gimp/po/fr.po

5766 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gimp fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-20 18:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-07 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "A Propos de GIMP"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " rendu possible grâce à"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball et Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Visitez http://www.gimp.com/ pour plus d'informations"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Options de l'aérographe"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "Taux: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Pression: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:354
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Lancement de GIMP"
#: app/app_procs.c:465 app/gimprc.c:397
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "analyse de \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:519
msgid "Looking for data files"
msgstr "Recherche des fichiers de données"
#: app/app_procs.c:519
msgid "Brushes"
msgstr "Brosses"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:521
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:523
msgid "Palettes"
msgstr "Palettes"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:525 app/gradient_select.c:571
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: app/app_procs.c:659 app/app_procs.c:681
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Fichier/Quitter"
#: app/app_procs.c:660 app/app_procs.c:682
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Fichier/Quitter"
#: app/app_procs.c:686
msgid "Really Quit?"
msgstr "Vraiment Quitter?"
#: app/app_procs.c:694 app/fileops.c:1130
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: app/app_procs.c:703 app/fileops.c:1131
msgid "No"
msgstr "Non"
#: app/app_procs.c:711
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Certains fichiers n'ont pas été sauvés. Quitter The GIMP?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu non disponible: mode batch désactivé\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lecture des commands batch à partir de l'entrée standard\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "commande batch: erreur d'exécution.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "commande batch: erreur d'appel.\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "commande batch: exécution réussie.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"tentative d'edition sur une courbe de Bézier ouverte dans la sélection "
"d'édition"
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Point de contrôle orphelin trouvé"
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr "mauvais segment de Bézier"
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "espace de coordonnées inconnu: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "tentative de convertir une courbe de Bézier ouverte"
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "lecture de %s\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Charger/Stocker des courbes de Bezier"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Charger des courbes de Bezier"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Charger des courbes de Bezier"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Tampon de Bézier Nommé"
#: app/bezier_select.c:2067 app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Entrez un nom pour ce tampon"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Editer la courbe"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Ajouter un point"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Enlever un point"
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:420 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:685
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1703 app/palette.c:1722
#: app/palette.c:2428
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
#: app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552 app/paint_funcs.c:82
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: app/bezier_select.c:2160 app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1481
#: app/palette.c:1709 app/palette.c:2436
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:120 app/palette.c:2443
#: app/preferences_dialog.c:877
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Coller Tampon de Bézier Nommé"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Sélectionnez un tampon sur lequel oppérer:"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr ""
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr ""
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "Personnalisé à partir de l'éditeur"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linéaire"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conique (symétrique)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conique (asymétrique)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:244
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (sens des aiguilles d'une montre)"
#: app/blend.c:245
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:781
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr "Vague triangulaire"
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Options de mélange"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:708
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr "Décallage:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Mélange:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétition:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Super-échantillonage adaptatif"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Profondeur maximale:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Réactivité:"
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Mélange: Non valide pour les images indexées."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mélange: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Echec de l'opération de mélange."
#: app/blend.c:667
msgid "Blending..."
msgstr "Mélange en cours..."
#: app/blend.c:714
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Mélange: %d, %d"
#: app/blend.c:1355
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): %d est un type de gradient inconnu"
#: app/blend.c:1490
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): %d est un type de mélange inconnu"
#: app/blend.c:1531
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): %d est un type de gradient inconnu"
#: app/blend.c:1553
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): %d est un mode de répétition inconnu"
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Options Luminosité-Contraste"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminosité-Contraste ne peux opérer sur des images indexées."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:354 app/color_notebook.c:41 app/color_notebook.c:184
#: app/color_select.c:153 app/color_select.c:208 app/commands.c:766
#: app/commands.c:813 app/convert.c:283 app/curves.c:320
#: app/file_new_dialog.c:496 app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:831
#: app/interface.c:964 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3341
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3750 app/layers_dialog.c:3871
#: app/layers_dialog.c:4002 app/levels.c:505 app/posterize.c:276
#: app/preferences_dialog.c:867 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1761 app/channels_dialog.c:1934
#: app/color_balance.c:355 app/color_notebook.c:42 app/color_notebook.c:185
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/commands.c:767
#: app/commands.c:814 app/convert.c:284 app/curves.c:321
#: app/file_new_dialog.c:506 app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135
#: app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1490 app/gradient.c:4569
#: app/gradient.c:4924 app/hue_saturation.c:413 app/interface.c:740
#: app/interface.c:840 app/layers_dialog.c:3141 app/layers_dialog.c:3342
#: app/layers_dialog.c:3483 app/layers_dialog.c:3629 app/layers_dialog.c:3751
#: app/layers_dialog.c:3872 app/layers_dialog.c:4003 app/levels.c:506
#: app/posterize.c:277 app/preferences_dialog.c:887 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosité-Contraste"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/hue_saturation.c:639 app/levels.c:706 app/palette.c:3100
#: app/posterize.c:331 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_notebook.c:179 app/color_picker.c:128 app/color_select.c:203
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:802
#: app/devices.c:119 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:221
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/gradient_select.c:89
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:381 app/palette.c:2483
#: app/palette_select.c:54 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:106
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editeur de brosse"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureté:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:266 app/paint_funcs.c:65
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:267 app/paint_funcs.c:66
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:67
msgid "Behind"
msgstr "Derrière"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:268 app/paint_funcs.c:68
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:80
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:69
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:70
msgid "Overlay"
msgstr "Superposer"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:71
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:72
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:274
msgid "Subtract"
msgstr "Soustraction"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:74
msgid "Darken Only"
msgstr "Noircir seulement"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:75
msgid "Lighten Only"
msgstr "Eclaircir seulement"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:533 app/layers_dialog.c:277
#: app/paint_funcs.c:76
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:601 app/layers_dialog.c:278
#: app/paint_funcs.c:77
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:78
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:280
#: app/levels.c:412 app/paint_funcs.c:79
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: app/brush_select.c:118 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Sélection de la brosse"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Edition de Brosse"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Nouvelle brosse"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "échec de l'appel de la fonction de rappel de brosse"
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Remplissage par couleur"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Remplissage par motif"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Opacité du remplissage: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Mode: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Type de remplissage: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Aucun motif disponible pour cette opération."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Intersection"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de sélection"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "R.A.Z."
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:309 app/layer.c:311
msgid "copy"
msgstr "copier"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1364 app/layer.c:317 app/layer.c:1431
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masque de sélection"
#: app/channel_ops.c:105
msgid "Offset"
msgstr "Décallage"
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "Décallage X:"
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Décallage Y:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
msgid "Fill Options"
msgstr "Options du remplissage"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3156
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3158
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Décallage par (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Nouveau Canal"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elever Canal"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abaisser Canal"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliquer Canal"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Effacer Canal"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "erreur dans %s à %d: cela ne devrait jamais arriver."
