gimp/po/hu.po

8096 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:120
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:179
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:234
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:489 app/gimprc.c:452
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:551
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:551
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:553 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2493
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:555 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2501
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:557 app/preferences_dialog.c:2505
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:559 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2509
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:749
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:753
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/app_procs.c:754
msgid "Quit"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1039
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761
#: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1818
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1324 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:497
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:2995
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:305
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:306
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2233
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:329
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:330
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1820
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#: app/blend.c:395
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:529
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209
#: app/tools.c:1049
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:721
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:339 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051
#: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:367 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1544 app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
#: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:413 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:159
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:162
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:368
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:716
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:772
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:780
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:789
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:800
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/by_color_select.c:819
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/by_color_select.c:830
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/by_color_select.c:837
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1752
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1392
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290
#: app/layers_dialog.c:3584
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3586
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1204
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:147
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:151
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:1021
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:288
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:118
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:126
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:568
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634
#: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657
#: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr ""
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr ""
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr ""
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:302
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:98
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:517
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "színek száma: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Színpipetta"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:372
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1064
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1066
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1037
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1058
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1074
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1090 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1115
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1121
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:1161
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:434
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#: app/curves.c:586 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:699 app/levels.c:598 app/module_db.c:865
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2047
#: app/preferences_dialog.c:365 app/preferences_dialog.c:1463
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/curves.c:1273
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/curves.c:1288
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Szintek"
#: app/curves.c:1579
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470
#: app/paths_dialog.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/disp_callbacks.c:816 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
#: app/docindex.c:118
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
#: app/docindex.c:122
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/dodgeburn.c:139
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/dodgeburn.c:163
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:165
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:175
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:190
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:436 app/edit_selection.c:446
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1536
#: app/preferences_dialog.c:1573 app/user_install.c:1379
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:252 app/fileops.c:298
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:313
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/fileops.c:405
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:527
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:536
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:596
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
#: app/fileops.c:603
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Újra"
#: app/fileops.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:728
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:798
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/fileops.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1389
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1390
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1400
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1404
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1408
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1425
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/fileops.c:1531
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1800
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1802
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1807
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1807
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1587
#: app/preferences_dialog.c:2380
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1589
#: app/preferences_dialog.c:2382
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:227
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:230
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:233
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:358
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:565
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:466
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:505
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:540
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:747
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:764
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimphelp.c:169
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1183
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1208
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:2312
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2366
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2372
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2400
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2455
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2526
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2610
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3027
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3033
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3039
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3048
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3155
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3206
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3426 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065
#: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:471
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1442
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2917
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2936
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2942
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2954
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:78
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:749
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/global_edit.c:764
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:782
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:863
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3154
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:885
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1217
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:203
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:255
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:261
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:294
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:1077
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:283
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:351
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3583
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3585
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:338
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1794
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vörös"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:278
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:280
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:282
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "Pixel"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "Pixel"
#: app/info_window.c:532
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Szín"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Vörös"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:101
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Interface"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189
#: app/palette_select.c:87
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:131
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:41
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:259
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:507
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3515
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:273
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/layers_dialog.c:1907
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2169 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3693
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3476
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3505
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3519
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3579
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3658
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3685
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3771
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3776
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3778
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3780
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3841 app/layers_dialog.c:3927
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4013
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4038
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4039
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4048
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:1189
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:385
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:494
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:1063
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1078
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1407
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Nagyítás"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/main.c:296
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:301
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:302
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:303
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:304
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:305
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:306
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:307
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:308
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:309
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:310
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:311
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:312
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:313
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:314
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:315
#, fuzzy
msgid ""
" --debug-handlers Enable debugging signal handlers for non-fatal "
"signals.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:317
msgid " Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:318
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:319
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:336
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:95 app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:97 app/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:145
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:157 app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:174
msgid "/_Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:178
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:224
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:244
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:255
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/menus.c:257
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:271
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:286
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:303
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:305
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:307
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:309
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:311
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:322
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:327
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:329
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:338
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:340
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:342
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:347
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:349
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:354
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:356
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:358
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Indexelt"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:366
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:376
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:384
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:389
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:391
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:398
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:400
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:402
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:414
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:419
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:421
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:423
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:425
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:427
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:429
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:436
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:441
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:443
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:445
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:450
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:455
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:457
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:465
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:476
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:478
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:483
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:485
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:487
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:489
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:491
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:496
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:498
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:507
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:509
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:518
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:520
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:525
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:531
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:533
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:535
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:542
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:546
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:548
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:550
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:552
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:557
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:559
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:564
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:575
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:589
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:603
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:608
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:610
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:612
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:614
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:617
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:619
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:621
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:626
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:628
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:630
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:635
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:637
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:639
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:644
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:646
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:648
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:650
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:655
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:657
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:662
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:675
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:677
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:679
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:686
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:688
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:690
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:695
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/menus.c:711
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:713
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:715
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:717
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:719
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:721
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:726
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:728
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:730
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:732
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:737
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:1290
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:63
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:64
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:66
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:308
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:634
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:813
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:826
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:835
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:874
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:890
msgid "Purpose:"
msgstr ""
#: app/module_db.c:891
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:892
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:893
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:894
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:895
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:896
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:915
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:494
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:791
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:92
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:315
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:402
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:407
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:436
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:443
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:450
