:647
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:907
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:273
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:278
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:279
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:280
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:281
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:282
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:283
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:284
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:286
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:290
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:291
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:293
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:294
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:366
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:369
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:372
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:375
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:378
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:381
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:384
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:387
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:390
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:393
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:49 app/menus.c:76
msgid "/File/New"
msgstr ""
#: app/menus.c:50 app/menus.c:77
msgid "/File/Open"
msgstr ""
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr ""
#: app/menus.c:52 app/menus.c:81
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr ""
#: app/menus.c:54 app/menus.c:66 app/menus.c:71 app/menus.c:82 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr ""
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr ""
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr ""
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr ""
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr ""
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr ""
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr ""
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr ""
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr ""
#: app/menus.c:72 app/menus.c:85
msgid "/File/Quit"
msgstr ""
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save"
msgstr ""
#: app/menus.c:79
msgid "/File/Save as"
msgstr ""
#: app/menus.c:80
msgid "/File/Revert"
msgstr ""
#: app/menus.c:84
msgid "/File/Close"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Cut"
msgstr ""
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Copy"
msgstr ""
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Paste"
msgstr ""
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr ""
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Clear"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Fill"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr ""
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Undo"
msgstr ""
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Redo"
msgstr ""
#: app/menus.c:97 app/menus.c:101
msgid "/Edit/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr ""
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/Toggle"
msgstr ""
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/Invert"
msgstr ""
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/All"
msgstr ""
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/None"
msgstr ""
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Float"
msgstr ""
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr ""
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Border"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Feather"
msgstr ""
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Grow"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Shrink"
msgstr ""
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr ""
#: app/menus.c:115
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr ""
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr ""
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Window Info..."
msgstr ""
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr ""
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr ""
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:132
msgid "/View/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:133
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/menus.c:136
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr ""
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr ""
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr ""
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr ""
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr ""
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/menus.c:144 app/menus.c:148 app/menus.c:151
msgid "/Image/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/RGB"
msgstr ""
#: app/menus.c:146
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr ""
#: app/menus.c:147
msgid "/Image/Indexed"
msgstr ""
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Resize"
msgstr ""
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Scale"
msgstr ""
#: app/menus.c:153
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:154
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:155
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr ""
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr ""
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr ""
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr ""
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:194
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:195
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:196
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:199
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/menus.c:200
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/menus.c:201
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:203
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:205
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr ""
#: app/menus.c:206
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr ""
#: app/menus.c:207
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:208
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr ""
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr ""
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr ""
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr ""
#: app/menus.c:220
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:228
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:337
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:362
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:404
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:426 app/menus.c:496
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr ""
#: app/move.c:423
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/paint_core.c:426
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:73
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:81
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paint_funcs.c:1034
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4340
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:473
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1173
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1336
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1336
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:2183 app/palette.c:2343
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:2274
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2278
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2390 app/palette_select.c:273
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2413
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#: app/palette.c:2450 app/palette.c:3016
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2457
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:2498
msgid "refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/palette.c:2674
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:2674
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:3006
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/palette.c:3028
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/palette.c:3035
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/palette.c:3042
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:3048
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3076
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3116
msgid "select"
msgstr ""
#: app/palette.c:3130
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3137
msgid "close"
msgstr "Sluiten"
#: app/palette_select.c:303
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/pattern_select.c:255
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr ""
#: app/patterns.c:138
#, fuzzy
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/patterns.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:223
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:237
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/pencil.c:73
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/perspective_tool.c:73
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:346
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:352
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:385
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:397
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:434
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:447
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:448
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:738
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:791
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:873
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:921
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1244
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1245
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1284 app/plug_in.c:1291 app/plug_in.c:1295
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1306
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1353 app/plug_in.c:1360 app/plug_in.c:1404 app/plug_in.c:1446
#: app/plug_in.c:1455
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1367
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1381 app/plug_in.c:1418
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1389 app/plug_in.c:1426
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1462
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1486
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1510 app/plug_in.c:1554
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1593 app/plug_in.c:1606 app/plug_in.c:1619 app/plug_in.c:1634
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1642
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1662
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2072
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2249
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2272
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2280
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
#: app/plug_in.c:2588 app/plug_in.c:2753 app/plug_in.c:2870 app/plug_in.c:2955
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:203
#, fuzzy
msgid "Posterize Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/posterize.c:252
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:296 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:310
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/posterize.c:357
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:467
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:726
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:735
msgid "Small Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Medium Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Large Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:759
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:768
msgid "Temp dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Swap dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Brushes dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Gradients dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Patterns dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Palette dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Plug-in dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:782
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:901
msgid "Display settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:914
msgid "Default image size"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:966
msgid "Default image type"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:999
msgid "Preview size: "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1021
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:1034
msgid "Transparency Type"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1058
msgid "Check Size"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1087
msgid "Interface settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1096
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1105
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1127
msgid "Disable cursor updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1136
msgid "Show tool tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1145
msgid "Show rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1154
msgid "Show statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1167
msgid "Levels of undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1187
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1207
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1227
msgid "Environment settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:1250
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1286
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:1297
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1308
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1312
msgid "Session managment"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1322
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:1352
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:1361
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Directories settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Monitor information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1422
msgid "from X server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:1436
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:1473
msgid " by "
msgstr "door"
#: app/preferences_dialog.c:1492
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1496
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:608
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "Selectie: %d x %d"
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Nieuwe hoogte:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X ratio:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y ratio"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Behoud Ratio"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Hoek:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:378
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Originele breedte: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Originele hoogte: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Huidige hoogte: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/session.c:132
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:133
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:134
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:135
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:136
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:137
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:365
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Rand: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:61
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:112
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:119
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:126
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:224
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr ""
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:351
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:405
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1200 app/xcf.c:2131
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1357
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1499
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1530
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
#: app/xcf.c:1568
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1591
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1687
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2104
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2135
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:2177
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#: app/xcf.c:2276
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2323
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Achteraankomende backslash"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geheugen uitgeput"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "de beinvloede tekening"
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "het te kopieren kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Verwijder een kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "het beeld"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid "Convert specified image to indexed color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Clear selected area of drawable"
#~ msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"