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327 app/levels.c:413
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328 app/levels.c:414
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329 app/levels.c:415
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indéxée"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Options de Nouveau Canal"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Nom du Canal: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edition des Attributs du Canal"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Nom du Canal:"
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Opacité de remplissage"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Image source"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Source du Motif"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Cloner les options des outils"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pas de motif disponible pour cette opération."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Options de la Balance des Couleurs"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "La balance des couleurs fonctionne seulement sur les images RVB"
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "Demi-Teintes"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de couleurs"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Niveau de Couleurs: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Préserver la luminosité"
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:109 app/color_select.c:185
msgid "Color Selection"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:180 app/color_select.c:204
msgid "Revert to Old Color"
msgstr ""
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330 app/levels.c:416
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Tripplet Héxa"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:417
#: app/color_picker.c:432
msgid "N/A"
msgstr "N/C"
#: app/color_select.c:385 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Tripplet Héxa:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:90 app/palette.c:1696
#: app/palette.c:2507 app/palette_select.c:55
msgid "Edit"
msgstr "Edition"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Palette des couleurs indexées"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:340
msgid "Image:"
msgstr "Image:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/colormap_dialog.i.c:828 app/layers_dialog.c:831
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: app/commands.c:375
msgid "Border Selection"
msgstr "Sélection de Bordure"
#: app/commands.c:376
msgid "Border selection by:"
msgstr "Sélection de bordure par:"
#: app/commands.c:391
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:392
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:407
msgid "Grow Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:407
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:783
msgid "Image Resize"
msgstr "Redimensionner l'Image"
#: app/commands.c:830
msgid "Image Scale"
msgstr "Echelle de l'image"
#: app/commands.c:1151
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être "
"supérieures à zéro."
#: app/commands.c:1181
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être "
"supérieures à zéro."
#: app/convert.c:326
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversion de couleurs indexées"
#: app/convert.c:331
msgid "Palette Options"
msgstr "Options de la palette"
#: app/convert.c:348
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Générer palette optimale: "
#: app/convert.c:356
msgid "# of colors: "
msgstr "nombre de couleurs:"
#: app/convert.c:409
msgid "Use custom palette"
msgstr "Utiliser une palette personnalisée"
#: app/convert.c:441
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Utiliser une palette optimisée pour le WEB"
#: app/convert.c:459
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Utiliser la palette noir/blanc (1-bit)"
#: app/convert.c:469
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:483
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:507
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Avertissement ] "
#: app/convert.c:2365
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr ""
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Calque courant seulement"
#: app/crop.c:408
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr ""
#: app/crop.c:788
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr ""
#: app/crop.c:800 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr ""
#: app/crop.c:801
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:809
msgid "Crop Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:812
msgid "X Origin: "
msgstr "Origine X: "
#: app/crop.c:813
msgid "Y Origin: "
msgstr "Origine Y: "
#: app/crop.c:814 app/preferences_dialog.c:929 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Largeur: "
#: app/crop.c:815 app/preferences_dialog.c:935 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Hauteur: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "Options de courbure"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Adoucir"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Les courbes des images indexées ne peuvent pas être ajustées."
#: app/curves.c:458 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifier les courbes pour le canal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type de courbe: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "La désaturation n'opére que sur les images RVB."
#: app/devices.c:362
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update appelé plusieurs fois pour un périphérique absent\n"
#: app/devices.c:664
msgid "Device Status"
msgstr "Etat du périphérique"
#: app/devices.c:1036
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Impossible de trouver device_info\n"
#: app/docindex.c:525
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Ce fichier ne peux pas être remonté."
#: app/docindex.c:528
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Il n'y a pas de sélection à remonter."
#: app/docindex.c:538
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Ce fichier ne peux pas être descendu."
#: app/docindex.c:541
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Il n'y a pas de sélection à descendre."
#: app/docindex.c:553
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Il n'y a pas de sélection à enlever."
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Déplacer l'entrée sélectionnée vers le haut de l'index"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Déplacer l'entrée sélectionnée vers le bas de l'index"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Enlever l'entrée sélectionnée de l'index"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Fermer l'Index des Documents"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:212
msgid "Document Index"
msgstr "Index des Documents"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:218
msgid "GTK successfully started"
msgstr "réussite du démarrage de GTK"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill appelé avec un type de remplissage inconnu"
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Déplacer: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "Déplacer: %d, %d"
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'égalisation ne peux opérer sur des images indexées."
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Option de la gomme"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
#: app/errorconsole.c:139
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s: %s"
#: app/errorconsole.c:154
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Rien de sélectionné; impossible de sauvegarder!"
#: app/errorconsole.c:158
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Enregistrer l'historique des erreurs dans le fichier..."
#: app/errorconsole.c:210
msgid "GIMP Error console"
msgstr "Console d'Erreur GIMP"
#: app/errorconsole.c:229
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Enregistrer toutes les erreurs dans un fichier..."
#: app/errorconsole.c:236
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Enregistrer la sélection dans un fichier..."
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Nouvelle Image"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " pixels par "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:166 app/preferences_dialog.c:975
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: app/file_new_dialog.c:709 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:985
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Type de Remplissage"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3155
msgid "Foreground"
msgstr "Avant-Plan"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3157
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: app/fileops.c:409
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:421
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:455
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:467
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:494 app/fileops.c:519
msgid "Load Image"
msgstr "Charger Image"
#: app/fileops.c:526
msgid "Open Options"
msgstr "Options d'ouverture"
#: app/fileops.c:534 app/fileops.c:624
msgid "Determine file type:"
msgstr "Déterminez le type du fichier:"
#: app/fileops.c:587 app/fileops.c:608
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer image"
#: app/fileops.c:616
msgid "Save Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: app/fileops.c:667
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:676
msgid "Revert failed."
msgstr ""
#: app/fileops.c:924 app/fileops.c:1012
msgid "Open failed: "
msgstr "Echec de l'ouverture: "
#: app/fileops.c:1078
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire (%s)"
#: app/fileops.c:1092 app/fileops.c:1195
msgid "Save failed: "
msgstr "Echec de l'enregistrement: "
#: app/fileops.c:1104 app/fileops.c:1117
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Fichier/Ouvrir"
#: app/fileops.c:1105 app/fileops.c:1118
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Fichier/Ouvrir"
#: app/fileops.c:1106 app/fileops.c:1119
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Fichier/Enregistrer"
#: app/fileops.c:1107 app/fileops.c:1120
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Fichier/Enregistrer sous"
#: app/fileops.c:1140
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existe, écraser?"
#: app/fileops.c:1146
msgid "File Exists!"
msgstr "Le fichier existe!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Impossible d'ancrer ce calque\n"
"car ce n'est pas une sélection flotante."
