mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
816 lines
23 KiB
Plaintext
816 lines
23 KiB
Plaintext
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
|
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2021
|
|
#
|
|
# Terminologia:
|
|
# Lightness=chiarezza
|
|
# Brightness=luminosità
|
|
# Hue=tonalità
|
|
# Luma=luminanza
|
|
# Chroma=crominanza
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 20:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
|
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
msgstr "Salva come testo HTML colorato..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
msgstr "Leggi caratteri da file..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caratteri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
msgstr "Caratteri che verranno usati come pixel colorati."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
msgstr "Caratteri o posizione file"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
msgstr "Leggi caratteri da file"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
"will be used to render the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se impostata, i caratteri del testo verranno usati come un nomefile, dal "
|
|
"quale verranno letti i caratteri. Altrimenti, i caratteri nel testo verranno "
|
|
"usati direttamente per renderizzare l'immagine."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Scegli il file"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
msgstr "Dimensione del font (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Salvataggio come XHTML colorato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
msgstr "Leggi ca_ratteri da file, se vera, o usa la voce del testo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_File da leggere o caratteri da usare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "Dime_nsione carattere in pixel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Sc_rivi un file CSS separato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
msgstr "Salva come testo HTML colorato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
msgstr "Testo HTML colorato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
msgstr "_Nome livello"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Nome livello"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nuvole"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbolenza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbolenza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
msgstr "O_pacità"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacità"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
|
msgid "Fog _color"
|
|
msgstr "_Colore nebbia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Colore nebbia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Nebbia..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
|
msgid "CSS file..."
|
|
msgstr "File CSS..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Gradiente da usare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
msgstr "Conteggio pixel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normalizzato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
msgstr "O il file è una cartella o il nome file è vuoto."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
msgstr "Cartella non trovata."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
msgstr "Esporta istogramma..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
|
msgid "_File..."
|
|
msgstr "_File..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
|
msgid "Choose export file..."
|
|
msgstr "Scegli il file di esportazione..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
|
msgid "Histogram Export file..."
|
|
msgstr "File esportazione istogramma..."
|
|
|
|
#. Bucket size parameter
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
msgstr "_Dimensione secchiello"
|
|
|
|
#. Sample average parameter
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
msgstr "Media c_ampionamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selezionata, l'istogramma viene generato dalla fusione di tutti i livelli "
|
|
"visibili. Altrimenti, l'istogramma è solo per il livello corrente."
|
|
|
|
#. Output format parameter
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
|
msgid "_Output Format"
|
|
msgstr "Format_o d'uscita"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
msgstr "_File istogramma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "Formato d'uscita"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
msgstr "Esporta l'istogramma immagine in un file di testo (CSV)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
msgstr "_Esporta istogramma..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Tavolozza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "_Spostamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Spostamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "Sp_osta tavolozza..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Sposta i colori di una tavolozza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
msgstr "Spostamento tavolozza..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tonalità"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturazione"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Saturazione (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Luminosità (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Casuale"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Luminosità (LAB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "Colore-A"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "Colore-B"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Croma (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Tonalità (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr "Fetta / Schiera"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr "Autoaffetta (pp->sf)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr "Partizionata"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
msgstr "Se_lezioni"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr "_Espressione fetta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Canale da _ordinare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Ascendente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
msgstr "Canale _secondario da ordinare"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "_Quantizzazione"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
msgstr "Canale di _partizionamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr "Q_uantizzazione del partizionamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "Ordina tavolo_zza..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Ordina i colori in una tavolozza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Tavolozza a _gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Console Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Scorri..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Navigatore di procedure Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
msgstr "_Console Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Interprete interattivo Python di GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
msgstr "Livello Spiro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
msgstr "Percorso spirografo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
msgstr "Come nuovo livello"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