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:459
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:507
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1150
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1756
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1759
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1813
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1892
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1895
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2041
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2059
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2210
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2252
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3090
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3126
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3139
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3144
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3172
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3185
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3198
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paths_dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1941
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1952
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2047
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2087
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:302
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:330
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/plug_in.c:337
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:350
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:388
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:403
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:148
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:1105
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:215
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:279
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:308
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:359
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tulajdonságok"
#: app/preferences_dialog.c:380
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:474
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1029
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1455
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/preferences_dialog.c:1507
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1518
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1534
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1564
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1591 app/preferences_dialog.c:2384
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1638
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1655 app/preferences_dialog.c:1657
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1685 app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1695
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1714
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1723
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1730 app/preferences_dialog.c:1822
#: app/preferences_dialog.c:1836
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/preferences_dialog.c:1823
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1732 app/preferences_dialog.c:1824
#: app/preferences_dialog.c:1838
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1736
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1739
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1763
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1772
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1821
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1825
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Színesség"
#: app/preferences_dialog.c:1829
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1852
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1856
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1859
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890 app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/preferences_dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Összeadódó"
#: app/preferences_dialog.c:1934
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943 app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1964
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1973
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1982
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2025
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2030
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2035
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2046
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2062
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2081
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2090
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2096 app/preferences_dialog.c:2098
#: app/tools.c:1536
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2109
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2118
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/preferences_dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/preferences_dialog.c:2146 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2156
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2186
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2198 app/user_install.c:1105
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2209
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2213 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:2231
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2235
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2240
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:2243
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:2260 app/preferences_dialog.c:2273
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2265
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2272
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2277
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2283
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2295
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2317
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2326
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2328
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2339 app/preferences_dialog.c:2341
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2357
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "From windowing system"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2437 app/preferences_dialog.c:2439
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2456
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2456
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2457
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1125
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2493
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2495
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2497
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2497
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2499
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2501
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2503
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2505
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2507
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2509
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2511
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2513
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2513
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2515
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2517
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2519
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:270
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:200
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:155
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:163
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:173
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:178
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:433
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1236
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/resize.c:1317
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1321
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:103
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:503
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:176
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:628
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:631
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:742
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:1133
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:288
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:288
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/tool_options.c:190
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:377
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:596
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:652
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:680
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:708
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:736
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Mázolás"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:848 app/tools.c:854
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:489
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:729
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Élesség:"
#: app/tool_options.c:772
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:148
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:149
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:154
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:176
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:177
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:182
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:204
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:205
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:210
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:232
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:233
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:238
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:260
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:261
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:266
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:289
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:294
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:316
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:317
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:322
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:344
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:345
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:350
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:373
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:378
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:400 app/tools.c:428 app/tools.c:456 app/tools.c:484
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:401
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:406 app/tools.c:434 app/tools.c:462 app/tools.c:490
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:512
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:513
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:518
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:540
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:541
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:546
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:569
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:574
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:597
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:602
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:624
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:625
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:630
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:653
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:658
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:681
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:686
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:709
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:714
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:737
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:742
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:764
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:765
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:770
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:792
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:793
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:798
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:820
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:821
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:826
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:849
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:876 app/tools.c:882
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:877
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:934
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:935
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:940
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:993
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:994
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:999
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:1027
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:1050
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1055
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:1078
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:1083
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:1106
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:1111
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:1134
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:1139
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:1162
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:1167
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:1190
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:1195
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:1218
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:1223
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1604
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitás"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2871
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2904
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2905
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2906
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2907
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2908
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2909
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:2910
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:2911
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2912
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2913
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2914
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2915
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2916
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:2917
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:2918
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2919
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2920
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2921
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2922
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2923
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2924
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:2925
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2926
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/undo.c:2927
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2928
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2929
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2930
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. unused!
#: app/undo.c:2931
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2932
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2933
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2934
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2935
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2936
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2937
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/undo.c:2938
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2939
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2940
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2941
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2942
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Felbontás"
#: app/undo.c:2943
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2944
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2945
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:843
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/user_install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/user_install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/user_install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/user_install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr ""
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/user_install.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/user_install.c:709
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/user_install.c:755
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
#: app/user_install.c:761
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/user_install.c:845
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
#: app/user_install.c:851
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/user_install.c:852
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/user_install.c:855
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/user_install.c:864
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:865
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:868
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/user_install.c:877
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/user_install.c:947
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr ""
#: app/user_install.c:959
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
#: app/user_install.c:997
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1053
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1065
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1070
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1091
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1116
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1130
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/user_install.c:1183
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:1291
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1306
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: app/user_install.c:1311
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Függõleges"
#: app/user_install.c:1352
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1359
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/user_install.c:1373
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1386
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/user_install.c:1422
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1429
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontraszt"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "a visszatérési szín"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Színpipetta"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Fájl megnyitása"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Dõlésszög:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Erõsség: "
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "egyéni"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Nézet/Nagyít"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "Kép:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Kép/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "kB"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Réteg maszk beállítások"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldob"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "Kijelölés szûkítése"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Minták"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Kijelölés növelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Színátmenet törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "színek száma: "
#, fuzzy
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Árnyékok"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "színek száma: "
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Színpipetta beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Kivágás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Hisztogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Színesség-telítettség"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Színátmenet átnevezése"
#, fuzzy
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Elforgatás"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Szöveg beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Színátmenet beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Eszközök/Tus"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Átalakítás beállítások"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Ecset könyvtár:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Metszés"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rácssûrûség: "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzió: "
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Eszközök/Radír"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Szintek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Kijelölés"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Névtelen"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "Réteg skálázása"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Egy réteggé"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Kontraszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "fekete-fehér"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "Réteg alfa csatornája"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Színpaletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "hibás Bézier szakasz"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Ívelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasztikusság: "
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Szöveg végi \\"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Elfogyott a memória"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "you quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"