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:166
msgid "RGB-empty"
msgstr "RVB-vide"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale-empty"
msgstr "niveau-de-gris-vide"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale"
msgstr "niveaux de gris"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexé-vide"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed"
msgstr "indexé"
#: app/gdisplay.c:443
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1408
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Calques/Elever Calque"
#: app/gdisplay.c:1409
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Calques/Abaisser Calque"
#: app/gdisplay.c:1410
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Calques/Ancrer Calque"
#: app/gdisplay.c:1411
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Calques/Fusionner les Calques Visibles"
#: app/gdisplay.c:1412
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Calques/Applatir Image"
#: app/gdisplay.c:1413
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Calques/Alpha To Selection"
#: app/gdisplay.c:1414
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Calques/Mask To Selection"
#: app/gdisplay.c:1415
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Calques/Ajouter Canal Alpha"
#: app/gdisplay.c:1417
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Image/RVB"
#: app/gdisplay.c:1418
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Image/Niveaux de gris"
#: app/gdisplay.c:1419
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Image/Indéxée"
#: app/gdisplay.c:1421
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Threshold"
#: app/gdisplay.c:1422
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Postériser"
#: app/gdisplay.c:1423
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Egaliser"
#: app/gdisplay.c:1424
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Inverser"
#: app/gdisplay.c:1426
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Balance des couleurs"
#: app/gdisplay.c:1427
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Luminosité-Contraste"
#: app/gdisplay.c:1428
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Teinte-Saturation"
#: app/gdisplay.c:1429
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Courbes"
#: app/gdisplay.c:1430
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Niveaux"
#: app/gdisplay.c:1432
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Désaturer"
#: app/gdisplay.c:1434
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Ajouter Canal Alpha"
#: app/gdisplay.c:1436
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Sélection"
#: app/gdisplay.c:1437
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Edition/Couper"
#: app/gdisplay.c:1438
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Edition/Copier"
#: app/gdisplay.c:1439
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Edition/Coller"
#: app/gdisplay.c:1440
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Edition/Coller dans"
#: app/gdisplay.c:1441
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Edition/Effacer"
#: app/gdisplay.c:1442
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Edition/Remplir"
#: app/gdisplay.c:1443
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Edition/Stroke"
#: app/gdisplay.c:1444
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Edition/Cut Named"
#: app/gdisplay.c:1445
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Edition/Copy Named"
#: app/gdisplay.c:1446
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Edition/Paste Named"
#: app/gdisplay.c:1447
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Image/Couleurs"
#: app/gdisplay.c:1448
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Image/Channel Ops/Décalage"
#: app/gdisplay.c:1449
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Image/Histogramme"
#: app/gdisplay.c:1450
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/Filtres"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1453
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Sélection/Enregistrer dans le canal"
#: app/gdisplay.c:1455
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Rulers"
#: app/gdisplay.c:1456
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Guides"
#: app/gdisplay.c:1457
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Vue/Snap To Guides"
#: app/gdisplay.c:1458
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Statusbar"
#: app/gdisplay.c:1459
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Vue/Point par point"
#: app/gdisplay.c:1863
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr "gdisplays_flush() appelé récursivement."
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Fichier/Fermer"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Changements effectués sur %s. Fermer quand même?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr "Impossible de copier/coller car la région sélectionnée est vide."
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Le calque actif n'a pas de canal alpha\n"
"à convertir en sélection."
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Le calque actif n'a pas de masque\n"
"à convertir en sélection."
#: app/gimage_mask.c:559
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Erreur dans le fichier de brosses GIMP...Arrêt."
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:230
msgid "Unnamed"
msgstr "SansNom"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "Le fichier de brosses GIMP semble avoir été tronqué."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Format de brosse inconnu #%d dans \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:212
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Brosse spécifiée par défaut non trouvée!"
#: app/gimpdrawable.c:164
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Impossible de remplir un type d'image inconnu."
#: app/gimpdrawable.c:624
msgid "unnamed"
msgstr "sansnom"
#: app/gimpdrawable.c:641
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Type de calque %d non supporté."
#: app/gimpimage.c:572 app/gimpimage.c:666
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr "gimp_image_apply_image a envoyé des paramétres illégaux"
#: app/gimpimage.c:956
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1009
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Impossible de projeter une image indexée."
#: app/gimpimage.c:1900
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Impossible d'élever encore ce calque"
#: app/gimpimage.c:1974
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Impossible d'abaisser encore ce calque"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2003
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Calque déjà en haut"
#: app/gimpimage.c:2008
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Impossible d'élever un Calque sans alpha"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2102
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Calque déjà en bas"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Fond sans alpha, calque placé par dessus"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez de calques visibles pour une\n"
"fusion. Il en faut au moins deux."
#: app/gimpimage.c:2255
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2366 app/gimpimage.c:2399
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr "gimp_image_merge_layers: impossible d'alouer le calque pour la fusion"
#: app/gimpimage.c:2438
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
"gimp_image_merge_layers a tenté de fusionner des calques incompatibles\n"
#: app/gimpimage.c:2518
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
"gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque à la mauvaise image"
#: app/gimpimage.c:2528
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
"gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque deux fois à la même image"
#: app/gimpimage.c:2641
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un masque au\n"
"calque car il en a déjà un."
#: app/gimpimage.c:2645
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un masque\n"
"au calque dans une image indexée."
#: app/gimpimage.c:2649
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un masque\n"
"dans un calque sans canal alpha."
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un masque de calque de dimensions différente que le "
"calque spécifié."
#: app/gimpimage.c:2757
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Le canal ne peux pas être élevé plus"
#: app/gimpimage.c:2804
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Le canal ne peux pas être abaissé plus"
#: app/gimpimage.c:2824
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
"gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à la mauvaise image"
#: app/gimpimage.c:2834
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
"gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à l'image deux fois"
#: app/gimpimage.c:2960 app/palette.c:514 app/palette.c:539 app/palette.c:1197
#: app/palette.c:1201 app/palette.c:2568 app/palette.c:3246
msgid "Untitled"
msgstr "SansTitre"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: app/gimprc.c:310 app/gimprc.c:325
msgid "warning: no home directory."
msgstr "avertissement: pas de répertoire personnel."