msgstr "Ridisegna sull'ultimo livello attivo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
|
msgid "As Path"
|
|
msgstr "Come percorso"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cerchio"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
msgstr "Poligono-stella"
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Seno"
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Gobbe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Barra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Quadro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Matita"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
msgstr "Aerografo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Tratto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
msgstr "Pennello"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Inchiostro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
msgstr "Pennello MyPaint"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spirografo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrocoide"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Tipo curva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
|
msgid ""
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un motivo epitrocoidale si ottiene quando la rotella mobile è sull'esterno "
|
|
"della rotella fissa."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Strumento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
|
msgid ""
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo strumento con il quale disegnare il motivo. Lo strumento anteprima "
|
|
"semplicemente disegna più velocemente."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente lungo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non selezionata, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente. "
|
|
"Se selezionata, userà un lungo gradiente corrispondente alla lunghezza del "
|
|
"motivo, basandosi sul gradiente corrente e sulla modalità di ripetizione "
|
|
"dalle impostazioni dello strumento gradiente."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
msgstr "Specifica il motivo usando una delle seguenti schede:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
|
msgid ""
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
"similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il motivo è specificato solo dalla scheda attiva. Kit giocattolo è simile a "
|
|
"Rotelle, ma usa le rotelle e i numeri di fori che si trovano tipicamente nei "
|
|
"kit dei giocattoli. Se si seguono le istruzioni allegate ai giocattoli "
|
|
"reali, i risultati dovrebbero essere simili."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
"the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
|
|
"proporzionale al numero di denti."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
msgstr "Denti rotella fissa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
"to the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
|
|
"proporzionale al numero di denti."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
msgstr "Denti rotella mobile"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
msgstr "Percentuale foro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
|
msgid ""
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto distante è il foro dal centro della rotella mobile. 100% significa "
|
|
"che il foro è sul bordo della rotella."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
msgstr "Numero foro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
|
msgid ""
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il foro n.1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
|
|
"centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
msgstr "Petali di fiore"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
msgstr "Il numero di petali nel motivo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
msgstr "Salta petalo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
msgstr "Il numero di petali per avanzare al disegno del prossimo petalo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
msgstr "Raggio foro(%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il raggio del foro al centro del motivo dove non viene disegnato niente. "
|
|
"Dato come percentuale della dimensione del motivo. Un valore di 0 non "
|
|
"produrrà nessun foro. Un valore di 99 produrrà solo una linea sottile sul "
|
|
"bordo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
msgstr "Larghezza(%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"La larghezza del motivo come percentuale della dimensione del motivo. Un "
|
|
"valore di 1 disegnerà solo un motivo sottile. Un valore di 100 riempirà "
|
|
"interamente la rotella fissa."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visuale"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
msgstr "Kit giocattolo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr "Rotelle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"La rotazione del motivo, in gradi. La posizione iniziale della rotella "
|
|
"mobile in quella fissa."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
|
msgid ""
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
"non-rectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forma della rotella fissa da usare dentro la selezione corrente. Barra è "
|
|
"una lunga stecca arrotondata fornita normalmente nei kit dei giocattoli. "
|
|
"Quadro abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 nella "
|
|
"notazione rotella per toccare i bordi. Selezione abbraccerà i bordi della "
|
|
"selezione corrente - provare qualcosa di non rettangolare."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Lati"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgstr "Numero di lati della forma."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
|
msgid "Morph"
|
|
msgstr "Metamorfosi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metamorfosi della forma della rotella fissa. Riguarda solo alcune delle "
|
|
"forme."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
msgstr "Margine (px)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
msgstr "Margine dal bordo della selezione."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
msgstr "Rendi larghezza e altezza uguali"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non selezionata, il motivo riempirà l'immagine o la selezione corrente. "
|
|
"Se selezionata, il motivo avrà larghezza e altezza uguali e sarà centrato."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
msgstr "Ri_disegna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, si cambia colore o la "
|
|
"selezione, premere questo pulsante per avere un'anteprima di come apparirà "
|
|
"il motivo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reimposta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegliere se salvare come un nuovo livello, ridisegnare sull'ultimo livello "
|
|
"attivo o salvare su un percorso"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
msgstr "Spirogimp"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disegna spirogrammi usando le impostazioni dello strumento e la selezione "
|
|
"correnti."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
msgstr "Motivo curva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
msgstr "Rotella fissa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Rendering motivo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Attendere: rendering motivo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
msgstr "Spirogimp..."
|