#: app/gimprc.c:357 app/plug_in.c:378
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:416
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "erreur d'analyse: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:417
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " à la ligne %d, colonne %d\n"
#: app/gimprc.c:418
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " mot inatendu: %s\n"
#: app/gimprc.c:1162
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "erreur d'analyse dans pluginrc"
#: app/gimprc.c:1497
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2180
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr "Impossible d'ouvrir gimprc; problème de permissions"
#: app/gimprc.c:2182
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr "Impossible d'ouvrir gimprc; le fichier n'existe pas"
#: app/gimprc.c:2183
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr "Impossible d'ouvrir gimprc; raison inconnue"
#: app/gimprc.c:2191
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr "Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; problème de permission"
#: app/gimprc.c:2193
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr ""
"Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; gimprc.old est un répertoire"
#: app/gimprc.c:2194
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr "Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; raison inconnue"
#: app/gimprc.c:2202
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr "Impossible d'écrire dans gimprc; problème de permission"
#: app/gimprc.c:2203
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr "Impossible d'écrire dans gimprc; raison inconnue"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Calque Copié"
#: app/global_edit.c:606
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:618
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Sélectionnez un tampon à coller:"
#: app/global_edit.c:637
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Remplace la sélection courante"
#: app/global_edit.c:699
msgid "Cut Named"
msgstr "Couper Nommé"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Copy Named"
msgstr "Copie Nommé"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Courbé"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphérique (croissant)"
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphérique (décroissant)"
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "RVB pur"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): %d est un type de gradient inconnu"
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): %d est un mode de répétition inconnu"
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editeur de Dégradé"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "Dégradé: "
#: app/gradient.c:686 app/gradient_select.c:490 app/palette.c:3084
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: app/gradient.c:687 app/gradient_select.c:491 app/palette.c:2391
#: app/palette_select.c:274
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "Nouveau dégradé"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1366
msgid "Copy gradient"
msgstr "Copier dégradé"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1453
msgid "Delete gradient"
msgstr "Effacer dégradé"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1610
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Enregistrer en POV-Ray"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "Enregistrer Dégradé"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Renommer dégradé"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Rafraichir dégradés"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "Tout zoomer"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "Mise à jour instantannée"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Entrez un nom pour le nouveau gradient"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr "sans-titre"
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, NULL reçu dans call_data"
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, NULL reçu dans call_data"
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, impossible de trouver le dégradé a "
"renommer"
#: app/gradient.c:1367
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Entrez un nom pour dégradé copié"
#: app/gradient.c:1388
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, NULL reçu dans call_data"
#. Question
#: app/gradient.c:1465
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer"
#: app/gradient.c:1470
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" de la liste et du disque?"
#: app/gradient.c:1539
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aïe, impossible de trouver le dégradé a "
"effacer!"
#: app/gradient.c:1595
msgid "Rename gradient"
msgstr "Renommer dégradé"
#: app/gradient.c:1596
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Entrez un nom pour le dégradé"
#: app/gradient.c:1668
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, impossible d'ouvrir \"%s\""
#: app/gradient.c:1730
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Facteur de Zoom: %d:1 Affichage [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacité: %0.3f"
#: app/gradient.c:1958
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2247
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2249 app/gradient.c:2251
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Click: sélection Shift+click: sélection étendue"
#: app/gradient.c:2256
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2262
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2267
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2366
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2410
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2471 app/gradient.c:2480
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2497
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distance: %0.6f"
#: app/gradient.c:2504
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2957 app/gradient.c:4284
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2969 app/gradient.c:3011
msgid "Load from"
msgstr "Charger à partir de"
#: app/gradient.c:2972
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2973
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2983 app/gradient.c:3025
msgid "Save to"
msgstr "Enregistrer dans"
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:4385
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3014
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3015
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3137
msgid "Selection operations"
msgstr "Opérations de sélection"
#: app/gradient.c:3290
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Fonction de mélange pour le segment"
#: app/gradient.c:3292
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3294
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Couper le segment en son milieu"
#: app/gradient.c:3296 app/gradient.c:4518
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3298
msgid "Delete segment"
msgstr "Effacer segment"
#: app/gradient.c:3300
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
msgid "Flip segment"
msgstr "Retourner le segment"
#: app/gradient.c:3306 app/gradient.c:4873
msgid "Replicate segment"
msgstr "Dupliquer le segment"
#: app/gradient.c:3309
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Fonction de mélange pour la sélection"
#: app/gradient.c:3311
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3313
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Couper les segments en leur milieu"
#: app/gradient.c:3315 app/gradient.c:4519
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3317
msgid "Delete selection"
msgstr "Effacer sélection"
#: app/gradient.c:3319
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
msgid "Flip selection"
msgstr "Retourner sélection"
#: app/gradient.c:3325 app/gradient.c:4874
msgid "Replicate selection"
msgstr "Dupliquer sélection"
#: app/gradient.c:3637
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3682
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3872 app/gradient.c:3940
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4038
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4051
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4531
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Sélectionnez le nombre de parties uniformes"
#: app/gradient.c:4537
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "en lequel vous voulez couper le segment sélectionné"
#: app/gradient.c:4538
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "en lequel vous voulez couper les segments sélectionnés"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4560
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4886
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4892
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4893
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4915
msgid "Replicate"
msgstr "Dupliquer"
#: app/gradient.c:5426
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): nombre de segments non valide dans \"%s\""
#: app/gradient.c:5449
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5483
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
"grad_save_gradient(): impossible d'enregistrer le dégradé avec un nom de "
"fichier NUL"
#: app/gradient.c:5489
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): impossible d'ouvrir \"%s\""
#: app/gradient.c:5691
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
"seg_get_segment_at(): aïe, pas de segment correspondant pour la position "
"%0.15f"
#: app/gradient_select.c:407
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:523
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélection de Dégradé"
#: app/histogram_tool.c:95
msgid "Mean: "
msgstr "Moyenne: "
#: app/histogram_tool.c:96
msgid "Std Dev: "
msgstr "Dev Std: "
#: app/histogram_tool.c:97
msgid "Median: "
msgstr "Médianne: "
#: app/histogram_tool.c:98
msgid "Pixels: "
msgstr "Pixels: "
#: app/histogram_tool.c:99
msgid "Intensity: "
msgstr "Intensité: "
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Count: "
msgstr "Compte: "
#: app/histogram_tool.c:101
msgid "Percentile: "
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:322
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Options de Teinte-Saturation"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Teinte-Saturation oppére seulement sur des images RVB."
#: app/hue_saturation.c:435
msgid "Master"
msgstr "Maitre"
#: app/hue_saturation.c:436
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:437
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:438
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:439
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:440
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:441
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:461 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Teinte-Saturation"
#: app/hue_saturation.c:523
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Teinte / Luminosité / Ajustements de la Saturation"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:567
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#: app/hue_saturation.c:736
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris Statique"
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr "Couleur Statique"
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Couleur"
#: app/info_window.c:54
msgid "True Color"
msgstr "True Color"
#: app/info_window.c:55
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fenêtre d'Information"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr "Dimensions (l x h): "
#: app/info_window.c:156
msgid "Resolution: "
msgstr "Résolution: "
#: app/info_window.c:157
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "Facteur d'échelle: "
#: app/info_window.c:158
msgid "Display Type: "
msgstr "Type d'Affichage: "
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr "Classe Visuelle: "
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
msgid "Shades of Color: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:164
msgid "Shades: "
msgstr "Ombres: "
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
msgid "RGB Color"
msgstr "Couleur RVB"
#: app/info_window.c:217
msgid "Indexed Color"
msgstr "Couleur Indéxée"
#. the main label
#: app/ink.c:180
msgid "Ink Options"
msgstr "Options d'encrage"
#: app/ink.c:187
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: app/ink.c:203
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensitivité:"
#: app/ink.c:219
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:235
msgid "Angle adjust:"
msgstr ""
#: app/ink.c:255
msgid "Shape:"
msgstr "Forme:"
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr ""
"Pas de répertoire personnel--installation personnelle de GIMP non effectuée"
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "The GIMP n'est pas installé correctement pour l'utilisateur courant\n"
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installation personnelle non effectuée car le paramétre '--nointerface'a été "
"détecté\n"
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Pour effectuer l'installation, lancer GIMP avec le paramtre '--nointerface'\n"
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr "Installation de GIMP"
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - Programme GNU de Manipulation d'Image\n"
"\n"
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball et Peter Mattis\n"
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier\n"
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Installation personnelle de GIMP\n"
"\n"
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Pour une installation correcte de GIMP, un sous-répertoire nommé\n"
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr "doit être créé. Celui-ci\n"
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "contiendra un nombre de fichiers importants:\n"
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\t gimprc est utilisé pour stocker les préférences personnelles\n"
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
"\t\ttelles que les comportements par défaut et les raccourcis clavier pour "
"les modules.\n"
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tLes chemins pour rechercher les brosses, palettes, dégradés\n"
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr "\t\tmotifs et modules sont également paramétrés ici.\n"
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr "\t\tModules et extensions sont des programmes externes lancées par\n"
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr "\t\tThe GIMP qui fournissent des fonctionnalitées additionnelles.\n"
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr "\t\tCes programmes sont recherchés lors de l'exécution et\n"
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
"\t\tles informations sur leurs fonctionnalités et dates de modifications\n"
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr "\t\tsont stoquées dans ce fichier. Celui-ci est prévu pour\n"
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr "\t\tn'être lu que par GIMP et ne doit pas être édité.\n"
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr "\t\tRépertoire qui peux être utilisé pour stocker\n"
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
"\t\tles brosses définies par l'utilisateur. Le fichier gimprc par défaut\n"
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr "Historique de l'installation"
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr "Historique le l'installation\n"
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " n'existe pas. Impossible d'installer.\n"
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" a des permissions invalides.\n"
"Impossible d'installer."
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation terminée avec succés!\n"
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Echec de l'installation. Contactez votre administrateur système.\n"
#: app/interface.c:230
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:449
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/interface.c:957
msgid "GIMP Message"
msgstr "Message GIMP"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procédures Internes"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procédures Outils"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Procédures GDisplay"
#: app/internal_procs.c:127
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procédures d'Edition"
#: app/internal_procs.c:138
msgid "GImage procedures"
msgstr "Procédures GImage"
#: app/internal_procs.c:203
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:225
msgid "Layer procedures"
msgstr "Procédures Layer"
#: app/internal_procs.c:260
msgid "Channel procedures"
msgstr "Procédure GIMP interne"
#: app/internal_procs.c:279
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procédure GIMP interne"
#: app/internal_procs.c:308
msgid "Floating selections"
msgstr "Sélections flottantes"
#: app/internal_procs.c:319
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: app/internal_procs.c:326 app/palette.c:2389 app/palette_select.c:272
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:338
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Procédure GIMP interne"
#: app/internal_procs.c:374
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Image source"
#: app/internal_procs.c:397
msgid "Channel ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:404
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:409
msgid "parasites"
msgstr "parasites"
#: app/internal_procs.c:417
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de données procédurales"
#: app/invert.c:47
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/invert.c:57
msgid "Invert operation failed."
msgstr ""
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Options des Ciseaux Intelligents"
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
#, fuzzy
msgid "Feather Radius: "
msgstr "Rayon:"
#: app/iscissors.c:369
#, fuzzy
msgid "Curve Resolution: "
msgstr "Résolution"
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elasticité: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Convertir en courbe de Bezier"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:241
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:347
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:424
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masque %s"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Sélection de Calque"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:287 app/layers_dialog.c:3203
msgid "New Layer"
msgstr "Nouveau Calque"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:288
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elever Calque"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:289
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abaisser Calque"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:290
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplique Calque"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:291
msgid "Delete Layer"
msgstr "Effacer Calque"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:236 app/layers_dialog.c:3887
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionner Calque"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:240
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:242 app/layers_dialog.c:292
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ancrer Calque"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les Calques Visibles"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Enregistrer image"
#: app/layers_dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Sélection de la brosse"
#: app/layers_dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Sélection"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter Canal Alpha"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Layer to Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:318
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Calques & Canaux"
#: app/layers_dialog.c:362
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
#: app/layers_dialog.c:368
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: app/layers_dialog.c:696
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:869
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1441
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Mode de calque inconnu"
#: app/layers_dialog.c:2125 app/layers_dialog.c:2947 app/layers_dialog.c:3379
msgid "Floating Selection"
msgstr "Sélection Flottante"
#: app/layers_dialog.c:3064
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3176
#, fuzzy
msgid "New Layer Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3193
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom du calque:"
#: app/layers_dialog.c:3208
msgid "Layer width: "
msgstr "Largeur du Calque: "
#: app/layers_dialog.c:3222
msgid "Layer height: "
msgstr "Hauteur du Calque: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3237
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3356
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editer les Attributs du Calque"
#: app/layers_dialog.c:3372
msgid "Layer name: "
msgstr "Nom du calque: "
#: app/layers_dialog.c:3495
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Blanc (Opacité Complète)"
#: app/layers_dialog.c:3496
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Noir (Transparence Totale)"
#: app/layers_dialog.c:3497
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canal Alpha du Calque"
#: app/layers_dialog.c:3514
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Options d'Ajout de masque"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3528
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr "Initialiser le masque de calque à:"
#: app/layers_dialog.c:3627
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: app/layers_dialog.c:3628
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"
#: app/layers_dialog.c:3642
#, fuzzy
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Appliquer le masque de calque?"
#: app/layers_dialog.c:3720 app/layers_dialog.c:3841
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Hauteur ou largeur non Valide. Les deux doivent être positives."
#: app/layers_dialog.c:4015
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4016
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4035
#, fuzzy
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Options de la palette"
#: app/layers_dialog.c:4050
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4052
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/levels.c:373
msgid "Levels Options"
msgstr "Options de niveau"
#: app/levels.c:427
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:504
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Niveaux"
#: app/levels.c:532 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: app/levels.c:547
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifier les niveaux pour le canal: "
#: app/levels.c:563
msgid "Input Levels: "
msgstr "Niveaux d'Entrée: "
#: app/levels.c:647
msgid "Output Levels: "
msgstr "Niveaux de Sortie: "
#: app/levels.c:907
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Options d'ouverture"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:273
msgid "GIMP version"
msgstr "Version GIMP"
#: app/main.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Usage: %s [option ...] [fichiers ...]\n"
#: app/main.c:278
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Les options valides sont:\n"
#: app/main.c:279
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Affiche cette aide.\n"
#: app/main.c:280
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Affiche la version.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commandes> Lancement en mode batch.\n"
#: app/main.c:282
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Utiliser un autre fichier gimprc.\n"
#: app/main.c:283
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n -no-interface Lancer sans interface utilisateur.\n"
#: app/main.c:284
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Tenter de restorer une session enregistrée.\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ne charge pas les motifs, dégradés, palettes, "
"brosses.\n"
#: app/main.c:286
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Affiche les messages de démarrage.\n"
#: app/main.c:287
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash N'affiche pas l'écran de démarrage.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" --no-splash-image Ne pas utiliser d'image dans l'écran de "
"démarrage.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Ne pas utiliser la mémoire partagée and GIMP et ses "
"plugins.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Ne pas utiliser l'extension X Shared Memory.\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Affiche les avertissement dans la console à la "
"place d'une boite de dialogue.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Active le déboguage des gestionnaires de "
"signaux.\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <affichage> Utilise l'affichage X spécifié.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Utilise un autre fichier système gimprc.\n"
#: app/main.c:366
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup reçu"
#: app/main.c:369
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint reçu"
#: app/main.c:372
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit reçu"
#: app/main.c:375
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt reçu"
#: app/main.c:378
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus reçu"
#: app/main.c:381
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv reçu"
#: app/main.c:384
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe reçu"
#: app/main.c:387
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm reçu"
#: app/main.c:390
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe reçu"
#: app/main.c:393
msgid "unknown signal"
msgstr "signal inconnu"
#: app/menus.c:49 app/menus.c:76
msgid "/File/New"
msgstr "/Fichier/Nouveau"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:77
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fichier/Ouvrir"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fichier/A Propos..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:81
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fichier/Préférences..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fichier/Conseil du jour"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:66 app/menus.c:71 app/menus.c:82 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr "/Fichier/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Brosses..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Motifs..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Palette..."
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Gradient..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Calques & Canaux..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Options des outils..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Périphériques d'Acquisition..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Etat des Périphériques..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Index des Documents..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Console d'Erreur..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr "/Fichier/Dialogues/Brosses..."
#: app/menus.c:72 app/menus.c:85
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fichier/Quiter"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fichier/Enregistrer"
#: app/menus.c:79
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fichier/Enregistrer sous"
#: app/menus.c:80
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fichier/Revert"
#: app/menus.c:84
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fichier/Fermer"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Edition/Couper"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Edition/Copier"
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Edition/Coller"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Edition/Coller dans"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Edition/Effacer"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Edition/Remplir"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Edition/Stroke"
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Edition/Défaire"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Edition/Refaire"
#: app/menus.c:97 app/menus.c:101
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Edit/---"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Edition/Cut Named"
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Edition/Copy Named"
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Edition/Paste Named"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "Sélection/Toggle"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Sélection/Inverser"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/All"
msgstr "/Sélection/Tout sélectionner"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/None"
msgstr "/Sélection/Aucune"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Sélection/Flottante"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Sélection/Shapen"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Sélection/Bordure"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Sélection/Feather"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Sélection/Agrandir"
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Sélection/Rapetisser"
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Sélection/Enregistrer dans le canal"
#: app/menus.c:115
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vue/Zoom Avant"
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vue/Zoom Arrière"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vue/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vue/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vue/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vue/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vue/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vue/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vue/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vue/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vue/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Vue/Point par point"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Vue/Fenêtre d'Info..."
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vue/Toggle Rulers"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vue/Toggle Statusbar"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vue/Toggle Guides"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Vue/Snap To Guides"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/---"
msgstr "/Vue/---"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vue/Nouvelle vue"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vue/Shrink Wrap"
#: app/menus.c:136
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Image/Couleurs/Egaliser"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Image/Couleurs/Inverser"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Image/Couleurs/---"
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Image/Couleurs/Désaturer"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Image/Channel Ops/Duplicate"
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Image/Channel Ops/Décalage"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Image/Alpha/Ajouter Canal Alpha"
#: app/menus.c:144 app/menus.c:148 app/menus.c:151
msgid "/Image/---"
msgstr "/Image/---"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Image/RVB"
#: app/menus.c:146
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Image/Niveaux de gris"
#: app/menus.c:147
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Image/Indéxée"
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Image/Redimensionner"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Image/Echelle"
#: app/menus.c:153
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Calques/Calques & Canaux..."
#: app/menus.c:154
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Calques/Elever Calque"
#: app/menus.c:155
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Calques/Abaisser Calque"
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Calques/Ancrer Calque"
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Calques/Fusionner les Calques Visibles"
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Calques/Applatir Image"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Calques/Alpha To Selection"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Calques/Mask To Selection"
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Calques/Ajouter Canal Alpha"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:194
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Outils/Boite à outils"
#: app/menus.c:195
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Outils/Couleurs par défaut"
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Outils/Couleurs par défaut"
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Outils/---"
#: app/menus.c:199
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtres/Répéter le dernier"
#: app/menus.c:200
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtres/Re-montrer le dernier"
#: app/menus.c:201
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtres/---"
#: app/menus.c:203
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:205
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogues/Brosses..."
#: app/menus.c:206
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogues/Motifs..."
#: app/menus.c:207
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogues/Palette..."
#: app/menus.c:208
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialogues/Gradient..."
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialogues/Calques & Canaux..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogues/Palette Indéxée..."
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogues/Options des Outils..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogues/Périphériques d'Entrée..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogues/Etat des Périphériques..."
#: app/menus.c:220
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatique"
#: app/menus.c:228
msgid "/By extension"
msgstr "/Par extension"
#: app/menus.c:337
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:362
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:404
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier: %s\n"
#: app/menus.c:426 app/menus.c:496
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fichier/MRU%02d"
#: app/move.c:423
msgid "Move Tool Options"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:426
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Pas de brosse disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr "paint_core_replace fonctionne seulement en mode INCREMENTAL"
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles est nul"
#: app/paint_funcs.c:73
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: app/paint_funcs.c:81
msgid "Erase"
msgstr "Gommer"
#: app/paint_funcs.c:1034
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4340
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:473
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'enregistrer la palette \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1173
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: app/palette.c:1336
#, fuzzy
msgid "New Palette"
msgstr "Nouvelle Image"
#: app/palette.c:1336
#, fuzzy
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Entrez un nom pour ce tampon"
#: app/palette.c:2183 app/palette.c:2343
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indéxée"
#: app/palette.c:2274
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Balance de couleurs"
#: app/palette.c:2278
#, fuzzy
msgid "Color Palette"
msgstr "Balance de couleurs"
#: app/palette.c:2390 app/palette_select.c:273
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2413
msgid "Palette Ops"
msgstr ""
#: app/palette.c:2450 app/palette.c:3016
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2457
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: app/palette.c:2498
msgid "refresh"
msgstr "rafraichir"
#: app/palette.c:2674
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fusionner Palette"
#: app/palette.c:2674
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Entrez un nom pour la palette fusionnée"
#: app/palette.c:3006
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer Palette"
#: app/palette.c:3028
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
#: app/palette.c:3035
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle:"
#: app/palette.c:3042
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: app/palette.c:3048
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Source"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3076
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#: app/palette.c:3116
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Effacer"
#: app/palette.c:3130
msgid "import"
msgstr "import"
#: app/palette.c:3137
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Fermer"
#: app/palette_select.c:303
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sélection"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Sélection"
#: app/pattern_select.c:255
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr ""
#: app/patterns.c:138
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:207
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Version de GIMP #%d inconnue dans \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:223
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP...Arrêt."
#: app/patterns.c:237
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Le fichier de motifs de GIMP semble être tronqué."
#: app/pencil.c:73
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:73
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:325
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspective..."
#: app/plug_in.c:346
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:352
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:385
msgid "Plug-ins"
msgstr "Modules"
#: app/plug_in.c:397
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogation du module: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:434
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "écriture \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:447
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Lancement des extensions: "
#: app/plug_in.c:448
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: app/plug_in.c:738
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "exécutable \"%s\" non trouvé\n"
#: app/plug_in.c:791
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "impossible de localiser le plug-in: \"%s\""
#: app/plug_in.c:873
msgid "unable to open pipe"
msgstr "impossible d'ouvrir un tube"
#: app/plug_in.c:921
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr "impossible d'exécuter le plug-in: %s\n"
#: app/plug_in.c:1244
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filtres/Répéter le dernier"
#: app/plug_in.c:1245
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filtres/Re-montrer le dernier"
#: app/plug_in.c:1284 app/plug_in.c:1291 app/plug_in.c:1295
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1306
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1353 app/plug_in.c:1360 app/plug_in.c:1404 app/plug_in.c:1446
#: app/plug_in.c:1455
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1367
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1381 app/plug_in.c:1418
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1389 app/plug_in.c:1426
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1462
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1486
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1510 app/plug_in.c:1554
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1593 app/plug_in.c:1606 app/plug_in.c:1619 app/plug_in.c:1634
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1642
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1662
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2072
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "module en double: \"%s\" (sauté)\n"
#: app/plug_in.c:2249
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr "Oh oh, pas de gdisplay actif pour le module!"
#: app/plug_in.c:2272
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr "Oh oh, pas de gdisplay actif pour la procédure temporaire!"
#: app/plug_in.c:2280
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Type de procédure inconnu."
#: app/plug_in.c:2588 app/plug_in.c:2753 app/plug_in.c:2870 app/plug_in.c:2955
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "le type d'argument \"region\" n'est pas supporté actuellement"
#: app/posterize.c:203
msgid "Posterize Options"
msgstr "Options de postérisation"
#: app/posterize.c:252
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "La postérisation n'oppére pas sur les images indexées."
#: app/posterize.c:296 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr "Postériser"
#: app/posterize.c:310
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Niveaux de Postérisation: "
#: app/posterize.c:357
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Erreur: La largeur par défaut doit être au moins un."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Erreur: La hauteur par défaut doit être au moins un."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Erreur: la résolution du moniteur ne peux pas être zéro."
#: app/preferences_dialog.c:467
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Vous devez relancer GIMP pour que ces changements prennent effet."
#: app/preferences_dialog.c:726
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "White Only"
msgstr "Blanc Seulement"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "Gray Only"
msgstr "Gris Seulement"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Black Only"
msgstr "Noir Seulement"
#: app/preferences_dialog.c:735
msgid "Small Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Medium Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Large Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:759
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloOctets"
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "MegaBytes"
msgstr "MégaOctets"
#: app/preferences_dialog.c:768
msgid "Temp dir:"
msgstr "Répertoire temporaire:"
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Swap dir:"
msgstr "Répertoire Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Répertoires des brosses:"
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Répertoires des dégradés:"
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Répertoire des motifs:"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Palette dir:"
msgstr "Répertoire des palettes:"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Répertoire des modules:"
#: app/preferences_dialog.c:782
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: app/preferences_dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:901
msgid "Display settings"
msgstr "Configuration de l'affichage"
#: app/preferences_dialog.c:914
msgid "Default image size"
msgstr "taille de l'image par défaut"
#: app/preferences_dialog.c:966
msgid "Default image type"
msgstr "Type d'imgae par défaut"
#: app/preferences_dialog.c:999
msgid "Preview size: "
msgstr "Taille de la prévisualisation: "
#: app/preferences_dialog.c:1021
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Interpolation cubique"
#: app/preferences_dialog.c:1034
msgid "Transparency Type"
msgstr "Type de transparence"
#: app/preferences_dialog.c:1058
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1087
msgid "Interface settings"
msgstr "Configuration de l'interface"
#: app/preferences_dialog.c:1096
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Redimensionner la fenêtre après un zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1105
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1127
msgid "Disable cursor updating"
msgstr "Désactive la mise à jour du curseur"
#: app/preferences_dialog.c:1136
msgid "Show tool tips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
#: app/preferences_dialog.c:1145
msgid "Show rulers"
msgstr "Afficher les régles"
#: app/preferences_dialog.c:1154
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
#: app/preferences_dialog.c:1167
msgid "Levels of undo:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1187
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1207
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr "Taille de la liste des documents récents:"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1227
msgid "Environment settings"
msgstr "Configuration de l'environement"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Utilisation parcimonieuse de la mémoire"
#: app/preferences_dialog.c:1250
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1286
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1297
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1308
msgid "Environment"
msgstr "Environement"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1312
msgid "Session managment"
msgstr "Gestion de session"
#: app/preferences_dialog.c:1322
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Enregistrer la position des fenêtres en quitant"
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "Effacer les positions de fenêtres sauvées"
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Toujours essayer de restaurer la session"
#: app/preferences_dialog.c:1352
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Enregistrer l'état des périphériques en quitant"
#: app/preferences_dialog.c:1361
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Directories settings"
msgstr "Configuration des répertoires"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Monitor information"
msgstr "Information sur le moniteur"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Get monitor resolution"
msgstr "Obtenir la résolution du moniteur"
#: app/preferences_dialog.c:1422
msgid "from X server"
msgstr "à partir du serveur X"
#: app/preferences_dialog.c:1436
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(actuellement %d x %d ppp)"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "manually:"
msgstr "manuellement:"
#: app/preferences_dialog.c:1473
msgid " by "
msgstr " par "
#: app/preferences_dialog.c:1492
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: app/preferences_dialog.c:1496
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procédure GIMP interne"
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-In GIMP"
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extension GIMP"
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procédure Temporaire"
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de données procédurale"
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Option de la Sélection Rectangulaire"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Options de la Sélection Elliptique"
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Options de la Sélection Mains Libres"
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Options de la Sélection Floue"
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Options de la Sélection de Bézier"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Options de la Sélection Par-Couleur"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Sélection: AJOUTER"
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Sélection: SOUSTRAIRE"
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Sélection: INTERSECTER"
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Sélection: REMPLACER"
#: app/rect_select.c:608
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "Sélection: %d x %d"
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Nouvelle largeur:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Nouvelle hauteur:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr ""
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Angle: "
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Centre X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Centre Y: "
#: app/rotate_tool.c:378
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotation en cours..."
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Largeur d'origine: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Hauteur d'origine: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Hauteur actuelle: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Largeur Actuelle: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:440
msgid "Scaling..."
msgstr ""
#: app/session.c:132
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr "# GIMP sessionrc\n"
#: app/session.c:133
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:134
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:135
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:136
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:137
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:365
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Options Texte"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Bordure: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Police '%s' non trouvée. %s"
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr "échec du test de sanité: impossible d'obtenir une image gdk"
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Calque Texte"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: impossible d'alouer l'image"
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr "Options de Réactivité"
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr "Réactivité"
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr "fichier d'échange non vide: \"%s\"\n"
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir le fichier d'échange... DES TRUCS BIZARRES VONT BIENTOT "
"ARRIVER"
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:61
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Conseil du jour GIMP"
#: app/tips_dialog.c:112
msgid "Next Tip"
msgstr "Conseil suivant"
#: app/tips_dialog.c:119
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Conseil précédent"
#: app/tips_dialog.c:126
msgid "Show tip next time"
msgstr "Afficher un conseil la prochaine fois"
#: app/tips_dialog.c:224
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"Votre fichier de conseils GIMP manque!\n"
"Il devrait y avoir un fichier nommé "
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Ciseaux intelligents"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Outils/Ciseaux intelligents"
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Outils/Déplacer"
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Déplacer calques & sélections"
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr "Agrandir"
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Outils/Agrandir"
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom avant & arrière"
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr ""
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "Outils/Transformer"
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformer le calque ou la sélection"
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Outils/Retourner"
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Retourner le calque ou la sélection"
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Outils/Texte"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Ajouter du texte à l'image"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr "Mélange"
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Outils/Mélange"
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Remplir avec un dégradé de couleur"
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Outils/Crayon"
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Outils/Gomme"
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr "Aérographe"
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Outils/Aérographe"
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aérographe à pression variable"
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr "Dupliquer"
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Outils/Dupliquer"
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr "Encre"
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Outils/Encre"
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr "Dessiner à l'encre"
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Sélection/Par Couleur..."
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Image/Couleurs/Balance des couleurs"
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Image/Couleurs/Luminosité-Contraste"
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Image/Couleurs/Teinte-Saturation"
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Image/Couleurs/Postériser"
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Image/Couleurs/Threshold"
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Image/Couleurs/Courbes"
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Image/Couleurs/Niveaux"
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Image/Histogramme"
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr "Options des outils"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr "Cet outil n'a pas d'option."
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Les transformations ne marchent pas\n"
"sur les calques qui contiennent des masques."
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionnel"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Correctif"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options des Outils de Transformation"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Adoucissement"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher la grille"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Densité de la grille: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:351
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erreur XCF: Version %d non supportée du format XCF rencontrée"
#: app/xcf.c:405
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "echec de l'ouverture de %s: %s\n"
#: app/xcf.c:1200 app/xcf.c:2131
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: compression zlib non-implementée"
#: app/xcf.c:1357
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1499
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1530
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "type de compression inconnu: %d"
#: app/xcf.c:1568
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
"Avertissement: résolution en dehors de l'intervalle dans le fichier XCF"
#: app/xcf.c:1591
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Erreur détectée lors du chargement des parasites d'une image"
#: app/xcf.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "propriété d'image inatendue/inconnue: %d (ignorée)"
#: app/xcf.c:1687
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "propriété de calque inatendue/inconnue: %d (ignorée)"
#: app/xcf.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "propriété de canal inatendue/inconnue: %d (ignorée)"
#: app/xcf.c:2104
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2135
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: compression fractale non implémentée"
#: app/xcf.c:2177
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2276
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2323
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Succés"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Pas de correspondance"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression régulière invalide"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash final"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sans correspondance"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sans correspondance"
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sans correspondance"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin d'intervalle non valide"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Plus de mémoire disponible"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression régulière trop grosse"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sans correspondance"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression régulière antèrieure"
#~ msgid "/Filters/"
#~ msgstr "/Filtres/"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "chargement du module: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "erreur de chargement du module: %s: %s"
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr "%s: symbol module_init() non trouvé"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactif, non-interactif"
#~ msgid "Input image (unused)"
#~ msgstr "Image d'entrée (inutilisée)"
#~ msgid "Left or Right: 0 or 1"
#~ msgstr "Gauche ou droite: 0 ou 1"
#~ msgid "Nigel Wetten"
#~ msgstr "Nigel Wetten"
#~ msgid "1998"
#~ msgstr "1998"
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering Wind..."
#~ msgstr "Mélange en cours..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering Blast..."
#~ msgstr "Mélange en cours..."
#~ msgid "Ooops!"
#~ msgstr "Ooops!"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direction"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
#~ msgid "Edge affected"
#~ msgstr "Coté affecté"
#, fuzzy
#~ msgid "Leading"
#~ msgstr "lecture de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Trailing"
#~ msgstr "Traditionnel"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Les Deux"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tEffacement terminé.\n"
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mode :"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "l'image"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Convertir l'image spécifiée aux couleurs RVB"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "la largeur de l'ellipse: largeur > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "la hauteur de l'ellipse: hauteur > 0"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactif, non-interactif."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "Le nom du fichier à charger."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "Le nom entré."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Charger un fichier par extension"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "Le nom temporaire."
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " existe, écraser?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "Effacer"
#~ msgid "the x coordinate in the source image"
#~ msgstr "la coordonnée x dans l'image source"
#~ msgid "the y coordinate in the source image"
#~ msgstr "la coordonnée y dans l'image source"
#~ msgid "Message to use in the progress dialog."
#~ msgstr "Message à utiliser dans les dialogues d'avancement."
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largeur:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hauteur:"
#~ msgid " Width: "
#~ msgstr " Largeur: "
#~ msgid " Height: "
#~ msgstr "Hauteur: "
#~ msgid "the width of the rectangle: width > 0"
#~ msgstr "la largeur du rectangle: largeur > 0"
#~ msgid "the height of the rectangle: height > 0"
#~ msgstr "la hauteur du rectangle: hauteur > 0"
#~ msgid "Create a rectangular selection over the specified image"
#~ msgstr "Créée une sélection rectangulaire autour de l'image spécifiée"
#~ msgid "The name of the file to load"
#~ msgstr "Le nom du fichier à charger"
#~ msgid "loads file saved in the .xcf file format"
#~ msgstr "charge un fichier enregistré au format .xcf"
#~ msgid "saves file in the .xcf file format"
#~ msgstr "enregistre le fichier au format .xcf"